xenocara/dist/xkeyboard-config/po/gl.po
2015-03-30 17:11:29 +00:00

4845 lines
119 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Galician translations for xkeyboard-config package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2012.
# Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.13.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-24 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-23 20:24+0000\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC xenérico 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC xenérico 102 teclas (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC xenérico 104 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC xenérico 105 teclas (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Portátil Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx Series"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Portátil Dell/notebook Precision M series"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 series"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Teclado Hewlett-Packard Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Teclado 4000 ergonómico natural de Microsoft"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "Teclado para internet ViewSonic KU-306"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh antigo"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Teclado Happy Hacking para Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Portátil Acer"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Portátil Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Portátil Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Teclado Happy Hacking"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (disposición europea)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (disposición Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (disposición xaponesa) / Xaponés 106-teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (disposición europea)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (disposición Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (disposición xaponesa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 (disposición xaponesa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Teléfono Htc Dream"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (EE. UU.)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Inglés (EE. UU. con euro no 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (EE. UU. internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Inglés (EE. UU. alternativa internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Inglés (Colemark)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (Dvorak internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Inglés (alternativa Dvorak internacional sen teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak para zurdos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak para destros)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak clásico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak de programador)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Inglés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Inglés (internacional con teclas mortas Alt Gr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Inglés (as teclas dividir/multiplicar cambian a disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbocroata (EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (Workman)"
msgstr "Inglés (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (Workman internacional con teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Afghani"
msgstr "Afgano"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeco (Afganistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afganistán, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persa (Afganistán, OLPC dari)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbeco (Afganistán, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Árabe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Árabe (azerti/díxitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Árabe (díxitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Árabe (qwery)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Árabe (qwerty/díxitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Árabe (Buckwalter)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "Albanés (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:238 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenio (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armenio (alternativa fonética)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenio (oriental)"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenio (occidental)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armenio (alternativa oriental)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:245 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemán (Austria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Austria, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (Austria, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Alemán (Austria, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaixaní"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbaxaní (cirílico)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorruso (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorruso (latino)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belga (alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Belga (alternativa, só latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belga (alternativa, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belga (alternativa ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belga (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belga (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belga (modelo azerti 724 de Wang)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Bangla"
msgstr "Bengalí"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalí (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Indian"
msgstr "Indio"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalí (India)"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalí (India, Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalí (India, Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalí (India, Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalí (India, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalí (India, Inscript Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Panyabí (gurmukhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Panyabí (gurmukhi jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (lalitha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Malaio (Inscript mellorado con signo de rupia)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Oriya"
msgstr "Orixa"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamil (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamil (teclado con números)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamil (máquina de escribir TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamil (máquina de escribir TSCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdú (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdú (fonético alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdú (teclas Windows)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sánscrito (KaGaPa fonético)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Inglés (India, con signo de rupia)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Bosnio (con comiñas para citas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnio (usar dígrafos bosnios)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con dígrafos bosnios)"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con letras bosnias)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:338 ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:339 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (Brasil, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugués (Brasil, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugués (Brasil, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugués (Brasil, nativo para teclados de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brasil, nativo)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética nova)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Árabbe (Marrocos)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:352 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francés (Marrocos)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Bereber (Marrocos, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Bereber (Marrocos, alternativa tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Bereber (Marrocos, alternativa fonética tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh estendido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Bereber (Marrocos, tifinagh fonético estendido)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:363 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Inglés (Camerún)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francés (Camerún)"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Camerunés multilingüe (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francés (Canadá)"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francés (Canadá, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francés (Canadá, herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadiense multilingüe"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Canadiense multilingüe (primera parte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Canadiense multilingüe (segunda parte)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglés (Canadá)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francés (República Democrática do Congo)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Chinese"
msgstr "Chinés"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetano (con numerais ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigur"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Croata (con comiñas para citas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (usar dígrafos croatas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con dígrafos croatas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con letras croatas)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:398 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:399 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Checo (con tecla «\\|»)"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Checo (qwery)"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Checo (qwerty, contrabarra estendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Checo (distribución UCW, só teclas con til)"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Checo (teclado Dvorak EE. UU. con soporte para UCW checo)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:406 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:407 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Danés (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Danés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Danés (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:415 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Holandés (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holandés (estándar)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:423 ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estoniano (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estoniano (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estonio (teclado EE. UU. con letras estonianas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:428 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persa (con teclado persa)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Irán latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdo (Irán, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Irán, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdo (Irán, arábigolatino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Iraqi"
msgstr "Iraquí"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Irak, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdo (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Irak, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdo (Irak, arábigolatino)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Faroese"
msgstr "Faroés"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Faroés (eliminar teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:446 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:447 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandés (clásico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finlandés (clásico, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finlandés (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Lapón do norte (Finlandia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453 ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francés (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francés (alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Francés (alternativa, só latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (alternativa, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (alternativa, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Francés (herdado, alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (herdado, alternativa, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (herdado, alternativa, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak, só latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francés (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francés (bretón)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiano (Francia, AZERTY tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Inglés (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Inglés (Ghana, multilingüe)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Inglés (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francés (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiano (ergonómico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiano (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Ruso (Xeorxia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetio (Xeorxia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Alemán (acento morto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Alemán (acento grave morto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "German (T3)"
msgstr "Alemán (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumano (Alemania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Rumano (Alemania, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Alemán (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Alemán (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Alemán (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Baixo sorbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Baixo sorbio (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Alemán (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turco (Alemaña)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Ruso (Alemania, fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "German (legacy)"
msgstr "Alemán (herdado)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:518 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:519 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grego (simple)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grego (estendido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Grego (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grego (politónico)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Húngaro (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Húngaro (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/eliminar teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandés (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandés (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandés (Macintosh, herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:555 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:556 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebreo (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebreo (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebreo (bíblico, tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italiano (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italiano (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiano (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italiano (teclado EE. UU. con letras italianas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiano (Italia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italiano (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Xaponés (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Xaponés (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Xaponés (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Xaponés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Xaponés (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguí"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirguí (fonético)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Camboia)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazajo"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Ruso (Kazajstán, con kazajo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazajo (con ruso)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (distribución proposta STEA estándar)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:594 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Español (latinoamericano)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Español (latinoamericano, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Español (latinoamericano, incluír til morta)"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Español (latinoamericano, teclas mortas de Sun)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:600 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:601 ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituano (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituano (teclado de EE. UU. con letras lituanas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituano (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituano (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Letón (variante con apóstrofo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Letón (variante virguliña)"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Letón (variante de letra F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letón (moderno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letón (ergonómico, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letón (adaptado)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:620 ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrino"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrino (cirílico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrino (cirílico, Z e ZHE trocados)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Montenegrino (latino Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Montenegrino (latino qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Montenegrino (latino Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (latino con guillemots)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macedonio (eliminar teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltés (con distribución para EE. UU.)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:641 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:642 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Noruego (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Noruegués (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Noruego (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Lapón do norte (Noruega)"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Lapón do norte (Noruego, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Noruego (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Noruego (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Noruegués (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:652 ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:653 ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polaco (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polaco (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polaco (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas na tecla de comillas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas na tecla 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Kashubian"
msgstr "Casubio"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Silesian"
msgstr "Silesio"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Ruso (Polonia, Dvorak fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polaco (Dvorak de programador)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugués (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugués (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugués (Macintosh, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugués (nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugués (nativo para teclados de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:674 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumano (cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumano (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumano (cedilla estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumano (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Ruso (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Ruso (fonético con teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Ruso (máquina de escribir)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Ruso (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Ruso (máquina de escribir, heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetio (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Osetio (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Cuvash (latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurto"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Yakut"
msgstr "Yakuto"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Kalmyk"
msgstr "Calmuco"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Ruso (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Ruso (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbio (Rusia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkiriano"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "Ruso (azerty fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "Ruso (francés fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbio (cirílico, Z e ZHE trocados)"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbio (latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbio (latino Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbio (latino qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbio (latino Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbio (latino con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Rusino de Panonia"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Esloveno (con comiñas para citas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Esloveno (teclado EE. UU. con letras eslovenas)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:716 ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:717 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Eslovaco (contrabarra estendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Eslovaco (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Eslovaco (qwerty, contrabarra estendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Español (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Español (tecla Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Español (incluír til morta)"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Español (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Español (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturiano (español, con H de medio punto e L de medio punto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalán (español, con L de medio punto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Español (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:731 ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:732 ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Sueco (eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Sueco (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Ruso (sueco, fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Ruso (sueco, fonético, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Lapón do norte (Suecia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Sueco (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Sueco (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Lingua de signos sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:741 ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suíza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Alemán (Suíza, herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Suíza, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (Suíza, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francés (Suíza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (Suíza, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (Suíza, teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francés (Suíza, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Alemán (Suíza, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Árabe (Siria)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Syriac"
msgstr "Sirio"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Sirio (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Siria, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdo (Siria, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Siria, latino Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Tajik"
msgstr "Taxico"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Taxico (herdado)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Cingalés (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, máquina de escribir TAB)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandés (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:773 ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:774 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turco (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turco (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turco (teclas mortas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Turquía, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdo (Turquía, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Turquía, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turco (internacional con teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanés (autóctono)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwán)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:794 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraíno"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraíno (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraíno (máquina de escribir)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ucraíno (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraíno (herdado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraíno (estándar RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Ruso (Ucraíno estándar RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraíno (homofónico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:802 ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (RU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Inglés (UK, estendido con teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (RU, internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Inglés (RU, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Inglés (RU, Dvorak con puntuación para RU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Inglés (RU, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Inglés (RU, Macintosh internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Inglés (RU, Colemark)"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeco (latino)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:816 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:817 ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Coreano (101/104 teclas compatíbeis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Xaponés (PC-98xx Series)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandés (UnicodeExperto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogam (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdú (Paquistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdú (Paquistán, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdú (Paquistán, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Árabe (Paquistán)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglés (Sudáfrica)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Estoniano (punto e coma e comiña desprazadas, obsoleto)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Inglés (Nixeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Amharic"
msgstr "Amharico"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (zurdo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (destro)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenistano"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenistano (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Francés (Malí, alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Inglés (Malí, Macintosh de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Inglés (Malí, EE. UU. internacional)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipino (QWERTY baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipino (Colemak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Colemak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Dvorak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Dvorak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavo"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldavo (Gagauz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Cambiando a outra disposición"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt dereito (mentres está premido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt esquerda (mentres está premida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Tecla Windows esquerda (ao premela)"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "A tecla Windows (mentres está premida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Calquera tecla Windows (ao pulsala)"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas (ao pulsarse), Alt+Bloq Maiús realiza a acción orixinal de bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl dereito (mentres está premido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maiús+BloqMaiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas (á primeira disposición), Maiús+Bloq Maiús (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Win esquerda (á primeira disposición), Win/Menu dereita (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl esquerda (á primeira disposición), Ctrl dereita (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Ámbalas teclas «Maiús» xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Ámbalas teclas Alt xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Ámbalas teclas Ctrl xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl esquerda + Maiús esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl dereito + Maiús dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt esquerda + Maiús. esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espazo"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Left Win"
msgstr "Win esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Tecla Win+Espazo"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Right Win"
msgstr "Windows dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Left Shift"
msgstr "Maiús esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Right Shift"
msgstr "Maiús dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ctrl esquerda + Ctrl dereito (á primeira disposición), Ctrl dereita + Menú(á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tecla para seleccionar o 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Any Win key"
msgstr "Calquera tecla Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Any Alt key"
msgstr "Calquera tecla Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "A tecla Alt dereita, Maiús+Alt dereita e tecla Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "A tecla Alt dereita nunca elixe o 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Intro no teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Bloq Maiús escolle o 3º nivel, actúa como un bloqueo dunha vez ao premelo xunto con outro selector de 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Contra barra selecciona o 3º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 3º nivel, actúa como un bloqueo unitario ao premerse xunto con outro selector de 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Posición da tecla Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Bloq Maiús como Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl esquerdo como Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar Ctrl e Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Á esquerda do «A»"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "At bottom left"
msgstr "Na parte inferior esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl dereito como Alt dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menú como Ctrl dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Alt dereito como Ctrl dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Trocar Alt esquerda con Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Trocar Win esquerda con Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Trocar tecla Win dereita por tecla Ctrl dereita"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Alt esquerda como Ctrl, Ctrl esquerda com Win, Win esquerda como ALt"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar a disposición alternativa"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Num"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Disposición do teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Legacy"
msgstr "Herdado"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos); operadores matemáticos no nivel predeterminado"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 herdado"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adicións Unicode (frechas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adicións Unicode (frechas e operadores matemáticos); operadores matemáticos no nivel predeterminado"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Caixeiro automático/estilo teléfono"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Comportamento da tecla Supr do teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tecla herdada con punto"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tecla herdada con coma"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restrición latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstractos"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Punto e coma no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla Bloq. Maiús."
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús usa a capitalización interna; Maiús «suspende» o Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús usa a capitalización interna; Maiús non afecta a Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús actúa como Maiús con bloqueo; Maiús «suspende» Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús actúa como Maiús con bloqueo; Maiús non afecta ao Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Bloq Maiús cambia a capitalización normal dos caracteres alfabéticos"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Bloq Num adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar ESC e Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Esc adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Retroceso adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Super adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Hyper adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Bloq Maiús cambia a Maiús con bloqueo (afecta a todas as teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Bloq Maiús está desactivado"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Ctrl adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla Alt/Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Engadir o comportamiento estándar á tecla Menú."
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt e Meta están nas teclas Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt asígnase ás teclas Win (e as teclas Alt usuais)"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control asígnase ás teclas Win (e as teclas Ctrl usuais)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control está asignada ás teclas Alt, Alt está asingado ás teclas Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta está asignada ás teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta está asignada á tecla Windows esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper está asignada ás teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt está asignada á tecla Windows dereita e Super a tecla Menú"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt está cambiada con Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Posición da tecla Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3º nivel da Win esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3º nivel da Win dereita"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3º nivel do menú"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3º nivel da Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3º nivel da Ctrl dereita"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3º nivel do Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "3º nivel do &lt;Menor/Maior&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opcións varias de compatiblidade"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Teclas do teclado numérico por omisión"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "As teclas do teclado numérico sempre escriben díxitos (como en Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "Bloq. Num. activo: díxitos, Maiús. cambia a teclas de frechas, Bloq. Num. inactivo: sempre teclas de frechas (como en MS Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maiús non cancela Bloq Num, no seu lugar elixe o 3er nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas nun servidor"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple: emular teclas PC (Imprimir, Bloq Despl, Pausa, Bloq Núm)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maiús cancela BloqMaiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionais"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Ambas as teclas «Maiús» xuntas cambian o Bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Ambas as teclas Maiús xuntas activan o Bloq Maiús, unha tecla Maiús desactívao"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Ambas as teclas Maiús xuntas activan Maiús con bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Maiús + Bloqueo numérico cambia a teclas do punteiro"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Permitir que accións do teclado liberen as capturas (aviso: risco de seguranza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Permitir captura e rexistro da árbore de xanelas"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Engadir o símbolo de divisa a certas teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro no E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro no 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro no 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro no 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia no 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tecla para seleccionar o 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 5º nivel, actúa como un bloqueo unitario ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Alt dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win esquerda elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Usando a tecla espazo para introducir un carácter de espazo non separábel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Espacio usual en calquera nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, nada no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, carácter de espazo estreito non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel, carácter de espacio estreito non separábel no sexto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel, carácter de espazo estreito non separábel o sexto nivel (a través de Ctrl+Maiús)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no terceiro nivel, caracter de espazo non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, nada no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, espazo estreito non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no terceiro nivel, carácter de anchura cero rompíbel («ZWJ») no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opcións de teclado xaponés"
#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "A tecla Bloq Kana está bloqueando"
#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Facer Zenkaku Hankaku un ESC adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Coreano teclas Hangul/Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Hardware teclas Hangul/Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Alt dereito como Hangul, Ctrl dereito como Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Ctrl dereito como Hangul, Alt dereito como Hania"
#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Engadir as letras acentuadas do esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Á tecla correspondente nunha disposición Colemak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Manter a compatibilidade das teclas cos códigos de teclas antigos de Solaris"
#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Compatibilidade coas teclas de Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Secuencia de teclas para matar o servidor X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Retroceso"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Símbolos de teclado APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (unificado)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (IBM APL2)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (Manugistics APL*PLUS II)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (APLX unificado)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Multilingüe (Canadá, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Alemán (teclado estadounidense con letras alemás)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Alemán (con letras húngaras e sen teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Polaco (Alemaña, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemán (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Alemán (Aus der Neo-Welt)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Avestan"
msgstr "Avestán"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituano (Dvorak de EE. UU. con letras lituanas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituano (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU.)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante menos)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU.)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante menos)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Letón (Colemark RU)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Letón (Colemark de RU, variante con apóstrofo)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letón (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando AltGr Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando AltGr Unicode, alternativa)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur dAlene salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Checo Eslovaco e Alemán (US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglés (USA, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (Norman)"
msgstr "Inglés (Norman)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polaco (internacional con teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polaco (Colemark)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polaco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumanía (tipo de pulsación ergonómica)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Romanés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbio (combinar tiles no lugar de teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Idioma da Igrexa eslavona"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Ruso (con distribución ucraína e bielorrusa)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ruso (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armenio (OLPC fonético)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebreo (bíblico, SIL fonético)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Árabe (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belga (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugués (Brasil, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Checo (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Holandés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estoniano (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francés (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Grego (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italiano (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Xaponés (Sun Type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Xaponés (Sun Type 7 - pc compatíbel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Xaponés (Sun Type 7 - sun compatíbel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Noruegués (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugués (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Eslovaco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Español (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Sueco (Dvorak A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sueco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemán (Suíza, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francés (Suíza, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turco (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraíno (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglés (R.U, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Coreano (Sun Type 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (disposición tipo US con letras europeas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Maiús coas teclas do teclado numérico funcionan como en MS Windows"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalí"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalán"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Posición da tecla Compoñer"
#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Inglés (cambio de distribución na tecla multiplicar/dividir)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tecla(s) para cambiar a distribución"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
#~ msgstr "Hacer de Bloq Maiús un Control adicional pero mantener o símbolo de tecla Caps_Lock"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Selección de distribución de teclado numérico"
#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portugués (Brasil, nativo para esperanto)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Azerbajaní (cirílico)"
#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Cambiar as teclas de flechas con Maiús + Bloq Num"
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"
#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "Alb"
#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativa"
#~ msgid "Alternative Phonetic"
#~ msgstr "Alternativa fonética"
#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Alternativa internacional"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "Arm"
#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "Aut"
#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "Aze"
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "Bel"
#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "Bgd"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhután"
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "Bih"
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "Blr"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia e Herzegovina"
#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "Bra"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasil"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretón"
#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "Bwa"
#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"
#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canadá"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Cedilla"
#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "Chn"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clásico"
#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"
#~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca-2 Q)"
#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "Che"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Acento morto"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dinamarca"
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "Dnk"
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Oriental"
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "Epo"
#~ msgid "Ergonomic"
#~ msgstr "Ergonómico"
#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "Esp"
#~ msgid "Est"
#~ msgstr "Est"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopía"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "estendido"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlandia"
#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "Fra"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francia"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBr"
#~ msgid "GILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Xeorxia"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "Gin"
#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "Grc"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Homofónico"
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "Hrv"
#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "Hun"
#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "Ind"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Irán"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanda"
#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "Irl"
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "Irn"
#~ msgid "Irq"
#~ msgstr "Irq"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"
#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "Xpn"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenia"
#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "Kgz"
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "Khm"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Corea, República de"
#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Kutenai"
#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"
#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"
#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "Latin unicode"
#~ msgstr "Latino unicode"
#~ msgid "Latin unicode qwerty"
#~ msgstr "Latino unicode qwerty"
#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Win izquierda elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Zurdo"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "Lva"
#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"
#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"
#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (Internacional)"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivas"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Malí"
#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "Mao"
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "Mkd"
#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "Mli"
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "Mng"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"
#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"
#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Holanda"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "Nld"
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "Nor"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Noruega"
#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC Dari"
#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC Pashto"
#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC uzbeco do sur"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Osetio"
#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonético"
#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Teclas Windows fonéticas"
#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "Pol"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonia"
#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "Prt"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Alt dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Win dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"
#~ msgid "Rus"
#~ msgstr "Rus"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusia"
#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"
#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "Sen"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"
#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Uzbequia do sur"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "España"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Estándar"
#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "Standard RSTU con disposición rusa"
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "Svk"
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "Svn"
#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "Sue"
#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "Syr"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Siria"
#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "Tha"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"
#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "Tjk"
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Máquina de escribir"
#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "Tza"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"
#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "Ucr"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Reino Unido"
#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "Uzb"
#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "Vnm"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Occidental"
#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Con guillemots"
#~ msgid "Z and ZHE swapped"
#~ msgstr "Z y ZHE intercambiados"
#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "Zaf"
#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"
#~ msgid "digits"
#~ msgstr "díxitos"
#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"
#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"
#~ msgid "APL"
#~ msgstr "APL"