xenocara/dist/xkeyboard-config/po/uk.po
2012-01-24 16:24:33 +00:00

4089 lines
121 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of xkeyboard-config to Ukrainian
# Ukrainian translation to xkeyboard-config
# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey V. Udaltsov <svu@users.sourceforge.net>
#
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007, 2008.
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2008.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.4.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Менше/Більше&gt; вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "У стилі банкоматної/телефонної"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Додати звичайну поведінку на клавішу Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Додавання діакритичних знаків есперанто"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Додавання знаків валюти до деяких клавіш"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Afghani"
msgstr "Афгані"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Akan"
msgstr "Акан"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Albanian"
msgstr "Албанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Клавіша Alt відповідає правій клавіші Win, а Super - клавіші Menu."
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Пробіл"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Поведінка клавіш Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарська"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Any Alt key"
msgstr "Будь-яка клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Any Win key"
msgstr "Будь-яка клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Будь-яка клавіша Win (на час натискання)"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (емуляція клавіш ПК: Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Ноутбук Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Арабська (Бакволтера)"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Арабська (Марокко)"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Арабська (Пакистан)"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Арабська (Сирія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Арабська (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Арабська (azerty/цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Арабська (цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Арабська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Арабська (qwerty/цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Вірменська (альтернативна східна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Вірменська (альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Вірменська (східна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Вірменська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Вірменська (західна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Астурійська (Іспанія, з H та L з нижньою крапкою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Ноутбук Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "At bottom left"
msgstr "Знизу ліворуч"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Ліворуч від 'A'"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Avatime"
msgstr "Аватіме"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Азербайджанська (кирилиця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 бездротова Інтернет-клавіатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF мультимедійна"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Backslash"
msgstr "Зворотна риска"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Зворотна похила риска вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Bambara"
msgstr "Бамбара"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Bashkirian"
msgstr "Башкирська"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Білоруська (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Білоруська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Belgian"
msgstr "Бельгійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Бельгійська (додаткова ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Бельгійська (модель Wang 724, azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Бельгійська (альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Бельгійська (альтернативна, лише latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Бельгійська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Бенгальська (Індія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Бенгальська (Індія, байшахі, індійські символи)"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
msgstr "Бенгальська (Індія, байшахі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Bengali (India, Bornona)"
msgstr "Бенгальська (Індія, борнона)"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Bengali (India, Probhat)"
msgstr "Бенгальська (Індія, пробхат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Бенгальська (Індія, уні гітанджалі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Бенгальська (пробхат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Берберська (Марокко, давньолівійська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Боснійська (з боснійськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Боснійська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Обидві клавіші Alt разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Обидві клавіші Ctrl разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Натискання обох клавіш Shift вмикають Caps Lock, одна клавіша Shift — вимикає"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Braille"
msgstr "Брайля"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Брайля (для шульги)"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Брайль (для правші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Болгарська (нова фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Болгарська (традиційна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Канадська (багатомовна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Канадська (багатомовна, перша частина)"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Канадська (багатомовна, друга частина)"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (на першу розкладку), Shift+Caps Lock (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (поки натиснена), Alt+Caps Lock виконує оригінальну функцію capslock"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock дія як Shift з блокуванням. Shift призупиняє дію Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock діє як Shift з блокуванням. Shift не впливає на Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock працює як Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Caps Lock вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock вимкнено"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Поведінка клавіші Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Caps Lock вмикає Shift, таким чином, він діє одразу на всі клавіші"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock вмикає звичайну капіталізацію символів алфавіту"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift призупиняє дію Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift не впливає на Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Іспанська (Іспанія, варіант з L із середньою точкою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (альтернативний варіант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Інтернет-клавіатура Chicony"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Chuvash"
msgstr "Чуваська"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Чуваська (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "CloGaelach"
msgstr "Гаельський шрифт"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Compose key position"
msgstr "Розташування клавіші Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control використовується як клавіші Alt, Alt використовується як Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control використовується як Win (і як звичайний Control)"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "Хорватська (з хорватськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Хорватська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Розташування клавіші Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Чеська (UCW-розкладка, лише літери з акцентами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Чеська (Дворак-США з підтримкою CZ UCW)"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чеська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Чеська (qwerty, розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Чеська (з клавішею &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Данська (Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Данська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Данська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Данська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Типові клавіші цифрової клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell, ноутбуки Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell, ноутбуки Precision M"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell, ноутбук Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Dhivehi"
msgstr "Мальдивська"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Моделі Diamond 9801/9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Голландська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Голландська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Голландська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-ке"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Увімкнути додаткові типографські символи"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Англійська (Камерун)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Canada)"
msgstr "Англійська (Канада)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Англійська (Коулмак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Англійська (альтернативна інтернаціональна Дворака без сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна Дворака зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Англійська (Гана)"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Англійська (Гана, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Англійська (Гана, інтернаціональна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Англійська (Індія, з підтримкою символу рупії)"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Англійська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Англійська (Малі, Macintosh США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Англійська (Малі, інтернаціональна США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Англійська (Нігерія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Англійська (ПАР)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (UK)"
msgstr "Англійська (Великобританія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Англійська (США, Коулмак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак з британською пунктуацією)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Англійська (Великобританія, розширена, з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "English (US)"
msgstr "Англійська (США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Англійська (США, альтернативна інтернаціональна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Англійська (США, з символом євро на клавіші 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Англійська (класична Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна зі сліпими клавішами AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "Англійська (перемикання розкладки клавішею «помножити/ділити»)"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворака для шульги)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Англійська (програмістський Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворак для правші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter на цифровій клавіатурі"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Есперанто (португальська, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Есперанто (посунута крапка з комою та лапки, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Естонська (Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Естонська (клавіатура США з естонськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Естонська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Euro on 2"
msgstr "Євро на 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Euro on 4"
msgstr "Євро на 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Euro on 5"
msgstr "Євро на 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Euro on E"
msgstr "Євро на E"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерська"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Фарерська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Filipino"
msgstr "Філіппінська"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Коулмак, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Коулмак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Дворат, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Дворак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (QWERTY, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Фінська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Фінська (класична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Фінська (класична, вимкнути сліпі клавіші)"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з абстрактним розділювачем "
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з комою"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою, обмежена latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з momayyez"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак, лише latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "French (Breton)"
msgstr "Французька (бретонська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Французька (Камерун)"
#: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французька (Канада)"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Французька (Канада, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Французька (Канада, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Французька (Демократична республіка Конго)"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Французька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Французька (Гвінея)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Французька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Французька (Малі, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Французька (Марокко)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Французька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Французька (Швейцарія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Французька (Швейцарія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "French (alternative)"
msgstr "Французька (альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (альтернативна, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Французька (альтернативна, лише latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Ноутбук Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Fula"
msgstr "Фула"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Ga"
msgstr "Га"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Звичайна 101-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Звичайна 102-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Звичайна 104-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Звичайна 105-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-21e"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Грузинська (Франція, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Грузинська (Італія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Грузинська (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Грузинська (ергономічна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "German (Austria)"
msgstr "Німецька (Австрія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Німецька (Австрія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (Австрія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Австрія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Німецька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Німецька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Німецька (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Німецька (Швейцарія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Німецька (сліпий акут)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Німецька (сліпий наголос-акут)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Грецька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Грецька (розширена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Грецька (поліфонічна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Грецька (проста)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджараті"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard для Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Іврит (Біблейська, Tiro)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Іврит (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Іврит (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шістнадцяткова"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Хінді (болнагрі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Хінді (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Телефон HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Угорська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Угорська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper відповідає клавішам Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Ісландська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Ісландська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Ісландська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Ісландська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Indian"
msgstr "Індійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Inuktitut"
msgstr "Інуктитут"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Iraqi"
msgstr "Іракська"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Ірландська (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Італійська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Італійська (клавіатура США з італійськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Італійська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Японська (кана 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Японська (кана)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Японська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Японська (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Японська (родина PC-98xx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Параметри японської клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Kalmyk"
msgstr "Калмицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Клавіша Kana Lock фіксується"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kannada"
msgstr "Канадська"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Kashubian"
msgstr "Кашубська"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахська"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Казахська (з російськими)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Комбінація клавіш для переривання роботи X-сервера"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Клавіша для вибору 3-го ряду"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Клавіша для вибору 5-го ряду"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Клавіші для зміни розкладки"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Кхмерська (Камбоджа)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Kikuyu"
msgstr "Кікуйю"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Komi"
msgstr "Комі"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Корейська (сумісна з 101/104 клавішною)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Курдська (Іран, арабсько-латинська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Курдська (Іран, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Іран, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Іран, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Курдська (Ірак, арабсько-латинська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Курдська (Ірак, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Курдська (Сирія, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Курдська (Туреччина, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Киргизька"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Киргизька (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Lao"
msgstr "Лаоська"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Лаоська (стандартна розкладка, запропонована STEA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Інтернет-клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Ноутбуки eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з літерою F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Латвійська (адаптована)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з апострофом)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Латвійська (ергономічна, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Латвійська (сучасна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Left Alt"
msgstr "Ліва клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Ліва клавіша Alt (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Ліва Alt міняється з лівою клавішею Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Лівий Alt+Лівий Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ліва клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ліва Ctrl (на першу розкладку), Правий Ctrl (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ліва клавіша Ctrl як Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Лівий Ctrl+Лівий Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Left Shift"
msgstr "Ліва клавіша Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Left Win"
msgstr "Ліва клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Ліва Win (на першу розкладку), Права Win/Menu (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Ліва клавіша Win (поки натиснута)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ліва Ctrl+ліва Win (на першу розкладку), правий Ctrl+Menu (на другу розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Legacy"
msgstr "Застаріла"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Стара Wang 724"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Застаріла клавіша з комою"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Застаріла клавіша з крапкою"
#: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Литовська (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Литовська (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Литовська (LEKPa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Литовська (клавіатура США, з литовськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Литовська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (альтернативний варіант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (альтернативний варіант 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 з додатковими клавішами через G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (модель Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Нижньолужицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Нижньолужицька (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Македонська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Старий Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl, але зі збереженням символу клавіші Caps_Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша ESC"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Клавіша повних/половинних форм — додаткова клавіша ESC"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаяламська"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Малаяламська (лаліта)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Малаяламська (покращений запис індійських мов з символом рупії)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Мальтійська (клавіатура з розкладкою США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Maori"
msgstr "Маорійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Mari"
msgstr "Марійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu працює як права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta відповідає лівій клавіші Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta відповідає клавішам Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, шведська"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Різні параметри сумісності"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Montenegrin"
msgstr "Чорногорська"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця, З та Ж поміняні місцями)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Чорногорська (латиниця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F style Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Nepali"
msgstr "Непальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні (через Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на другому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, нічого на четвертому"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, символ тонкого нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Північно-саамська (Фінляндія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Північно-саамська (Норвегія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Північно-саамська (Норвегія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Північно-саамська (Швеція)"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Норвезька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Норвезька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Норвезька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Норвезька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Вибір поведінки клавіші del на цифровій клавіатурі"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "За допомогою цифрова клавіатура вводяться лише цифри (як у Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Вибір розкладки цифрової клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Ogham"
msgstr "Огам"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Огам (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Oriya"
msgstr "Орія"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Осетинська (Грузія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Осетинська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Осетинська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Моделі PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "Паннонська русинська (гомофонна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Пушту (Афганістан, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Перська (Афганістан, дарі OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Перська (з перською дод. панеллю)"
#: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Польська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на клавіші 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на знаку лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Польська (програмістський Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Польська (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Португальська (Бразилія, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (Бразилія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo для есперанто)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo для клавіатур США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Португальська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Португальська (Macintosh, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "Португальська (nativo для клавіатур у США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Португальська (Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Португальська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Пенджабська (гурмухі, джелум)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Пенджабська (гурмухі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Right Alt"
msgstr "Права клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Alt (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Права клавіша Alt працює як права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Права клавіша Alt ніколи не обирає 3-й рівень"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Вибір 3-го рівня натисненням правої клавіші Alt, Shift+права клавіша Alt діє як Multi_Key"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Ctrl (поки натиснута)"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Права клавіша Ctrl працює як права клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Права Ctrl+Права Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Right Shift"
msgstr "Права клавіша Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Right Win"
msgstr "Права клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Win (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Румунська (Німеччина)"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Німеччина, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Румунська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Румунська (седиль)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Румунська (стандартна седиль)"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Румунська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Символ рупії на 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Російська (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Російська (Грузія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Російська (Німеччина, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Російська (Казахстан, з казахською)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Російська (Польща, фонетична Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Російська (шведська, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Російська (шведська, фонетична, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Російська (США, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Російська (Україна, стандартна RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Російська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Російська (фонетична з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Російська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Російська (машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Російська (машинопис, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Сайсіят (Тайвань)"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Крапка з комою на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Сербська (кирилиця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Сербська (кирилиця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Сербська (кирилиця, З та Ж поміняні місцями)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Сербська (латиниця, Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Сербська (латиниця Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Сербська (латиниця, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Сербська (латиниця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербська (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Сербська (Росія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Сербо-хорватська (США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift скасовує Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift не скасовує Num Lock, а вибирає третій рівень"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift з цифровою клавіатурою працює як у Microsoft Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Sindhi"
msgstr "Синдхі"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Сингальська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Словацька (розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словацька (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Словацька (qwerty, розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Словенська (клавіатура США із словенськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Словенська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Іспанська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська зі «спеціальною» тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Іспанська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Іспанська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Іспанська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Іспанська (зі «спеціальною» тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Сліпі клавіші (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) обробляються на сервері"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Суахілі (Кенія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Суахілі (Танзанія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Поміняти місцями клавіші Ctrl та Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Поміняти місцями клавіші ESC та Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Шведська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Шведська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Шведська (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Шведська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Шведська мова жестів"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (планшетний ПК)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Syriac"
msgstr "Сирійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Сирійська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайванська"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Тайванська (місцева)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Tajik"
msgstr "Таджицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Таджицька (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільська"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, TAB, машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Тамільська (TAB, машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Тамільська (TSCII, машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Тамільська (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Тамільська (клавіатура з цифрами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Tatar"
msgstr "Татарська"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тайська (паттачот)"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тайська (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетська"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Тибетська (з ASCII числами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "На відповідну клавішу на клавіатурі Дворак."
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "На відповідну клавішу на клавіатурі Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Вмикати або вимикати PointerKeys за допомогою Shift + NumLock."
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Tswana"
msgstr "Тсвана"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Турецька (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Турецька (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Турецька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Турецька (інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменська"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Туркменська (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:режим ЄС)"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:режим Японії)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Udmurt"
msgstr "Удмуртська"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Українська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Українська (гомофонна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Українська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Українська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Українська (стандартна RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Українська (друкарська машинка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори)"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори). Математичні оператори на типовому рівні."
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Урду (Пакистан)"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Урду (Пакистан, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Урду (Пакистан, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Урду (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Урду (альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Урду (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Використовувати клавіатурні індикатори для індикації альтернативних розкладок"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Клавіша пробіл генерує символ нерозривного пробілу"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Звичайний пробіл на будь-якому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Uyghur"
msgstr "Уйгурська"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Узбецька (Афганістан)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Узбецька (Афганістан, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбецька (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори)"
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори). Математичні операції на типовому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Wolof"
msgstr "Волоф"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Yakut"
msgstr "Якутська"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, нічого на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, вузький нерозривний пробіл на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, символ нерозривного пробілу на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, символ нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "ak"
msgstr "ak"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "am"
msgstr "am"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "ar"
msgstr "ar"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "avn"
msgstr "avn"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "az"
msgstr "az"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "be"
msgstr "be"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "ber"
msgstr "ber"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "bg"
msgstr "bg"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "bm"
msgstr "bm"
#. Keyboard indicator for Bengali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "bn"
msgstr "bn"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "brl"
msgstr "brl"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "bs"
msgstr "bs"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "by"
msgstr "by"
#. Keyboard indicator for Catalan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "ca"
msgstr "ca"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "chr"
msgstr "chr"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:847 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "crh"
msgstr "crh"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "da"
msgstr "da"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:853 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "de"
msgstr "de"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "dv"
msgstr "dv"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "dz"
msgstr "dz"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "ee"
msgstr "ee"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:861 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "en"
msgstr "en"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "eo"
msgstr "eo"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "es"
msgstr "es"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "et"
msgstr "et"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "fa"
msgstr "fa"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "ff"
msgstr "ff"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "fi"
msgstr "fi"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "fo"
msgstr "fo"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:877 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "fr"
msgstr "fr"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "gr"
msgstr "gr"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "gu"
msgstr "gu"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "ha"
msgstr "ha"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "he"
msgstr "he"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "hi"
msgstr "hi"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "hr"
msgstr "hr"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "hu"
msgstr "hu"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "hy"
msgstr "hy"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "ie"
msgstr "ie"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "ig"
msgstr "ig"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "ike"
msgstr "ike"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "in"
msgstr "in"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "is"
msgstr "is"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "it"
msgstr "it"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "ja"
msgstr "ja"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "ka"
msgstr "ka"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "ki"
msgstr "ki"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "kk"
msgstr "kk"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "km"
msgstr "km"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "kn"
msgstr "kn"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "ko"
msgstr "ko"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "ku"
msgstr "ku"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "lo"
msgstr "lo"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:927 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "lt"
msgstr "lt"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:929 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "lv"
msgstr "lv"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "mi"
msgstr "mi"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "mk"
msgstr "mk"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "ml"
msgstr "ml"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "mn"
msgstr "mn"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "mt"
msgstr "mt"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "my"
msgstr "my"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "ne"
msgstr "ne"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "nl"
msgstr "nl"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "no"
msgstr "no"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "or"
msgstr "or"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "pa"
msgstr "pa"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "ph"
msgstr "ph"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:955 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "pl"
msgstr "pl"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "ps"
msgstr "ps"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "pt"
msgstr "pt"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:961 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "ro"
msgstr "ro"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:963 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "ru"
msgstr "ru"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "sd"
msgstr "sd"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "si"
msgstr "si"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "sk"
msgstr "sk"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "sl"
msgstr "sl"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "sq"
msgstr "sq"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:975 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "sr"
msgstr "sr"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "sv"
msgstr "sv"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "sw"
msgstr "sw"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "syc"
msgstr "syc"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "ta"
msgstr "ta"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "te"
msgstr "te"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "tg"
msgstr "tg"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "th"
msgstr "th"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "tk"
msgstr "tk"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "tn"
msgstr "tn"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "tr"
msgstr "tr"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "uk"
msgstr "uk"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "ur"
msgstr "ur"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "uz"
msgstr "uz"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "vi"
msgstr "vi"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "wo"
msgstr "wo"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "yo"
msgstr "yo"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr "Клавіатурні символи APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Вірменська (OLPC, фонетична)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Atsina"
msgstr "Атсінська"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Avestan"
msgstr "Авестанська"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Салішська кер-д’ален"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Кримськотатарська (Dobruja Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr, альтернативна)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Німецька (американська клавіатура з німецькими літерами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Німецька (з літерами угорської без сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "Kutenai"
msgstr "Кутенай"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Латвійська (США, Коулмак)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Латвійська (Коулмак, США, варіант з апострофом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з літерою Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з мінусом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з літерою Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з мінусом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Литовська (Дворак, США, з литовськими літерами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Польська (інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Румунська (ергономічна для друку наосліп)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Російська (з українсько-білоруською розкладкою)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Сербська (комбінації з акцентами замість сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "shs"
msgstr "shs"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
#~ msgstr "Англійська (камерунський Дворак)"
#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Сербська (З та Ж поміняні місцями)"
#~ msgid "Serbian (with guillemets)"
#~ msgstr "Сербська (з кутовими лапками)"
#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
#~ msgstr "Англійська (камерунський qwerty)"
#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
#~ msgstr "Французька (камерунська azerty)"
#~ msgid "German (qwerty)"
#~ msgstr "Німецька (qwerty)"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl"
#~ msgid "Meta on Left Ctrl"
#~ msgstr "Meta на лівій клавіші Ctrl"
#~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
#~ msgstr "Права Ctrl відповідає клавіші Menu"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Сингальська"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Афг"
#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "Китайська (тибетська)"
#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "Китайська (уйгурська)"
#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "Данська (Mac)"
#~ msgid "English (UK, Mac)"
#~ msgstr "Англійська (Великобританія, Mac)"
#~ msgid "Finnish (Mac)"
#~ msgstr "Фінська (Mac)"
#~ msgid "Finnish (northern Saami)"
#~ msgstr "Фінська (північно-саамська)"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "Брит"
#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Німецька (румунська клавіатура з німецькими літерами, вимкнути сліпі клавіші)"
#~ msgid "Irish (Ogham)"
#~ msgstr "Ірландська (огам)"
#~ msgid "Italian (Georgian)"
#~ msgstr "Італійська (грузинська)"
#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "Курдська (Іран, латиниця alt-Q)"
#~ msgid "Māori"
#~ msgstr "Маорійська"
#~ msgid "Norwegian (Northern Saami"
#~ msgstr "Норвезька (північно-саамська)"
#~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
#~ msgstr "Філіппінська (Дворак, байбаїн)"
#~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Португальська (nativo для есперанто)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська Dobruca-2 Q)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Russian (Chuvash)"
#~ msgstr "Російська (чуваська)"
#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "Російська (калмицька)"
#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "Російська (Комі)"
#~ msgid "Russian (Mari)"
#~ msgstr "Російська (Марі)"
#~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
#~ msgstr "Російська (осетинська, застаріла)"
#~ msgid "Russian (Serbian)"
#~ msgstr "Російська (сербська)"
#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "Російська (татарська)"
#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "Російська (удмуртська)"
#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "Російська (якутська)"
#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "Іспанська (Mac)"
#~ msgid "Swedish (northern Saami)"
#~ msgstr "Шведська (північно-саамська)"
#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "Швейцарська"
#~ msgid "Swiss (legacy)"
#~ msgstr "Швейцарська (застаріла)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Q)"
#~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
#~ msgstr "Українська (стандартна RSTU на російській розкладці)"
#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"
#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"
#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"
#~ msgid "APL"
#~ msgstr "APL"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Іран"
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Литовська"
#~ msgid "Lithuania - Dvorak"
#~ msgstr "Литва — Дворака"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Лит"
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Румунська"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Рум"
#~ msgid "Rus"
#~ msgstr "Рос"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Росія"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Сербія"
#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Срб"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "США"