xenocara/dist/xkeyboard-config/po/hu.po
2016-10-09 11:49:40 +00:00

4547 lines
117 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for xkeyboard-config
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Andras Timar <timar@fsf.hu>, 2004.
# Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.18.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Általános 101 gombos PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Általános 102 gombos (nemzetközi) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Általános 104 gombos PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Általános 105 gombos (nemzetközi) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-gombos PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude sorozatú noteszgép"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx Series"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless internet és játék"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (másik lehetőség)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet billentyűzet (7 gombos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet billentyűzet (13 gombos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet billentyűzet (18 gombos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Compaq noteszgép (pl. Armada) noteszgép-billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Compaq noteszgép (pl. Presario) Internet billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB multimédia-billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Inspiron 6xxx/8xxx noteszgép"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Precision M sorozatú noteszgép"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 sorozat"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO noteszgép"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Forgás"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech általános billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15, extra billentyűk a G15daemon közvetítésével"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimédia billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM helytakarékos"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (másik lehetőség)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (másik lehetőség)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless billentyűzet (modell: Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X vezeték nélküli asztali médiabillentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svéd"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft vezeték nélküli multimédia billentyűzet 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power multimédia billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mód)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mód)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Old"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking billentyűzet Mac-hez"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer noteszgép"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus noteszgép"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple noteszgép"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple alumínium billentyűzet (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple alumínium billentyűzet (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple alumínium billentyűzet (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "eMachines m68xx noteszgép"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking billentyűzet"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (európai kiosztás)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (Unix kiosztás)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (japán kiosztás) / japán 106 gombos"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (európai kiosztás)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (Unix kiosztás)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (japán kiosztás)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 (japán kiosztás)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream telefon"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Valóban ergonomikus számítógép billentyűzet modell 227 (széles Alt billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Valóban ergonomikus számítógép billentyűzet modell 229 (szabványos méretű Alt billentyűk további Szuper és Menü billentyűkkel)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "English (US)"
msgstr "Angol (US)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Angol (US, Euró jel az 5-ön)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Angol (US, nemzetközi, halott billentyűkkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Angol (USA, alternatív nemzetközi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Angol (Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Angol (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Angol (Dvorak nemzetközi, halott billentyűkkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Angol (Dvorak alternatív nemzetközi, halott billentyűk nélkül)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Angol (balkezes Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Angol (jobbkezes Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Angol (klasszikus Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "Angol (programozói Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Orosz (US, fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Angol (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Angol (Nemzetközi, AltGr halott billentyűkkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Angol (kiosztás váltása a szorzás/osztás billentyűkkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Szerbhorvát (US)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "Angol (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Angol (Workman nemzetközi, halott billentyűkkel)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "Afgáni"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "Pastu"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Üzbég (Afganisztán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pastu (Afganisztán, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Perzsa (Afganisztán, dari OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Üzbég (Afganisztán, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arab (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arab (azerty/számjegyek)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arab (számjegyek)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arab (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arab (qwerty/számjegyek)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arab (Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arab (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "Albán"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "Albán (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Armenian"
msgstr "Örmény"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Örmény (fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Örmény (Alternatív fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Örmény (keleti)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Örmény (nyugati)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Örmény (Alternatív keleti)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "Német (Ausztria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Német (Ausztria, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Német (Ausztria, Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Német (Ausztria, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "English (Australian)"
msgstr "Angol (ausztrál)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azeri"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azeri (cirill)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorusz"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Belorusz (hagyományos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Belorusz (Latin)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belga (Alternatív)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Belga (Alternatív, csak Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belga (Alternatív, Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belga (ISO alternatív)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belga (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belga (Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belga (Wang 724-es modell, azerty)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:171
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:172
msgid "Indian"
msgstr "Indiai"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdu (alternatív fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdu (Win billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Angol (India, rúpiajellel)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnyák"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Bosnyák (»csúcsos« idézőjelekkel az idézetekhez)"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnyák (bosnyák billentyűkombinációkkal)"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnyák (US billentyűzet bosnyák billentyűkombinációkkal)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnyák (US billentyűzet bosnyák betűkkel)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugál (brazil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugál (brazil, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugál (brazil, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugál (brazil, natív)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugál (brazil, natív a US billentyűzetekhez)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Eszperantó (Brazil, natív)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugál (brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgár"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bolgár (hagyományos fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bolgár (új fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "la"
msgstr "la"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Berber (Algeria, Latin characters)"
msgstr "Berber (Algéria, latin karakterek)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)"
msgstr "Berber (Algéria, Tifinagh karakterek)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arab (Algéria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arab (Marokkó)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francia (Marokkó)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berber (Marokkó, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berber (Marokkó, alternatív Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berber (Marokkó, alternatív fonetikus Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berber (Marokkó, kibővített Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berber (Marokkó, fonetikus Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berber (Marokkó, kibővített fonetikus Tifinagh)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:163
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:164
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Angol (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francia (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Kameruni többnyelvű (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Kameruni többnyelvű (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kameruni többnyelvű (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Burmese"
msgstr "Burmai"
#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francia (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francia (Kanada, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francia (Kanada, hagyományos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadai többnyelvű"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Kanadai többnyelvű (első rész)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Kanadai többnyelvű (második rész)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angol (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francia (Kongói Demokratikus Köztársaság)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibeti"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibeti (ASCII számjegyekkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Uyghur"
msgstr "Ujgur"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Horvát (»csúcsos« idézőjelekkel az idézetekhez)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Horvát (horvát billentyűkombinációkkal)"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Horvát (US billentyűzet horvát billentyűkombinációkkal)"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Horvát (US billentyűzet horvát betűkkel)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Cseh (az &lt;\\|&gt; billentyűvel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Cseh (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Cseh (qwerty, kibővített fordított törtvonal)"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Cseh (UCW kiosztás, csak ékezetes betűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Cseh (US Dvorak CZ UCW támogatással)"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Orosz (cseh, fonetikus)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Dán (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Dán (Win billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Dán (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Dán (Macintosh, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dán (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Holland (Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holland (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holland (szabványos)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Estonian"
msgstr "Észt"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Észt (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Észt (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Észt (US billentyűzet észt betűkkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Persian"
msgstr "Perzsa"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Perzsa (perzsa számbillentyűzettel)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurd (Irán, latin Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurd (Irán, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurd (Irán, latin Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurd (Irán, arab-latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Iraqi"
msgstr "Iraki"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurd (Irak, latin Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurd (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurd (Irak, latin Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurd (Irak, arab-latin)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Faroese"
msgstr "Feröeri"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Feröeri (halott billentyűk tiltása)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finn (klasszikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finn (klasszikus, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finn (Win billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Északi szami (Finnország)"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finn (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Francia (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francia (Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francia (alternatív)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Francia (alternatív, csak Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francia (alternatív, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francia (alternatív, Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Francia (hagyományos, alternatív)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francia (hagyományos, alternatív, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francia (hagyományos, alternatív, Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francia (Bepo, ergonomikus, Dvorak kiosztás)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francia (Bepo, ergonomikus, Dvorak kiosztás, csak Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francia (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francia (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "French (Azerty)"
msgstr "Francia (Azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francia (breton)"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Occitan"
msgstr "Okcitán"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Grúz (Franciaország, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Angol (Ghána)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Angol (Ghána, többnyelvű)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Akan"
msgstr "akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Ewe"
msgstr "ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Ga"
msgstr "ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Hausa"
msgstr "hausza"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Angol (Ghána, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francia (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Georgian"
msgstr "Grúz"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Grúz (ergonomikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Grúz (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Orosz (Grúzia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Oszét (Grúzia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Német"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Német (halott ékezet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Német (Halott grave ékezet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Német (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "German (T3)"
msgstr "Német (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Román (Németország)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Román (Németország, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Német (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Német (Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Német (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Német (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Német (Macintosh, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Alsó szorb"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Alsó szorb (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Német (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Török (Németország)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Orosz (Németország, fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Német (halott hullámjel)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Görög (egyszerű)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Görög (kibővített)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Görög (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Görög (politonikus)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Magyar (szabványos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Magyar (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Magyar (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Magyar (101/qwertz/vessző/halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Magyar (101/qwertz/vessző/halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Magyar (101/qwertz/pont/halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Magyar (101/qwertz/pont/halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Magyar (101/qwerty/vessző/halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Magyar (101/qwerty/vessző/halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Magyar (101/qwerty/pont/halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Magyar (101/qwerty/pont/halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Magyar (102/qwertz/vessző/halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Magyar (102/qwertz/vessző/halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Magyar (102/qwertz/pont/halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Magyar (102/qwertz/pont/halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Magyar (102/qwerty/vessző/halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Magyar (102/qwerty/vessző/halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Magyar (102/qwerty/pont/halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Magyar (102/qwerty/pont/halott billentyűk tiltása)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Izlandi (Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Izlandi (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Izlandi (Macintosh, örökölt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Izlandi (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Izlandi (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Héber (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Héber (fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Héber (Bibliai, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Olasz (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Román (Win billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Olasz (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Olasz (US billentyűzet olasz betűkkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Grúz (Olaszország)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Olasz (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japán (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japán (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japán (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japán (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japán (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiz"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgiz (fonetikus)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Kambodzsa)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazah"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Orosz (Kazahsztán, kazahhal)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazah (orosszal)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazah (kibővített)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (STEA által javasolt szabványos)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spanyol (latin-amerikai)"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Spanyol (latin-amerikai, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Spanyol (latin-amerikai, halott tildevel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Spanyol (latin-amerikai, Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Spanyol (latin-amerikai, Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litván (szabványos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Litván (US billentyűzet litván betűkkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litván (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litván (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litván (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian"
msgstr "Lett"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Lett (aposztróf változat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Lett (tilde változat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Lett (F-változat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lett (modern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Lett (ergonomikus, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lett (adaptált)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrói"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrói (Cirill)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrói (Cirill, a ZE és a ZHE felcserélve)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Montenegrói (Latin Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Montenegrói (Latin qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Montenegrói (Latin Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrói (Cirill, »csúcsos« idézőjelekkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrói (Latin, »csúcsos« idézőjelekkel)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedón"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macedón (halott billentyűk tiltása)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Maltese"
msgstr "Máltai"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Máltai (US kiosztással)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvég"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norvég (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Norvég (Win billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvég (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Északi szami (Norvégia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Északi szami (Norvégia, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvég (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norvég (Macintosh, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norvég (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Lengyel (hagyományos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Lengyel (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Lengyel (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Lengyel (Dvorak, lengyel idézőjelek az idézőjel billentyűn)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Lengyel (Dvorak, lengyel idézőjelek az 1 billentyűn)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Kashubian"
msgstr "Kasub"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Silesian"
msgstr "Sziléziai"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Orosz (Lengyelország, fonetikus Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Lengyel (programozói Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugál (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugál (Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugál (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugál (Macintosh, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugál (Macintosh, Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugál (natív)"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugál (Natív az USA billentyűzetekhez)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Eszperantó (Portugália, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Román (cédille)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Román (szabványos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Román (szabványos cédille)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Román (Win billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Orosz (fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Orosz (fonetikus, Win billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Orosz (írógép)"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Orosz (hagyományos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Orosz (írógép, hagyományos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Tatar"
msgstr "Tatár"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Oszét (hagyományos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Oszét (Win billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Chuvash"
msgstr "Csuvas"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Csuvas (latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Yakut"
msgstr "Jakut"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmük"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Orosz (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Orosz (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Szerb (Oroszország)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baskír"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "Orosz (fonetikus azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (phonetic dvorak)"
msgstr "Orosz (fonetikus dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "Orosz (fonetikus francia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Serbian"
msgstr "Szerb"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Szerb (Cirill, a ZE és a ZHE felcserélve)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Szerb (latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Szerb (latin Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Szerb (latin qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Szerb (latin Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Szerb (cirill, »csúcsos« idézőjelekkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Szerb (latin, »csúcsos« idézőjelekkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Pannon ruszin"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovén"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Szlovén (»csúcsos« idézőjelekkel az idézetekhez)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Szlovén (US billentyűzet szlovén betűkkel)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Szlovák (kibővített fordított törtvonal)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Szlovák (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Szlovák (qwerty, kibővített fordított törtvonal)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Spanyol (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Spanyol (Win billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Spanyol (halott tilde felvétele)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Spanyol (Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spanyol (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asztúri (Spanyolország, középső pontos H és alsó pontos L karakterrel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalán (Spanyolország, középső pontos L karakterrel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Spanyol (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Svéd (halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Svéd (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Orosz (Svédország, fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Orosz (Svédország, fonetikus, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Északi szami (Svédország)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Svéd (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Svéd (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Svéd jelnyelv"
#: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Német (Svájc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Német (Svájc, hagyományos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Német (Svájc, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Német (Svájc, Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francia (Svájc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Francia (Svájc, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francia (Svájc, Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francia (Svájc, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Német (Svájc, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arab (Szíria)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Syriac"
msgstr "Szír"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Szír (fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurd (Szíria, latin Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurd (Szíria, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurd (Szíria, latin Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Tajik"
msgstr "Tádzsik"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tádzsik (hagyományos)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Szingaléz (fonetikus)"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:203
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB írógép)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "us"
msgstr "us"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr "Szingaléz (US billentyűzet szingaléz betűkkel)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Török (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Török (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Török (Sun halott billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurd (Törökország, latin Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurd (Törökország, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurd (Törökország, latin Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Török (nemzetközi, halott billentyűkkel)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krími tatár (török Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krími tatár (török F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krími tatár (török Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajvani"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Tajvani (őslakos)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Tajvan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrán (fonetikus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrán (írógép)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrán (Win billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrán (hagyományos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrán (szabványos RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Orosz (Ukrajna, szabványos RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrán (homofon)"
#: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "English (UK)"
msgstr "Angol (UK)"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Angol (UK, kibővített Win billentyűk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Angol (UK, nemzetközi, halott billentyűkkel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Angol (USA, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Angol (UK, Dvorak UK központozással)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Angol (UK, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Angol (UK, Macintosh nemzetközi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Angol (UK, Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Uzbek"
msgstr "Üzbég"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Üzbég (latin)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:158
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreai (101/104 gomb kompatibilis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japán (PC-98xx sorozat)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Irish"
msgstr "Ír"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Ír (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakisztán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakisztán, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakisztán, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arab (Pakisztán)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Sindhi"
msgstr "Szindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Angol (Dél-Afrika)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Esperanto"
msgstr "Eszperantó"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Eszperantó (elcsúszott pontosvessző és idézőjel, elavult)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Nepali"
msgstr "Nepáli"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Angol (Nigéria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Amharic"
msgstr "Amhara"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (balkezes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (jobbkezes)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Turkmen"
msgstr "Türkmén"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Türkmén (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Francia (Mali, alternatív)"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Angol (Mali, USA Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Angol (Mali, USA nemzetközi)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Szuahéli (Tanzánia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francia (Togo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Szuahéli (Kenya)"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuju"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "Tswana"
msgstr "Csvana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Filipino"
msgstr "Filippínó"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filippínó (QWERTY Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filippínó (Capewell-Dvorak Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filippínó (Capewell-Dvorak Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filippínó (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filippínó (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filippínó (Colemak Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filippínó (Colemak Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filippínó (Dvorak Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filippínó (Dvorak Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldáv"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldáv (Gagauz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Váltás másik kiosztásra"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Jobb Alt (lenyomva tartva)"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Bal Alt (lenyomva tartva)"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Bal Win (lenyomva tartva)"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Jobb Win (lenyomva tartva)"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Bármely Win billentyű (lenyomva tartva)"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (lenyomva tartva), Alt+Caps Lock végzi az eredeti nagybetűsítési műveletet"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Jobb Ctrl (lenyomva tartva)"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Right Alt"
msgstr "Jobb Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Left Alt"
msgstr "Bal Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (az első kiosztásra), Shift+Caps Lock (az utolsó kiosztásra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Bal Win (az első kiosztásra), jobb Win/Menü (az utolsó kiosztásra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Bal Ctrl (az első kiosztásra), jobb Ctrl (az utolsó kiosztásra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "A két Shift billentyű együtt"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "A két Alt billentyű együtt"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "A két Ctrl billentyű együtt"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Bal Ctrl+Bal Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Jobb Ctrl + jobb Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Bal Alt+Bal Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Szóköz"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Left Win"
msgstr "Bal Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Win billentyű+Space"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Right Win"
msgstr "Jobb Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Left Shift"
msgstr "Bal Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Right Shift"
msgstr "Jobb Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Bal Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Jobb Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Bal Ctrl + Bal Win (az első kiosztásra), jobb Ctrl + Menü (a második kiosztásra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "LeftCtrl+LeftWin"
msgstr "Bal Ctrl+Bal Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Billentyű a harmadik szint választásához"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Any Win key"
msgstr "Bármely Win billentyű"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Any Alt key"
msgstr "Bármely Alt billentyű"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Jobb Alt, a Shift+jobb Alt a kombináló"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "A jobb Alt billentyű sohasem választ harmadik szintet"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter a számbillentyűzeten"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Backslash"
msgstr "Fordított törtvonal"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Kisebb/nagyobb&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Caps Lock választja a 3. szintet, egyszeri zárként viselkedik másik 3. szintet választóval együtt lenyomva"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Fordított törtvonal választja a 3. szintet, egyszeri zárként viselkedik másik 3. szintet választóval együtt lenyomva"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Kisebb/nagyobb&gt; választja a 3. szintet, egyszeri zárként viselkedik másik 3. szintet választóval együtt lenyomva"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl billentyű helyzete"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock mint Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Bal Ctrl mint Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Ctrl és Caps Lock felcserélése"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Az „A”-tól balra"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "At bottom left"
msgstr "Bal oldalt, alul"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Jobb Ctrl használata jobb Alt-ként"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menü mint jobb Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Bal Alt és bal Ctrl felcserélése"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Bal Win és bal Ctrl felcserélése"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Jobb Win és jobb Ctrl felcserélése"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Bal Alt mint Ctrl, bal Ctrl mint Win, bal Win mint Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Az alternatív kiosztás megjelenítése a billentyűzet LED-ek használatával"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Numerikus billentyűzet kiosztása"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Legacy"
msgstr "Örökölt"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode kiegészítések (nyilak és műveleti jelek)"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Unicode kiegészítések (nyilak és műveleti jelek; a műveleti jelek az alapértelmezett szinten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Hagyományos Wang 724"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 numerikus billentyűzet Unicode bővítésekkel (nyilak és műveleti jelek)"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Wang 724 numerikus billentyűzet Unicode bővítésekkel (nyilak és műveleti jelek; a műveleti jelek az alapértelmezett szinten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimális"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefon stílusú"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Számbillentyűzet Delete billentyűjének viselkedése"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Hagyományos számbillentyűzet ponttal"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Hagyományos számbillentyűzet vesszővel"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Negyedik szintű billentyű ponttal"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Negyedik szintű billentyű ponttal, csak Latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Negyedik szintű billentyű vesszővel"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Negyedik szintű billentyű momayyez-val"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Negyedik szintű billentyű absztrakt elválasztókkal"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Pontosvessző a harmadik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "A Caps Lock billentyű viselkedése"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "A Caps Lock belső nagybetűkre váltást használ; a Shift „szünetelteti” a nagybetűsítést"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "A Caps Lock belső nagybetűkre váltást használ; a Shift nem befolyásolja a nagybetűsítést"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "A Caps Lock Shiftként működik zárolással; a Shift „szünetelteti” a nagybetűsítést"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "A Caps Lock Shiftként működik zárolással; a Shift nem befolyásolja a nagybetűsítést"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "A Caps Lock átváltja a betűkarakterek normál kis- és nagybetűit"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "A Caps Lock átváltja a Shiftet (minden billentyűt érinti)"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Esc és Caps Lock felcserélése"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "A Caps Lock használata másik Esc-ként"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "A Caps Lock használata másik Backspace-ként"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "A Caps Lock használata másik Super-ként"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "A Caps Lock használata másik Hyper-ként"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "A Caps Lock használata másik Menu-ként"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "A Caps Lock használata másik Num Lock-ként"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "A Caps Lock egyben Ctrl is"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "A Caps Lock letiltva"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Az Alt/Win billentyűk viselkedése"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "A szabványos funkcionalitás hozzáadása a Menü billentyűhöz"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Az Alt és Meta az Alt billentyűkön"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Az Alt a Win billentyűkhöz van rendelve (és a szokásos Alt billentyűkhöz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "A Ctrl a Win billentyűkhöz van rendelve (és a szokásos Ctrl billentyűkhöz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "A Ctrl az Alt billentyűkhöz, az Alt a Win billentyűkhöz van rendelve"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "A Meta a Win billentyűkhöz van rendelve"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "A Meta a bal Win billentyűhöz van rendelve"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "A Hyper a Win billentyűkhöz van rendelve"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Az Alt a jobb Win billentyűhöz van rendelve, a Super a Menühöz"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "A bal Alt fel van cserélve a bal Win billentyűvel"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Az Alt fel van cserélve a Win billentyűvel"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
msgstr "A Win a PrtSc billentyűhöz van rendelve (és a szokásos Win billentyűhöz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Position of Compose key"
msgstr "A kombináló billentyű helye"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3. szintű bal Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3. szintű jobb Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3. szintű Menü"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3. szintű bal Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3. szintű jobb Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3. szintű jobb Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "3. szintű &lt;kisebb/nagyobb&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Egyéb kompatibilitási beállítások"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Alapértelmezett számbillentyűk"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "A számbillentyűk mindig számokat visznek be (mint Mac OS-en)"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "NumLock bekapcsolva: számjegyek, a Shift vált a nyíl billentyűkre, NumLock kikapcsolva: mindig nyílbillentyűk (mint az MS Windowsban)"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "A Shift nem szakítja meg a Num Lockot, hanem a harmadik szintet választja"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "A speciális billentyűket (Ctrl+Alt+&lt;billentyű&gt;) a kiszolgáló kezeli"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple alumínium billentyűzet PC-billentyűk emulálása (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "A Shift megszakítja a Caps Lockot"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Extra tipográfiai karakterek engedélyezése"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "A két Shift billentyű együtt váltja a Caps Lockot"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "A két Shift billentyű együtt aktiválja a Caps Lockot, egy Shift deaktiválja"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "A két Shift billentyű együtt váltja a ShiftLockot"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Mutatóbillentyűk átváltása a Shift + NumLock használatával"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Megragadás billentyűzettel való feltörésének engedélyezése (biztonsági kockázat!)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Megragadás és ablakfa naplózásának engedélyezése"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Pénznem jelek hozzáadása bizonyos billentyűkhöz"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro jel az E billentyűn"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro jel a 2-es billentyűn"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro jel a 4-es billentyűn"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro jel az 5-ös billentyűn"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rúpia jel a 4-es billentyűn"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Billentyű az ötödik szint választásához"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Kisebb/nagyobb&gt; választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Jobb Alt választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Bal Win választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Jobb Win választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "A szóköz billentyű használata nem törhető szóköz bevitelére"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Hagyományos szóköz bármely szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Nem törhető szóköz karakter a második szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten és semmi a negyediken"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten, keskeny nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten, keskeny nem törhető szóköz karakter a hatodik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten, keskeny nem törhető szóköz karakter a hatodik szinten (a Ctrl+Shift segítségével)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nulla szélességű egyesítő karakter a harmadik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nulla szélességű egyesítő karakter a harmadik szinten, nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten, semmi a negyedik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten, nulla szélességű egyesítő karakter a negyedik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten, keskeny nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a harmadik szinten, nulla szélességű egyesítő karakter a negyedik szinten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japán billentyűzet-beállítások"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "A Kana zárolásbillentyű zárol"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F stílusú backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "A Zenkaku Hankaku használata másik Esc-ként"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Koreai hangul/handzsa billentyűk"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Hardveres hangul/handzsa billentyűk"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Jobb Alt hangulként, jobb Ctrl Handzsaként"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Jobb Ctrl hangulként, jobb Alt Handzsaként"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Eszperantó mellékjeles betűk hozzáadása"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "A Qwerty kiosztáson megfelelő billentyűre."
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "A Dvorak kiosztáson megfelelő billentyűre."
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "A Colemak kiosztáson megfelelő billentyűre."
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Billentyűkompatibilitás fenntartása a régi Solaris kódokkal"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Sun billentyűzetkompatibilitás"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Billentyűsorozat az X kiszolgáló kilövéséhez"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "APL billentyűzetszimbólumok"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "APL billentyűzetszimbólumok (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "APL billentyűzetszimbólumok (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "APL billentyűzetszimbólumok (egységes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "APL billentyűzetszimbólumok (IBM APL2)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "APL billentyűzetszimbólumok (Manugistics APL*PLUS II)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "APL billentyűzetszimbólumok (APLX egységes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Többnyelvű (Kanada, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Német (US billentyűzet német betűkkel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Német (Magyar betűkkel, halott billentyűk nélkül)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Lengyel (Németország, halott billentyűk tiltása)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Német (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Német (Aus der Neo-Welt)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Német (KOY)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "German (Bone)"
msgstr "Német (Bone)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "Német (Bone, ß alapsorban)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Német (Új qwertz)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Német (Új qwerty)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Avestan"
msgstr "Avesztán"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litván (US Dvorak litván betűkkel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litván (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Lett (US Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lett (US Dvorak, Y-változat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lett (US Dvorak, mínusz változat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Lett (programozói US Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lett (programozói US Dvorak, Y-változat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lett (programozói US Dvorak, mínusz változat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Lett (US Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Lett (US Colemak, aposztróf változat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lett (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Angol (USA, nemzetközi AltGr Unicode kombinálással)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Angol (USA, Nemzetközi AltGr Unicode kombinálással, alternatív)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur d'Alene Salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Csehszlovák és német (US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Angol (US, IBM arab 238_L)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Angol (US, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "English (Norman)"
msgstr "Angol (Norman)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Angol (Carpalx)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (Carpalx, international with dead keys)"
msgstr "Angol (Carpalx, nemzetközi, halott billentyűkkel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)"
msgstr "Angol (Carpalx, nemzetközi, AltGr halott billentyűkkel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Angol (Carpalx, teljes optimalizálás)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)"
msgstr "Angol (Carpalx, teljes optimalizálás, nemzetközi, halott billentyűkkel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)"
msgstr "Angol (Carpalx, teljes optimalizálás, nemzetközi, AltGr halott billentyűkkel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Lengyel (nemzetközi, halott billentyűkkel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Lengyel (Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lengyel (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krími tatár (Dobrudzsa Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Román (ergonomikus Touchtype)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Román (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Szerb (ékezetek kombinálása a halott billentyűk helyett)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Egyházi szláv"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Orosz (Ukrán-fehérorosz kiosztással)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Orosz (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Örmény (OLPC fonetikus)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Héber (bibliai, SIL fonetikus)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arab (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belga (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugál (brazil, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Cseh (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Dán (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Holland (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Észt (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finn (DAS)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finn (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francia (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Görög (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Olasz (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japán (Sun Type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japán (Sun Type 7 - PC kompatibilis)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japán (Sun Type 7 - sun kompatibilis)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norvég (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugál (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Szlovák (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spanyol (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Svéd (Dvorak A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Svéd (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Német (Svájc, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francia (Svájc, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Török (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrán (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Angol (UK, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Koreai (Sun Type 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:161
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:162
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (US alapú kiosztás európai betűkkel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:165
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:167
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:168
msgid "Bangla"
msgstr "Bengáli"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengáli (Probhat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengáli (India)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengáli (India, Probhat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:175
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengáli (India, Baishakhi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:176
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengáli (India, Bornona)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:177
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengáli (India, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:178
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengáli (India, Baishakhi Inscript)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:179
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:181
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:182
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudzsarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:184
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:185
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Pandzsábi (Gurmukhi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:186
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Pandzsábi (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:188
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:189
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:190
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa fonetikus)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:192
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:193
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:194
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajalam (Lalitha)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:195
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Malajalam (bővített Inscript rúpiajellel)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:197
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:198
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:200
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:201
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:204
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamil (Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:205
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamil (billentyűzet számjegyekkel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:206
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamil (TAB írógép)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:207
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamil (TSCII írógép)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:208
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:210
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:211
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:212
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa fonetikus)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:214
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:215
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:216
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:217
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa fonetikus)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:219
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:220
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Szanszkrit (KaGaPa fonetikus)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:222
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:223
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa fonetikus)"
#~ msgid "German (legacy)"
#~ msgstr "Német (hagyományos)"
#~ msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgstr "Jobb Alt jobb Ctrl-ként"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "A Caps Lock használata másik Ctrl-ként"
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "A Shift+számbillentyűk úgy működjenek, mint az MS Windowsban"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengáli"
#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portugál (brazil, natív az eszperantóhoz)"
#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Angol (kiosztás átváltása a szorzás/osztás billentyűn)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "A kiosztást megváltoztató billentyűk"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Számbillentyűzet kiosztásválasztása"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
#~ msgstr "A Caps Lock használata másik Controlként, de a Caps_Lock szimbólum megtartása"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "A kombináló (Compose) billentyű helye"
#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Mutatóbillentyűk átváltása a Shift + NumLock használatával."
#~ msgid ">German (Switzerland)"
#~ msgstr ">Német (Svájc)"
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalán"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Szerb (cirill)"
#~ msgid "Gagauz"
#~ msgstr "Gagauz"
#~ msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
#~ msgstr "Héber (Bibliai SIL)"