xenocara/dist/xkeyboard-config/po/gl.po
shadchin 2b85c7e4ac Update to xkeyboard-config 2.18
ok matthieu@, test danj@
2016-06-28 16:49:22 +00:00

4966 lines
122 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Galician translations for xkeyboard-config package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2012.
# Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.17.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-18 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 14:15+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-23 20:24+0000\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC xenérico 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC xenérico 102 teclas (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC xenérico 104 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC xenérico 105 teclas (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Portátil Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx Series"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Portátil Dell/notebook Precision M series"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 series"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Teclado Hewlett-Packard Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Teclado 4000 ergonómico natural de Microsoft"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "Teclado para internet ViewSonic KU-306"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh antigo"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Teclado Happy Hacking para Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Portátil Acer"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Portátil Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Portátil Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Teclado Happy Hacking"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (disposición europea)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (disposición Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (disposición xaponesa) / Xaponés 106-teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (disposición europea)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (disposición Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (disposición xaponesa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 (disposición xaponesa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Teléfono Htc Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Teclado para computador Truly Ergonomic Modelo 227 (teclas Alt largas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Teclado de computadora Truly Ergonomic Modelo 229 (teclas Alt de tamaño estándar, teclas Menú e Super adicionais)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (EE. UU.)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Inglés (EE. UU. con euro no 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (EE. UU. internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Inglés (EE. UU. alternativa internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Inglés (Colemark)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (Dvorak internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Inglés (alternativa Dvorak internacional sen teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak para zurdos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak para destros)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak clásico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak de programador)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Inglés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Inglés (internacional con teclas mortas Alt Gr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Inglés (as teclas dividir/multiplicar cambian a disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbocroata (EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "Inglés (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (Workman internacional con teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "Afgano"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeco (Afganistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afganistán, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persa (Afganistán, OLPC dari)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbeco (Afganistán, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Árabe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Árabe (azerti/díxitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Árabe (díxitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Árabe (qwery)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Árabe (qwerty/díxitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Árabe (Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Árabe (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "Albanés (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenio (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armenio (alternativa fonética)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenio (oriental)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenio (occidental)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armenio (alternativa oriental)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemán (Austria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Austria, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (Austria, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Alemán (Austria, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaixaní"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbaxaní (cirílico)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorruso (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorruso (latino)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belga (alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Belga (alternativa, só latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belga (alternativa, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belga (alternativa ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belga (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belga (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belga (modelo azerti 724 de Wang)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Bangla"
msgstr "Bengalí"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalí (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Indian"
msgstr "Indio"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalí (India)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalí (India, Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalí (India, Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalí (India, Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalí (India, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalí (India, Inscript Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Panyabí (gurmukhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Panyabí (gurmukhi jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (lalitha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Malaio (Inscript mellorado con signo de rupia)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Oriya"
msgstr "Orixa"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamil (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamil (teclado con números)"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamil (máquina de escribir TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamil (máquina de escribir TSCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdú (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdú (fonético alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdú (teclas Windows)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sánscrito (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Inglés (India, con signo de rupia)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Bosnio (con comiñas para citas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnio (usar dígrafos bosnios)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con dígrafos bosnios)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con letras bosnias)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (Brasil, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugués (Brasil, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugués (Brasil, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugués (Brasil, nativo para teclados de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brasil, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugués (Brasil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética nova)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "la"
msgstr "la"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Berber (Algeria, Latin characters)"
msgstr "Bérber (Alxeria, caracteres latinos)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)"
msgstr "Bérber (Alxeria, caracteres tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Árabe (ALxeria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Árabbe (Marrocos)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francés (Marrocos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Bereber (Marrocos, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Bereber (Marrocos, alternativa tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Bereber (Marrocos, alternativa fonética tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh estendido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh fonético estendido)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:374 ../rules/base.extras.xml.in.h:158
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:375 ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Inglés (Camerún)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francés (Camerún)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Camerunés multilingüe (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#: ../rules/base.xml.in.h:383 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francés (Canadá)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francés (Canadá, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francés (Canadá, herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadiense multilingüe"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Canadiense multilingüe (primera parte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Canadiense multilingüe (segunda parte)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglés (Canadá)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francés (República Democrática do Congo)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Chinese"
msgstr "Chinés"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetano (con numerais ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigur"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Croata (con comiñas para citas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (usar dígrafos croatas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con dígrafos croatas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con letras croatas)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:409 ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:410 ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Checo (con tecla «\\|»)"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Checo (qwery)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Checo (qwerty, contrabarra estendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Checo (distribución UCW, só teclas con til)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Checo (teclado Dvorak EE. UU. con soporte para UCW checo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Ruso (checo, fonético)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:418 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:419 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Danés (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Danés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Danés (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:426 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:427 ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Holandés (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holandés (estándar)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:436 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estoniano (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estoniano (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estonio (teclado EE. UU. con letras estonianas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persa (con teclado persa)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Irán latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdo (Irán, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Irán, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdo (Irán, arábigolatino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Iraqi"
msgstr "Iraquí"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Irak, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdo (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Irak, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdo (Irak, arábigolatino)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Faroese"
msgstr "Faroés"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Faroés (eliminar teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandés (clásico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finlandés (clásico, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finlandés (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Lapón do norte (Finlandia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finlandés (DAS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francés (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francés (alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Francés (alternativa, só latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (alternativa, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (alternativa, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Francés (herdado, alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (herdado, alternativa, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (herdado, alternativa, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak, só latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francés (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "French (Azerty)"
msgstr "Francés (Azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francés (bretón)"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiano (Francia, AZERTY tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Inglés (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Inglés (Ghana, multilingüe)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Inglés (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francés (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiano (ergonómico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiano (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Ruso (Xeorxia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetio (Xeorxia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Alemán (acento morto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Alemán (acento grave morto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "German (T3)"
msgstr "Alemán (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumano (Alemania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Rumano (Alemania, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Alemán (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Alemán (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Alemán (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Baixo sorbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Baixo sorbio (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Alemán (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turco (Alemaña)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Ruso (Alemania, fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "German (legacy)"
msgstr "Alemán (herdado)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:532 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:533 ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grego (simple)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grego (estendido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Grego (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grego (politónico)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Húngaro (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Húngaro (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/eliminar teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandés (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandés (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandés (Macintosh, herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebreo (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebreo (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebreo (bíblico, tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:575 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:576 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italiano (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italiano (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiano (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italiano (teclado EE. UU. con letras italianas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiano (Italia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italiano (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:584 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:585 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Xaponés (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Xaponés (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Xaponés (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Xaponés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Xaponés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguí"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirguí (fonético)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Camboia)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazajo"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Ruso (Kazajstán, con kazajo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazajo (con ruso)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (distribución proposta STEA estándar)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Español (latinoamericano)"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Español (latinoamericano, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Español (latinoamericano, incluír til morta)"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Español (latinoamericano, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Español (latinoamericano, Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:615 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:616 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituano (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituano (teclado de EE. UU. con letras lituanas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituano (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituano (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Letón (variante con apóstrofo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Letón (variante virguliña)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Letón (variante de letra F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letón (moderno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letón (ergonómico, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letón (adaptado)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrino"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrino (cirílico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrino (cirílico, Z e ZHE trocados)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Montenegrino (latino Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Montenegrino (latino qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Montenegrino (latino Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (latino con guillemots)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macedonio (eliminar teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltés (con distribución para EE. UU.)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:657 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Noruego (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Noruegués (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Noruego (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Lapón do norte (Noruega)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Lapón do norte (Noruego, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Noruego (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Noruego (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Noruegués (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:667 ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:668 ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polaco (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polaco (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polaco (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas na tecla de comillas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas na tecla 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Kashubian"
msgstr "Casubio"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Silesian"
msgstr "Silesio"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Ruso (Polonia, Dvorak fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polaco (Dvorak de programador)"
#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugués (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugués (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugués (Macintosh, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugués (nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugués (nativo para teclados de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:688 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:689 ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumano (cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumano (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumano (cedilla estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumano (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Ruso (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Ruso (fonético con teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Ruso (máquina de escribir)"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Ruso (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Ruso (máquina de escribir, heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetio (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Osetio (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Cuvash (latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurto"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Yakut"
msgstr "Yakuto"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Kalmyk"
msgstr "Calmuco"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Ruso (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Ruso (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbio (Rusia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkiriano"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "Ruso (azerty fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "Ruso (francés fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbio (cirílico, Z e ZHE trocados)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbio (latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbio (latino Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbio (latino qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbio (latino Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbio (latino con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Rusino de Panonia"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Esloveno (con comiñas para citas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Esloveno (teclado EE. UU. con letras eslovenas)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:731 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:732 ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Eslovaco (contrabarra estendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Eslovaco (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Eslovaco (qwerty, contrabarra estendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:736 ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Español (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Español (tecla Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Español (incluír til morta)"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Español (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Español (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturiano (español, con H de medio punto e L de medio punto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalán (español, con L de medio punto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Español (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:746 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:747 ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Sueco (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Sueco (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Ruso (sueco, fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Ruso (sueco, fonético, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Lapón do norte (Suecia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Sueco (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Sueco (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Lingua de signos sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:756 ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suíza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Alemán (Suíza, herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Suíza, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (Suíza, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francés (Suíza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (Suíza, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (Suíza, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francés (Suíza, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Alemán (Suíza, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Árabe (Siria)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Syriac"
msgstr "Sirio"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Sirio (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Siria, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdo (Siria, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Siria, latino Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Tajik"
msgstr "Taxico"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Taxico (herdado)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Cingalés (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, máquina de escribir TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "us"
msgstr "ee.uu"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr "Singhala (teclado EE.UU. con letras Singhala)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandés (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:790 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:791 ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turco (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turco (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turco (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Turquía, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdo (Turquía, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Turquía, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turco (internacional con teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:800 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanés (autóctono)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwán)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:810 ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:811 ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraíno"
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraíno (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraíno (máquina de escribir)"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ucraíno (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraíno (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraíno (estándar RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Ruso (Ucraíno estándar RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraíno (homofónico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:819 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (RU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Inglés (UK, estendido con teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (RU, internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Inglés (RU, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Inglés (RU, Dvorak con puntuación para RU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Inglés (RU, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Inglés (RU, Macintosh internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Inglés (RU, Colemark)"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeco (latino)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:833 ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Coreano (101/104 teclas compatíbeis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Xaponés (PC-98xx Series)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandés (UnicodeExperto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogam (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdú (Paquistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdú (Paquistán, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdú (Paquistán, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Árabe (Paquistán)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglés (Sudáfrica)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Estoniano (punto e coma e comiña desprazadas, obsoleto)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Inglés (Nixeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Amharic"
msgstr "Amharico"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (zurdo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (destro)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenistano"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenistano (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Francés (Malí, alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Inglés (Malí, Macintosh de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Inglés (Malí, EE. UU. internacional)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francés (Togo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipino (QWERTY baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipino (Colemak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Colemak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Dvorak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Dvorak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavo"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldavo (Gagauz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Cambiando a outra disposición"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt dereito (mentres está premido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt esquerda (mentres está premida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Tecla Windows esquerda (ao premela)"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "A tecla Windows (mentres está premida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Calquera tecla Windows (ao pulsala)"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas (ao pulsarse), Alt+Bloq Maiús realiza a acción orixinal de bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl dereito (mentres está premido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maiús+BloqMaiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas (á primeira disposición), Maiús+Bloq Maiús (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Win esquerda (á primeira disposición), Win/Menu dereita (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl esquerda (á primeira disposición), Ctrl dereita (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Ámbalas teclas «Maiús» xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Ámbalas teclas Alt xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Ámbalas teclas Ctrl xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl esquerda + Maiús esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl dereito + Maiús dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt esquerda + Maiús. esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espazo"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Left Win"
msgstr "Win esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Tecla Win+Espazo"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Right Win"
msgstr "Windows dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Left Shift"
msgstr "Maiús esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Right Shift"
msgstr "Maiús dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ctrl esquerda + Ctrl dereito (á primeira disposición), Ctrl dereita + Menú(á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "LeftCtrl+LeftWin"
msgstr "Ctrl esquerda + Super esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tecla para seleccionar o 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Any Win key"
msgstr "Calquera tecla Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Any Alt key"
msgstr "Calquera tecla Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "A tecla Alt dereita, Maiús+Alt dereita e tecla Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "A tecla Alt dereita nunca elixe o 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Intro no teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Bloq Maiús escolle o 3º nivel, actúa como un bloqueo dunha vez ao premelo xunto con outro selector de 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Contra barra selecciona o 3º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 3º nivel, actúa como un bloqueo unitario ao premerse xunto con outro selector de 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Posición da tecla Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Bloq Maiús como Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl esquerdo como Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar Ctrl e Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Á esquerda do «A»"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "At bottom left"
msgstr "Na parte inferior esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl dereito como Alt dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menú como Ctrl dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Alt dereito como Ctrl dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Trocar Alt esquerda con Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Trocar Win esquerda con Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Trocar tecla Win dereita por tecla Ctrl dereita"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Alt esquerda como Ctrl, Ctrl esquerda com Win, Win esquerda como ALt"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar a disposición alternativa"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Num"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Disposición do teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Legacy"
msgstr "Herdado"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos); operadores matemáticos no nivel predeterminado"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 herdado"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adicións Unicode (frechas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adicións Unicode (frechas e operadores matemáticos); operadores matemáticos no nivel predeterminado"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Caixeiro automático/estilo teléfono"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Comportamento da tecla Supr do teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tecla herdada con punto"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tecla herdada con coma"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restrición latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstractos"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Punto e coma no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla Bloq. Maiús."
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús usa a capitalización interna; Maiús «suspende» o Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús usa a capitalización interna; Maiús non afecta a Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús actúa como Maiús con bloqueo; Maiús «suspende» Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús actúa como Maiús con bloqueo; Maiús non afecta ao Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Bloq Maiús cambia a capitalización normal dos caracteres alfabéticos"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Bloq Maiús cambia a Maiús con bloqueo (afecta a todas as teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar ESC e Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Esc adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Retroceso adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Super adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Hyper adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Facer do Bloq. Maiús. unha tecla do menú adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Bloq Num adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Bloq. Maiús. é tamén como Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Bloq Maiús está desactivado"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla Alt/Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Engadir o comportamiento estándar á tecla Menú."
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt e Meta están nas teclas Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt asígnase ás teclas Win (e as teclas Alt usuais)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control asígnase ás teclas Win (e as teclas Ctrl usuais)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control está asignada ás teclas Alt, Alt está asingado ás teclas Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta está asignada ás teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta está asignada á tecla Windows esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper está asignada ás teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt está asignada á tecla Windows dereita e Super a tecla Menú"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt esquerda está cambiada coa Win esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt está cambiada con Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
msgstr "A tecla Win asígnase a Impr. Pantalla (e como tecla Win habitual)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Posición da tecla Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3º nivel da Win esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3º nivel da Win dereita"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3º nivel do menú"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3º nivel da Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3º nivel da Ctrl dereita"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3º nivel do Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "3º nivel do &lt;Menor/Maior&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opcións varias de compatiblidade"
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Teclas do teclado numérico por omisión"
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "As teclas do teclado numérico sempre escriben díxitos (como en Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "Bloq. Num. activo: díxitos, Maiús. cambia a teclas de frechas, Bloq. Num. inactivo: sempre teclas de frechas (como en MS Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maiús non cancela Bloq Num, no seu lugar elixe o 3er nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas nun servidor"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple: emular teclas PC (Imprimir, Bloq Despl, Pausa, Bloq Núm)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maiús cancela BloqMaiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionais"
#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Ambas as teclas «Maiús» xuntas cambian o Bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Ambas as teclas Maiús xuntas activan o Bloq Maiús, unha tecla Maiús desactívao"
#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Ambas as teclas Maiús xuntas activan Maiús con bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Maiús + Bloqueo numérico cambia a teclas do punteiro"
#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Permitir que accións do teclado liberen as capturas (aviso: risco de seguranza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Permitir captura e rexistro da árbore de xanelas"
#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Engadir o símbolo de divisa a certas teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro no E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro no 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro no 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro no 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia no 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tecla para seleccionar o 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 5º nivel, actúa como un bloqueo unitario ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Alt dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win esquerda elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Usando a tecla espazo para introducir un carácter de espazo non separábel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Espacio usual en calquera nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, nada no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, carácter de espazo estreito non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel, carácter de espacio estreito non separábel no sexto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel, carácter de espazo estreito non separábel o sexto nivel (a través de Ctrl+Maiús)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no terceiro nivel, caracter de espazo non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1078
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, nada no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1080
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, espazo estreito non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1081
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no terceiro nivel, carácter de anchura cero rompíbel («ZWJ») no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1082
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opcións de teclado xaponés"
#: ../rules/base.xml.in.h:1083
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "A tecla Bloq Kana está bloqueando"
#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Facer Zenkaku Hankaku un ESC adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:1086
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Coreano teclas Hangul/Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1087
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Hardware teclas Hangul/Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1088
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Alt dereito como Hangul, Ctrl dereito como Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1089
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Ctrl dereito como Hangul, Alt dereito como Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1090
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Engadir as letras acentuadas do esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:1091
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:1092
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1093
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición Colemak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1094
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Manter a compatibilidade das teclas cos códigos de teclas antigos de Solaris"
#: ../rules/base.xml.in.h:1095
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Compatibilidade coas teclas de Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:1096
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Secuencia de teclas para matar o servidor X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1097
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Retroceso"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Símbolos de teclado APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (unificado)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (IBM APL2)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (Manugistics APL*PLUS II)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (APLX unificado)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Multilingüe (Canadá, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Alemán (teclado estadounidense con letras alemás)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Alemán (con letras húngaras e sen teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Polaco (Alemaña, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemán (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Alemán (Aus der Neo-Welt)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Alemán (KOY)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "German (Bone)"
msgstr "Alemán (Bone)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "Alemán (Bone, teclas base eszett )"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Alemán (Neo qwertz)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Alemán (Neo qwerty)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Avestan"
msgstr "Avestán"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituano (Dvorak de EE. UU. con letras lituanas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituano (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU.)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante menos)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU.)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante menos)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Letón (Colemark RU)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Letón (Colemark de RU, variante con apóstrofo)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letón (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando AltGr Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando AltGr Unicode, alternativa)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur dAlene salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Checo Eslovaco e Alemán (US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Inglés (EE.UU, IBM árabe 238_L)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglés (USA, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "English (Norman)"
msgstr "Inglés (Norman)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Inglés (Carpalx)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Inglés (Carpalx, optimización completa)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polaco (internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polaco (Colemark)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polaco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumanía (tipo de pulsación ergonómica)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Romanés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbio (combinar tiles no lugar de teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Idioma da Igrexa eslavona"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Ruso (con distribución ucraína e bielorrusa)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ruso (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armenio (OLPC fonético)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebreo (bíblico, SIL fonético)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Árabe (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belga (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugués (Brasil, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Checo (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Holandés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estoniano (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Grego (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italiano (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Xaponés (Sun Type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Xaponés (Sun Type 7 - pc compatíbel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Xaponés (Sun Type 7 - sun compatíbel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Noruegués (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugués (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Eslovaco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Español (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Sueco (Dvorak A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sueco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemán (Suíza, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francés (Suíza, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraíno (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglés (R.U, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Coreano (Sun Type 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (disposición tipo US con letras europeas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:160
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Facer de Bloq Maiús un Ctrl adicional"
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Maiús coas teclas do teclado numérico funcionan como en MS Windows"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalí"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalán"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Posición da tecla Compoñer"
#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Inglés (cambio de distribución na tecla multiplicar/dividir)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tecla(s) para cambiar a distribución"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
#~ msgstr "Hacer de Bloq Maiús un Control adicional pero mantener o símbolo de tecla Caps_Lock"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Selección de distribución de teclado numérico"
#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portugués (Brasil, nativo para esperanto)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Azerbajaní (cirílico)"
#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Cambiar as teclas de flechas con Maiús + Bloq Num"
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"
#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "Alb"
#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativa"
#~ msgid "Alternative Phonetic"
#~ msgstr "Alternativa fonética"
#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Alternativa internacional"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "Arm"
#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "Aut"
#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "Aze"
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "Bel"
#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "Bgd"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhután"
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "Bih"
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "Blr"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia e Herzegovina"
#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "Bra"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasil"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretón"
#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "Bwa"
#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"
#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canadá"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Cedilla"
#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "Chn"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clásico"
#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"
#~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca-2 Q)"
#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "Che"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Acento morto"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dinamarca"
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "Dnk"
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Oriental"
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "Epo"
#~ msgid "Ergonomic"
#~ msgstr "Ergonómico"
#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "Esp"
#~ msgid "Est"
#~ msgstr "Est"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopía"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "estendido"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlandia"
#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "Fra"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francia"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBr"
#~ msgid "GILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Xeorxia"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "Gin"
#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "Grc"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Homofónico"
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "Hrv"
#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "Hun"
#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "Ind"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Irán"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanda"
#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "Irl"
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "Irn"
#~ msgid "Irq"
#~ msgstr "Irq"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"
#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "Xpn"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenia"
#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "Kgz"
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "Khm"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Corea, República de"
#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Kutenai"
#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"
#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"
#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "Latin unicode"
#~ msgstr "Latino unicode"
#~ msgid "Latin unicode qwerty"
#~ msgstr "Latino unicode qwerty"
#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Win izquierda elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Zurdo"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "Lva"
#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"
#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"
#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (Internacional)"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivas"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Malí"
#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "Mao"
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "Mkd"
#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "Mli"
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "Mng"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"
#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"
#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Holanda"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "Nld"
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "Nor"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Noruega"
#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC Dari"
#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC Pashto"
#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC uzbeco do sur"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Osetio"
#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonético"
#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Teclas Windows fonéticas"
#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "Pol"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonia"
#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "Prt"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Alt dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Win dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusia"
#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"
#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "Sen"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"
#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Uzbequia do sur"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "España"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Estándar"
#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "Standard RSTU con disposición rusa"
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "Svk"
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "Svn"
#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "Sue"
#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "Syr"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Siria"
#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "Tha"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"
#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "Tjk"
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Máquina de escribir"
#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "Tza"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"
#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "Ucr"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Reino Unido"
#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "Uzb"
#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "Vnm"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Occidental"
#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Con guillemots"
#~ msgid "Z and ZHE swapped"
#~ msgstr "Z y ZHE intercambiados"
#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "Zaf"
#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"
#~ msgid "digits"
#~ msgstr "díxitos"
#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"
#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"
#~ msgid "APL"
#~ msgstr "APL"