xenocara/dist/xkeyboard-config/po/gl.po
2017-02-08 21:33:42 +00:00

4997 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Galician translations for xkeyboard-config package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2012.
# Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.18.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-03 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-23 20:24+0000\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC xenérico 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC xenérico 102 teclas (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC xenérico 104 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC xenérico 105 teclas (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Portátil Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx Series"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Portátil Dell/notebook Precision M series"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 series"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Teclado Hewlett-Packard Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Teclado 4000 ergonómico natural de Microsoft"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "Teclado para internet ViewSonic KU-306"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh antigo"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Teclado Happy Hacking para Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Portátil Acer"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Portátil Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Portátil Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Teclado Happy Hacking"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (disposición europea)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (disposición Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (disposición xaponesa) / Xaponés 106-teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (disposición europea)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (disposición Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (disposición xaponesa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 (disposición xaponesa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Teléfono Htc Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Teclado para computador Truly Ergonomic Modelo 227 (teclas Alt largas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Teclado de computadora Truly Ergonomic Modelo 229 (teclas Alt de tamaño estándar, teclas Menú e Super adicionais)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (EE. UU.)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Inglés (EE. UU. con euro no 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (EE. UU. internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Inglés (EE. UU. alternativa internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Inglés (Colemark)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (Dvorak internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Inglés (alternativa Dvorak internacional sen teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak para zurdos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak para destros)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak clásico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak de programador)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Inglés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Inglés (internacional con teclas mortas Alt Gr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Inglés (as teclas dividir/multiplicar cambian a disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbocroata (EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "Inglés (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (Workman internacional con teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "Afgano"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeco (Afganistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afganistán, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persa (Afganistán, OLPC dari)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbeco (Afganistán, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Árabe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Árabe (azerti/díxitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Árabe (díxitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Árabe (qwery)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Árabe (qwerty/díxitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Árabe (Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Árabe (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "Albanés (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenio (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armenio (alternativa fonética)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenio (oriental)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenio (occidental)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armenio (alternativa oriental)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemán (Austria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Austria, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (Austria, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Alemán (Austria, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "English (Australian)"
msgstr "Inglés (australiano)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaixaní"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbaxaní (cirílico)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorruso (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorruso (latino)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belga (alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Belga (alternativa, só latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belga (alternativa, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belga (alternativa ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belga (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belga (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belga (modelo azerti 724 de Wang)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:171
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:172
msgid "Indian"
msgstr "Indio"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdú (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdú (fonético alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdú (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Inglés (India, con signo de rupia)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Bosnio (con comiñas para citas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnio (usar dígrafos bosnios)"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con dígrafos bosnios)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con letras bosnias)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (Brasil, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugués (Brasil, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugués (Brasil, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugués (Brasil, nativo para teclados de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brasil, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugués (Brasil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética nova)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "la"
msgstr "la"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Berber (Algeria, Latin characters)"
msgstr "Bérber (Alxeria, caracteres latinos)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)"
msgstr "Bérber (Alxeria, caracteres tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Árabe (ALxeria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Árabbe (Marrocos)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francés (Marrocos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Bereber (Marrocos, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Bereber (Marrocos, alternativa tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Bereber (Marrocos, alternativa fonética tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh estendido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh fonético estendido)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:163
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:164
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Inglés (Camerún)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francés (Camerún)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Camerunés multilingüe (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francés (Canadá)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francés (Canadá, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francés (Canadá, herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadiense multilingüe"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Canadiense multilingüe (primera parte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Canadiense multilingüe (segunda parte)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglés (Canadá)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francés (República Democrática do Congo)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Chinese"
msgstr "Chinés"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetano (con numerais ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigur"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Croata (con comiñas para citas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (usar dígrafos croatas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con dígrafos croatas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con letras croatas)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Checo (con tecla «\\|»)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Checo (qwery)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Checo (qwerty, contrabarra estendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Checo (distribución UCW, só teclas con til)"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Checo (teclado Dvorak EE. UU. con soporte para UCW checo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Ruso (checo, fonético)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Danés (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Danés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Danés (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Holandés (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holandés (estándar)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estoniano (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estoniano (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estonio (teclado EE. UU. con letras estonianas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persa (con teclado persa)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Irán latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdo (Irán, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Irán, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdo (Irán, arábigolatino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Iraqi"
msgstr "Iraquí"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Irak, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdo (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Irak, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdo (Irak, arábigolatino)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Faroese"
msgstr "Faroés"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Faroés (eliminar teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandés (clásico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finlandés (clásico, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finlandés (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Lapón do norte (Finlandia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francés (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francés (alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Francés (alternativa, só latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (alternativa, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (alternativa, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Francés (herdado, alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (herdado, alternativa, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (herdado, alternativa, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak, só latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francés (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "French (Azerty)"
msgstr "Francés (Azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francés (bretón)"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiano (Francia, AZERTY tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Inglés (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Inglés (Ghana, multilingüe)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Inglés (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francés (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiano (ergonómico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiano (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Ruso (Xeorxia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetio (Xeorxia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Alemán (acento morto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Alemán (acento grave morto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "German (T3)"
msgstr "Alemán (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumano (Alemania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Rumano (Alemania, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Alemán (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Alemán (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Alemán (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Baixo sorbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Baixo sorbio (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Alemán (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turco (Alemaña)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Ruso (Alemania, fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Alemán (tilde morta)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grego (simple)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grego (estendido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Grego (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grego (politónico)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Húngaro (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Húngaro (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/eliminar teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandés (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandés (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandés (Macintosh, herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebreo (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebreo (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebreo (bíblico, tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italiano (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italiano (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiano (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italiano (teclado EE. UU. con letras italianas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiano (Italia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italiano (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Xaponés (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Xaponés (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Xaponés (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Xaponés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Xaponés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguí"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirguí (fonético)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Camboia)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakho"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Ruso (Kazakhstán, con kazakho)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazakho (con ruso)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazakho (estendido)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (distribución proposta STEA estándar)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Español (latinoamericano)"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Español (latinoamericano, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Español (latinoamericano, incluír til morta)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Español (latinoamericano, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Español (latinoamericano, Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituano (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituano (teclado de EE. UU. con letras lituanas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituano (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituano (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Letón (variante con apóstrofo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Letón (variante virguliña)"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Letón (variante de letra F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letón (moderno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letón (ergonómico, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letón (adaptado)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrino"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrino (cirílico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrino (cirílico, Z e ZHE trocados)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Montenegrino (latino Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Montenegrino (latino qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Montenegrino (latino Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (latino con guillemots)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macedonio (eliminar teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltés (con distribución para EE. UU.)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Noruego (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Noruegués (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Noruego (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Lapón do norte (Noruega)"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Lapón do norte (Noruego, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Noruego (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Noruego (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Noruegués (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polaco (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polaco (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polaco (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas na tecla de comillas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas na tecla 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Kashubian"
msgstr "Casubio"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Silesian"
msgstr "Silesio"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Ruso (Polonia, Dvorak fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polaco (Dvorak de programador)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugués (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugués (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugués (Macintosh, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugués (nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugués (nativo para teclados de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumano (cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumano (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumano (cedilla estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumano (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Ruso (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Ruso (fonético con teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Ruso (máquina de escribir)"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Ruso (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Ruso (máquina de escribir, heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetio (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Osetio (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Cuvash (latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurto"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Yakut"
msgstr "Yakuto"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Kalmyk"
msgstr "Calmuco"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Ruso (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Ruso (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbio (Rusia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkiriano"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "Ruso (azerty fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (phonetic dvorak)"
msgstr "Ruso (dvorak fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "Ruso (francés fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbio (cirílico, Z e ZHE trocados)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbio (latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbio (latino Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbio (latino qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbio (latino Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbio (latino con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Rusino de Panonia"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Esloveno (con comiñas para citas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Esloveno (teclado EE. UU. con letras eslovenas)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Eslovaco (contrabarra estendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Eslovaco (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Eslovaco (qwerty, contrabarra estendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Español (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Español (tecla Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Español (incluír til morta)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Español (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Español (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturiano (español, con H de medio punto e L de medio punto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalán (español, con L de medio punto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Español (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Sueco (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Sueco (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Ruso (sueco, fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Ruso (sueco, fonético, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Lapón do norte (Suecia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Sueco (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Sueco (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Lingua de signos sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suíza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Alemán (Suíza, herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Suíza, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (Suíza, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francés (Suíza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (Suíza, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (Suíza, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francés (Suíza, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Alemán (Suíza, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Árabe (Siria)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Syriac"
msgstr "Sirio"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Sirio (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Siria, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdo (Siria, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Siria, latino Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Tajik"
msgstr "Taxico"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Taxico (herdado)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Cingalés (fonético)"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:203
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, máquina de escribir TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "us"
msgstr "ee.uu"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr "Singhala (teclado EE.UU. con letras Singhala)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandés (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turco (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turco (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turco (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Turquía, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdo (Turquía, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Turquía, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turco (internacional con teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanés (autóctono)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwán)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraíno"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraíno (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraíno (máquina de escribir)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ucraíno (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraíno (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraíno (estándar RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Ruso (Ucraíno estándar RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraíno (homofónico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (RU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Inglés (UK, estendido con teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (RU, internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Inglés (RU, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Inglés (RU, Dvorak con puntuación para RU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Inglés (RU, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Inglés (RU, Macintosh internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Inglés (RU, Colemark)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeco (latino)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:158
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Coreano (101/104 teclas compatíbeis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Xaponés (PC-98xx Series)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandés (UnicodeExperto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogam (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdú (Paquistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdú (Paquistán, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdú (Paquistán, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Árabe (Paquistán)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglés (Sudáfrica)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Estoniano (punto e coma e comiña desprazadas, obsoleto)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Inglés (Nixeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Amharic"
msgstr "Amharico"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (zurdo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (destro)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenistano"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenistano (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Francés (Malí, alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Inglés (Malí, Macintosh de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Inglés (Malí, EE. UU. internacional)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francés (Togo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipino (QWERTY baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipino (Colemak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Colemak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Dvorak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Dvorak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavo"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldavo (Gagauz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Cambiando a outra disposición"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt dereito (mentres está premido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt esquerda (mentres está premida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Tecla Windows esquerda (ao premela)"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "A tecla Windows (mentres está premida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Calquera tecla Windows (ao pulsala)"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas (ao pulsarse), Alt+Bloq Maiús realiza a acción orixinal de bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl dereito (mentres está premido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maiús+BloqMaiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas (á primeira disposición), Maiús+Bloq Maiús (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Win esquerda (á primeira disposición), Win/Menu dereita (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl esquerda (á primeira disposición), Ctrl dereita (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Ámbalas teclas «Maiús» xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Ámbalas teclas Alt xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Ámbalas teclas Ctrl xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl esquerda + Maiús esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl dereito + Maiús dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt esquerda + Maiús. esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espazo"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Left Win"
msgstr "Win esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Tecla Win+Espazo"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Right Win"
msgstr "Windows dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Left Shift"
msgstr "Maiús esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Right Shift"
msgstr "Maiús dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ctrl esquerda + Ctrl dereito (á primeira disposición), Ctrl dereita + Menú(á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "LeftCtrl+LeftWin"
msgstr "Ctrl esquerda + Super esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tecla para seleccionar o 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Any Win key"
msgstr "Calquera tecla Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Any Alt key"
msgstr "Calquera tecla Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "A tecla Alt dereita, Maiús+Alt dereita e tecla Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "A tecla Alt dereita nunca elixe o 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Intro no teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Bloq Maiús escolle o 3º nivel, actúa como un bloqueo dunha vez ao premelo xunto con outro selector de 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Contra barra selecciona o 3º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 3º nivel, actúa como un bloqueo unitario ao premerse xunto con outro selector de 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Posición da tecla Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Bloq Maiús como Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl esquerdo como Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar Ctrl e Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Á esquerda do «A»"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "At bottom left"
msgstr "Na parte inferior esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl dereito como Alt dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menú como Ctrl dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Trocar Alt esquerda con Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Trocar Win esquerda con Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Trocar tecla Win dereita por tecla Ctrl dereita"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Alt esquerda como Ctrl, Ctrl esquerda com Win, Win esquerda como ALt"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar a disposición alternativa"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Num"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Disposición do teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Legacy"
msgstr "Herdado"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos); operadores matemáticos no nivel predeterminado"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 herdado"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adicións Unicode (frechas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adicións Unicode (frechas e operadores matemáticos); operadores matemáticos no nivel predeterminado"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Caixeiro automático/estilo teléfono"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Comportamento da tecla Supr do teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tecla herdada con punto"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tecla herdada con coma"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restrición latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstractos"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Punto e coma no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla Bloq. Maiús."
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús usa a capitalización interna; Maiús «suspende» o Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús usa a capitalización interna; Maiús non afecta a Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús actúa como Maiús con bloqueo; Maiús «suspende» Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús actúa como Maiús con bloqueo; Maiús non afecta ao Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Bloq Maiús cambia a capitalización normal dos caracteres alfabéticos"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Bloq Maiús cambia a Maiús con bloqueo (afecta a todas as teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar ESC e Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Esc adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Retroceso adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Super adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Hyper adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Facer do Bloq. Maiús. unha tecla do menú adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Bloq Num adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Bloq. Maiús. é tamén como Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Bloq Maiús está desactivado"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla Alt/Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Engadir o comportamiento estándar á tecla Menú."
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt e Meta están nas teclas Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt asígnase ás teclas Win (e as teclas Alt usuais)"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control asígnase ás teclas Win (e as teclas Ctrl usuais)"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control está asignada ás teclas Alt, Alt está asingado ás teclas Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta está asignada ás teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta está asignada á tecla Windows esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper está asignada ás teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt está asignada á tecla Windows dereita e Super a tecla Menú"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt esquerda está cambiada coa Win esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt está cambiada con Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
msgstr "A tecla Win asígnase a Impr. Pantalla (e como tecla Win habitual)"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Posición da tecla Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3º nivel da Win esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3º nivel da Win dereita"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3º nivel do menú"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3º nivel da Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3º nivel da Ctrl dereita"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3º nivel do Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "3º nivel do &lt;Menor/Maior&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opcións varias de compatiblidade"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Teclas do teclado numérico por omisión"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "As teclas do teclado numérico sempre escriben díxitos (como en Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "Bloq. Num. activo: díxitos, Maiús. cambia a teclas de frechas, Bloq. Num. inactivo: sempre teclas de frechas (como en MS Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maiús non cancela Bloq Num, no seu lugar elixe o 3er nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas nun servidor"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple: emular teclas PC (Imprimir, Bloq Despl, Pausa, Bloq Núm)"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maiús cancela BloqMaiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionais"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Ambas as teclas «Maiús» xuntas cambian o Bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Ambas as teclas Maiús xuntas activan o Bloq Maiús, unha tecla Maiús desactívao"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Ambas as teclas Maiús xuntas activan Maiús con bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Maiús + Bloqueo numérico cambia a teclas do punteiro"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Permitir que accións do teclado liberen as capturas (aviso: risco de seguranza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Permitir captura e rexistro da árbore de xanelas"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Engadir o símbolo de divisa a certas teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro no E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro no 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro no 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro no 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia no 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tecla para seleccionar o 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 5º nivel, actúa como un bloqueo unitario ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Alt dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win esquerda elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Usando a tecla espazo para introducir un carácter de espazo non separábel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Espacio usual en calquera nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, nada no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, carácter de espazo estreito non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel, carácter de espacio estreito non separábel no sexto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel, carácter de espazo estreito non separábel o sexto nivel (a través de Ctrl+Maiús)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no terceiro nivel, caracter de espazo non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, nada no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, espazo estreito non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no terceiro nivel, carácter de anchura cero rompíbel («ZWJ») no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opcións de teclado xaponés"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "A tecla Bloq Kana está bloqueando"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Facer Zenkaku Hankaku un ESC adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Coreano teclas Hangul/Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Hardware teclas Hangul/Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Alt dereito como Hangul, Ctrl dereito como Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Ctrl dereito como Hangul, Alt dereito como Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Engadir as letras acentuadas do esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición Colemak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Manter a compatibilidade das teclas cos códigos de teclas antigos de Solaris"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Compatibilidade coas teclas de Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Secuencia de teclas para matar o servidor X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Retroceso"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Símbolos de teclado APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (unificado)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (IBM APL2)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (Manugistics APL*PLUS II)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (APLX unificado)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Multilingüe (Canadá, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Alemán (teclado estadounidense con letras alemás)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Alemán (con letras húngaras e sen teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Polaco (Alemaña, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemán (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Alemán (Aus der Neo-Welt)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Alemán (KOY)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "German (Bone)"
msgstr "Alemán (Bone)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "Alemán (Bone, teclas base eszett )"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Alemán (Neo qwertz)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Alemán (Neo qwerty)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Avestan"
msgstr "Avestán"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituano (Dvorak de EE. UU. con letras lituanas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituano (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU.)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante menos)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU.)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante menos)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Letón (Colemark RU)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Letón (Colemark de RU, variante con apóstrofo)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letón (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando AltGr Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando AltGr Unicode, alternativa)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur dAlene salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Checo Eslovaco e Alemán (US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Inglés (EE.UU, IBM árabe 238_L)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglés (USA, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "English (Norman)"
msgstr "Inglés (Norman)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Inglés (Carpalx)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (Carpalx, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)"
msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas mortas Alt Gr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Inglés (Carpalx, optimización completa)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (Carpalx, optimización completa, internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)"
msgstr "Inglés (Carlpax, optimización completa, internacional con teclas mortas Alt Gr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polaco (internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polaco (Colemark)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polaco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumanía (tipo de pulsación ergonómica)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Romanés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbio (combinar tiles no lugar de teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Idioma da Igrexa eslavona"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Ruso (con distribución ucraína e bielorrusa)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ruso (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armenio (OLPC fonético)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebreo (bíblico, SIL fonético)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Árabe (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belga (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugués (Brasil, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Checo (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Holandés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estoniano (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finlandés (DAS)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Grego (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italiano (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Xaponés (Sun Type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Xaponés (Sun Type 7 - pc compatíbel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Xaponés (Sun Type 7 - sun compatíbel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Noruegués (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugués (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Eslovaco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Español (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Sueco (Dvorak A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sueco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemán (Suíza, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francés (Suíza, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraíno (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglés (R.U, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Coreano (Sun Type 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:161
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:162
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (disposición tipo US con letras europeas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:165
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:167
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:168
msgid "Bangla"
msgstr "Bengalí"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalí (Probhat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalí (India)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalí (India, Probhat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:175
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalí (India, Baishakhi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:176
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalí (India, Bornona)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:177
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalí (India, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:178
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalí (India, Inscript Baishakhi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:179
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:181
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:182
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:184
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:185
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Panyabí (gurmukhi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:186
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Panyabí (gurmukhi jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:188
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:189
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:190
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:192
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:193
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:194
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (lalitha)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:195
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Malaio (Inscript mellorado con signo de rupia)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:197
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:198
msgid "Oriya"
msgstr "Orixa"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:200
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:201
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:204
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamil (Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:205
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamil (teclado con números)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:206
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamil (máquina de escribir TAB)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:207
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamil (máquina de escribir TSCII)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:208
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:210
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:211
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:212
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:214
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:215
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:216
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:217
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:219
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:220
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sánscrito (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:222
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:223
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa fonético)"
#~ msgid "German (legacy)"
#~ msgstr "Alemán (herdado)"
#~ msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgstr "Alt dereito como Ctrl dereito"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Facer de Bloq Maiús un Ctrl adicional"
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Maiús coas teclas do teclado numérico funcionan como en MS Windows"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalí"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalán"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Posición da tecla Compoñer"
#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Inglés (cambio de distribución na tecla multiplicar/dividir)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tecla(s) para cambiar a distribución"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
#~ msgstr "Hacer de Bloq Maiús un Control adicional pero mantener o símbolo de tecla Caps_Lock"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Selección de distribución de teclado numérico"
#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portugués (Brasil, nativo para esperanto)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Azerbajaní (cirílico)"
#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Cambiar as teclas de flechas con Maiús + Bloq Num"
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"
#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "Alb"
#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativa"
#~ msgid "Alternative Phonetic"
#~ msgstr "Alternativa fonética"
#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Alternativa internacional"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "Arm"
#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "Aut"
#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "Aze"
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "Bel"
#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "Bgd"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhután"
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "Bih"
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "Blr"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia e Herzegovina"
#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "Bra"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasil"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretón"
#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "Bwa"
#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"
#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canadá"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Cedilla"
#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "Chn"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clásico"
#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"
#~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca-2 Q)"
#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "Che"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Acento morto"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dinamarca"
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "Dnk"
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Oriental"
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "Epo"
#~ msgid "Ergonomic"
#~ msgstr "Ergonómico"
#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "Esp"
#~ msgid "Est"
#~ msgstr "Est"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopía"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "estendido"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlandia"
#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "Fra"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francia"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBr"
#~ msgid "GILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Xeorxia"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "Gin"
#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "Grc"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Homofónico"
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "Hrv"
#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "Hun"
#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "Ind"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Irán"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanda"
#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "Irl"
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "Irn"
#~ msgid "Irq"
#~ msgstr "Irq"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"
#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "Xpn"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenia"
#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "Kgz"
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "Khm"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Corea, República de"
#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Kutenai"
#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"
#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"
#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "Latin unicode"
#~ msgstr "Latino unicode"
#~ msgid "Latin unicode qwerty"
#~ msgstr "Latino unicode qwerty"
#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Win izquierda elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Zurdo"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "Lva"
#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"
#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"
#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (Internacional)"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivas"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Malí"
#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "Mao"
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "Mkd"
#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "Mli"
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "Mng"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"
#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"
#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Holanda"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "Nld"
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "Nor"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Noruega"
#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC Dari"
#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC Pashto"
#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC uzbeco do sur"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Osetio"
#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonético"
#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Teclas Windows fonéticas"
#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "Pol"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonia"
#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "Prt"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Alt dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Win dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusia"
#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"
#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "Sen"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"
#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Uzbequia do sur"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "España"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Estándar"
#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "Standard RSTU con disposición rusa"
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "Svk"
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "Svn"
#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "Sue"
#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "Syr"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Siria"
#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "Tha"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"
#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "Tjk"
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Máquina de escribir"
#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "Tza"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"
#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "Ucr"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Reino Unido"
#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "Uzb"
#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "Vnm"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Occidental"
#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Con guillemots"
#~ msgid "Z and ZHE swapped"
#~ msgstr "Z y ZHE intercambiados"
#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "Zaf"
#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"
#~ msgid "digits"
#~ msgstr "díxitos"
#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"
#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"
#~ msgid "APL"
#~ msgstr "APL"