xenocara/dist/xkeyboard-config/po/vi.po
2009-06-06 17:52:23 +00:00

2755 lines
62 KiB
Plaintext

# Vietnamese translation for X Keyboard Config.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-12 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 20:36+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "(F)"
msgstr "(F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "(Legacy) Alternative"
msgstr "(Thừa tự) Tương đương"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
msgstr "(Thừa tự) Tương đương, phím chết Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "(Thừa tự) Tương đương, phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "101/104 key Compatible"
msgstr "Tương thích với kiểu 101/104 phím"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/dấu phẩy/Phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/dấu chấm/Phím chết"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/dấu chấm/Phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/dấu phẩy/Phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/dấu chấm/Phím chết"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/dấu chấm/Phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/dấu phẩy/Phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/dấu chấm/Phím chết"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/dấu chấm/Phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/dấu phẩy/Phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/dấu chấm/Phím chết"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/dấu chấm/Phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "Không dây Để bàn RFKB-23 A4Tech"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "ACPI Standard"
msgstr "ACPI Tiêu chuẩn"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Kiểu điện thoại/ATM"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Xách tay Acer"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Thêm ứng xử tiêu chuẩn vào phím trình đơn."
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Đang thêm các dấu mũ tiếng Ét-pe-ran-tô (supersigno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Adding EuroSign to certain keys"
msgstr "Đang thêm ký hiệu đồng Euro vào một số phím nào đó"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Nâng cao Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Afg"
msgstr "Afg"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Afghanistan"
msgstr "A Phú Hãn"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Alb"
msgstr "Alb"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Al-ba-ni-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt và Meta nằm trên các phím Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Ánh xạ Alt sang phím Win bên phải và Super sang phím trình đơn"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Alt+CapsLock"
msgstr "Alt+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Space"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Ứng xử phím Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Alternative"
msgstr "Tương đương"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Alternative Eastern"
msgstr "Đông tương đương"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Alternative Phonetic"
msgstr "Ngữ âm tương đương"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Alternative international (former us_intl)"
msgstr "Quốc tế tương đương (cũ us_intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "Tương đương, phím chết Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "Tương đương, phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Alternative, latin-9 only"
msgstr "Tương đương, chỉ Latin-9"
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "And"
msgstr "And"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Andorra"
msgstr "An-đoa-ra"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Any Alt key"
msgstr "Bất kỳ phím Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Any Win key"
msgstr "Bất kỳ phím Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Bất kỳ phím Win (trong khi bấm)"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "Phương án hô ngữ (')"
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Xách tay Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Ara"
msgstr "Ara"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Arabic"
msgstr "Ả Rập"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Arm"
msgstr "Arm"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Armenia"
msgstr "Ác-mê-ni"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
msgstr "Biến thế Ax-tu-ri có H chấm dưới và L chấm dưới"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Xách tay Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "At bottom left"
msgstr "Dưới trái"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Bên trái của 'A'"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Aze"
msgstr "Aze"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Azerbaijan"
msgstr "A-xơ-bai-gian"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Bàn phím không dây Internet Azona RF2300"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Phim nhạc"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Internet và Chạy trò Không dây Nhỏ"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "Baltic+"
msgstr "Ban-tích+"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "Ban"
msgstr "Ban"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Bangladesh"
msgstr "Băng-la-đexợ"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bel"
msgstr "Bel"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Belarus"
msgstr "Bê-la-rút"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Belgium"
msgstr "Bỉ"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Bengali"
msgstr "Ben-ga-li"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "Ben-ga-li Probhat"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
msgstr "Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
msgstr "Bepo, tối ưu nhân tố, cách Dvorak, chỉ Latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Bgr"
msgstr "Bgr"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Bhu"
msgstr "Bhu"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhu-tan"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
msgstr "Do Thái kinh thánh (Tiro)"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bih"
msgstr "Bih"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Blr"
msgstr "Blr"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bô-xni-a và Héc-xê-gô-vi-na"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Cả hai phím Alt với nhau"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Cả hai phím Ctrl với nhau"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Cả hai phím Shift với nhau"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Bra"
msgstr "Bra"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Braille"
msgstr "Chữ nổi"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Brazil"
msgstr "Bra-xin"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Breton"
msgstr "Bợ-re-ton"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Brl"
msgstr "Brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Bàn phím Internet Brother"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Buckwalter"
msgstr "Buckwalter"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bun-ga-ri"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "CRULP"
msgstr "CRULP"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Cambodia"
msgstr "Căm Bốt"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Can"
msgstr "Can"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Canada"
msgstr "Ca-na-da"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)"
msgstr "CapsLock (tới bố trí đầu tiên), Shift+CapsLock (tới bố trí cuối cùng)"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action"
msgstr "CapsLock (trong khi bấm), Alt+CapsLock thì làm việc gốc khoá chữ hoa"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock"
msgstr "CapsLock hoạt động như Shift mà cũng khoá. Shift « tạm dừng » CapsLock."
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock"
msgstr "CapsLock hoạt động như Shift mà cũng khoá. Shift không có tác động CapsLock."
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Đặc điểm của phím CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "CapsLock bật tắt Shift thì mọi phím đều bị ảnh hưởng"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock bật tắt viết hoa thông thường của các ký tự chữ cái"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock"
msgstr "CapsLock sử dụng chức năng viết hoa nội bộ. Shift « tạm dừng » CapsLock."
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock"
msgstr "CapsLock sử dụng chức năng viết hoa nội bộ. Shift không có tác động CapsLock."
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
msgstr "Biến thể Ca-ta-lan có chữ L chấm giữa"
# Tên bố trí bàn phím ?
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Che"
msgstr "Che"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Cherokee"
msgstr "Che-rô-khi"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.VÔ_HẠN"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (luân phiên tùy chọn)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd Cái Nối USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Bàn phím Internet Chicony"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "China"
msgstr "Trung Quốc"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Chuvash"
msgstr "Chu-vasợ"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Chuvash Latin"
msgstr "Chu-vasợ La-tinh"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Classic"
msgstr "Kinh điển"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Classic Dvorak"
msgstr "Dvorak kinh điển"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Colemak"
msgstr "Colemak"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Bàn phím Truy cập Dễ dàng của Compaq"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Bàn phím Internet Compaq (13 phím)"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Bàn phím Internet Compaq (18 phím)"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Bàn phím Internet Compaq (7 phím)"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Bàn phím iPaq Compaq"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Compose key position"
msgstr "Vị trí phím Soạn thảo"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Cộng Hoà Dân Chủ Công-gô"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control ánh xạ tới các phím Alt, Alt ánh xạ tới các phím Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control ánh xạ tới các phím Win (và các phím Ctrl thường dùng)"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Dobruca-1 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Dobruca-2 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Ta-tă Cợ-ri-mia (Thổ Nhĩ Kỳ Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Croatia"
msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Vị trí phím Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ki-rin"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Cyrillic with guillemets"
msgstr "Ki-rin với « chim uria »"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
msgstr "Ki-rin, đổi chỗ Z và ZHE"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Cze"
msgstr "Cze"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Czechia"
msgstr "Séc"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Dead acute"
msgstr "Chết sắc"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Dead grave acute"
msgstr "Chết huyền sắc"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Các phím vùng số mặc định"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 phím"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Xách tay Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Xách tay Dell dãy Precision M"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Xách tay Dell dãy Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Bàn phím đa phương tiện USB Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Denmark"
msgstr "Đan Mạch"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Deu"
msgstr "Deu"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Bàn phím Không dây Dexxa cho Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Sê ri Diamond 9801 / 9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
msgstr "Dvorak (dấu chấm câu Quốc Anh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dvorak international"
msgstr "Dvorak quốc tế"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
msgstr "Dvorak, dấu ngoặc tiếng Ba Lan trên phím 1"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr "Dvorak, dấu ngoặc Polish trên phím đánh dấu ngoặc"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Eastern"
msgstr "Đông"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "Phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Bật thêm ký tự thuật in máy"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English"
msgstr "Anh"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter trên vùng phím"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Epo"
msgstr "Epo"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Ergonomic"
msgstr "Tối ưu nhân tố"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Esp"
msgstr "Esp"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Esperanto"
msgstr "Ét-pe-ran-tô"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Est"
msgstr "Est"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Estonia"
msgstr "Ex-tô-ni-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Eth"
msgstr "Eth"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ê-ti-ô-pi"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Evdev-managed keyboard"
msgstr "Bàn phím quản lý bằng Evdev"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Extended"
msgstr "Mở rộng"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Extended - Winkeys"
msgstr "Mở rộng — Winkeys"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Extended Backslash"
msgstr "Gạch chéo ngược Mở rộng"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "Phương án chữ cái F (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Fao"
msgstr "Fao"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Quần Đảo Pha-rô"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Fin"
msgstr "Fin"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Finland"
msgstr "Phần Lan"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Phím bốn bậc có bộ phân cách ảo"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Phím bốn bậc có dấu phẩy"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Phím bốn bậc có chấm"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Phím bốn bậc có chấm, sự hạn chế latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Phím bốn bậc có momayyez"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Fra"
msgstr "Fra"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "France"
msgstr "Pháp"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "French"
msgstr "Pháp"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Pháp (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "French (legacy)"
msgstr "Pháp (di sản)"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "French Dvorak"
msgstr "Pháp Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "Pháp, phím chết Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "Pháp, phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Máy tính xách tay AMILO Fujitsu-Siemens"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "GBr"
msgstr "GBr"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC chung 101 phím"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC chung 102 phím (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC chung 104 phím"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC chung 105 phím (Intl)"
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Tiện lợi KB-16M / Bàn phím Genius MM KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Georgia"
msgstr "Gi-oa-gi-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Georgian"
msgstr "Gi-oa-gi-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
msgstr "Gi-oa-gi-a AZERTY Tskapo"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Đức (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "Đức, phím chết Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "Đức, phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Germany"
msgstr "Đức"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Gha"
msgstr "Gha"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Ghana"
msgstr "Gha-na"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Gre"
msgstr "Gre"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Greece"
msgstr "Hy Lạp"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Group toggle on multiply/divide key"
msgstr "Bật/tắt bó với phím nhân/chia"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Gui"
msgstr "Gui"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Guinea"
msgstr "Ghi-nê"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Gujarati"
msgstr "Gu-gia-ra-ti"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gổ-mu-khi"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Gurmukhi Jhelum"
msgstr "Gổ-mu-khi Jhelum"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Gyration"
msgstr "Sự chuyển hồi"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Bàn phím Happy Hacking"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Bàn phím Happy Hacking cho Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Hausa"
msgstr "Hau-xa"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Bàn phím Internet Hewlett-Packard"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Bàn phím phim nhạc Hewlett-Packard SK-250x"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Thập lục"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Hindi Bolnagri"
msgstr "Hin-đi Bolnagri"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Hindi Wx"
msgstr "Hin-đi Wx"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Homophonic"
msgstr "Cùng một chủ điệu"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Hrv"
msgstr "Hrv"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Hun"
msgstr "Hun"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Hungary"
msgstr "Hun-ga-ri"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper ánh xạ tới các phím Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "IBM (LST 1205-92)"
msgstr "IBM (LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "Truy cập nhanh IBM"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "Truy cập nhanh IBM II"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, quốc tế"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "ISO Alternate"
msgstr "ISO Xen kẽ"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Iceland"
msgstr "Băng Đảo"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Igbo"
msgstr "Ig-bô"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Include dead tilde"
msgstr "Bao gồm dấu sóng chết"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Ind"
msgstr "Ind"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "India"
msgstr "Ấn Độ"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "International (AltGr dead keys)"
msgstr "Quốc tế (với phím chết AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "Quốc tế (với phím chết)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Inuktitut"
msgstr "I-nukh-ti-tu-th"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Iran"
msgstr "I-rắn"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Iraq"
msgstr "I-rắc"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Ireland"
msgstr "Ái-nhĩ-lan"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Irl"
msgstr "Irl"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Irn"
msgstr "Irn"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Irq"
msgstr "Irq"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Isl"
msgstr "Isl"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Isr"
msgstr "Isr"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Israel"
msgstr "Do Thái"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Ita"
msgstr "Ita"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Italy"
msgstr "Ý"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Japan"
msgstr "Nhật Bản"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
msgstr "Nhật (dãy PC-98xx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Tùy chọn bàn phím tiếng Nhật"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Jpn"
msgstr "Jpn"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Phím Kana Lock sẽ khoá"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Kashubian"
msgstr "Kha-su-bi"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Kaz"
msgstr "Kaz"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Kazakh with Russian"
msgstr "Kha-xắc với tiếng Nga"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kha-xắc-x-tanh"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Dãy phím để giết trình phục vụ X"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Phím để chọn cấp ba"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "(Các) phím để chuyển đổi bố trí"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Keypad"
msgstr "Vùng phím"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Kgz"
msgstr "Kgz"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Khm"
msgstr "Khm"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Kor"
msgstr "Kor"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Cộng Hoà Nam Hàn"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Ktunaxa"
msgstr "Ktunaxa"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Kurdish, (F)"
msgstr "Kuổ-đít (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
msgstr "Kuổ-đít, A Rập/La-tinh"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Alt-Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Kurdish, Latin Q"
msgstr "Kuổ-đít, La-tinh Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyr-gi-x-tanh"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "LAm"
msgstr "LAm"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "LEKP"
msgstr "LEKP"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "LEKPa"
msgstr "LEKPa"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Lao"
msgstr "Lào"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Laos"
msgstr "Lào"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Bàn phím nhỏ gọn cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Bàn phím Internet cho máy xách tay/notebook Compaq (ví dụ Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Xách tay eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Latin"
msgstr "La-tinh"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Latin American"
msgstr "La-tinh Mỹ"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Latin Unicode"
msgstr "La-tinh Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "La-tinh Unicode qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Latin qwerty"
msgstr "La-tinh qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Latin unicode"
msgstr "La-tinh Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Latin unicode qwerty"
msgstr "La-tinh Unicode QWERTY"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Latin with guillemets"
msgstr "La-tinh với « chim uria »"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Latvia"
msgstr "Lát-via"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Lav"
msgstr "Lav"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt trái"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt trái (trong khi bấm)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt bên trái được trao đổi với phím Win bên trái"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl trái"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl trái+Shift trái"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift trái"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Left Win"
msgstr "Win trái"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Win trái (tới bố trí đầu tiên), Win phải/Trình đơn (tới bố trí cuối cùng)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win trái (trong khi bấm)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Left hand"
msgstr "Thuận tay trái"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Left handed Dvorak"
msgstr "Dvorak thuận tay trái"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Legacy"
msgstr "Thừa tự"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 thừa tự"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Phím thừa tự có dấu phẩy"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Phím thừa tự có chấm"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Less-than/Greater-than"
msgstr "Nhỏ/Lớn hơn"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Lithuania"
msgstr "Li-tu-a-ni"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Bàn phím Truy cập Logitech"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (tùy chọn thay thế)"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (luân phiên tùy chọn 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 các phím thêm thông qua G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Bàn phím chung Logitech"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Bàn phím Internet Logitech 350"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Bàn phím Internet Logitech"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Bàn phím Logitech Internet Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Bàn phím Logitech Media Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Bàn phím Logitech Ultra-X"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Bàn phím Logitech diNovo Edge"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Bàn phím Logitech diNovo"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Bàn phím Không dây Logitech iTouch (mẫu mã Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Bàn phím Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Xoa-bi Thấp"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Xoa-bi Thấp (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Ltu"
msgstr "Ltu"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "MESS"
msgstr "MESS"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "MNE"
msgstr "MNE"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (quốc tế)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Macedonia"
msgstr "Ma-xê-đô-ni-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Cũ"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
msgstr "Macintosh, phím chết Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
msgstr "Macintosh, phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Make CapsLock an additional Backspace"
msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Xoá lùi bổ sung"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl"
msgstr "Đặt CapsLock làm một phím Ctrl bổ sung"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Make CapsLock an additional ESC"
msgstr "Đặt CapsLock làm một phím ESC bổ sung"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Mal"
msgstr "Mal"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Malayalam Lalitha"
msgstr "Malayalam Lalitha"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Maldives"
msgstr "Man-đi-vơ-xợ"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Malta"
msgstr "Man-tợ"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Maltese keyboard with US layout"
msgstr "Bàn phím Man-tợ có bố trí Mỹ"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Mao"
msgstr "Mao"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Maori"
msgstr "Mao-ri"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Bàn phím Memorex MX2500 EZ-Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Menu"
msgstr "Trình đơn"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta ánh xạ tới Win trái"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta ánh xạ tới các phím Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Bàn phím Internet Microsoft"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Bàn phím Internet Microsoft Pro, Thụy Điển"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Bàn phím Văn phòng Microsoft"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Tùy chọn tương thích khác"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Mkd"
msgstr "Mkd"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Mlt"
msgstr "Mlt"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Mmr"
msgstr "Mmr"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Mng"
msgstr "Mng"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Mongolia"
msgstr "Mông Cổ"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Montenegro"
msgstr "Mon-te-nê-gợ-rô"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Morocco"
msgstr "Ma Rốc"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Multilingual"
msgstr "Đa ngôn ngữ"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Multilingual, first part"
msgstr "Đa ngôn ngữ, phần đầu"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Multilingual, second part"
msgstr "Đa ngôn ngữ, phần hai"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Myanmar"
msgstr "Miến Điện"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Xoá lùi kiểu NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "NLA"
msgstr "NLA"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Nativo"
msgstr "Nativo"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Nativo for Esperanto"
msgstr "Nativo cho Ét-pe-ran-tô"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Nativo for USA keyboards"
msgstr "Nativo cho bàn phím Mỹ"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Neo 2"
msgstr "Neo 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Nep"
msgstr "Nep"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Nepal"
msgstr "Ne-pan"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Netherlands"
msgstr "Hà Lan"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Nig"
msgstr "Nig"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Nigeria"
msgstr "Ni-gê-ri-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Nld"
msgstr "Nld"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ sáu"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ tư, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ sáu (dùng Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ hai"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, không nhập gì ở bậc thứ tư"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Ký tự dấu cách không thể ngắt ở bậc thứ ba, ký tự dấu cách không thể ngắt mảnh ở bậc thứ tư"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Nor"
msgstr "Nor"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Northern Saami"
msgstr "Bắc Xa-mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr "Bắc Xa-mi, phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Norway"
msgstr "Na Uy"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "NumLock"
msgstr "NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Ứng xử phím xoá của vùng số"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "Phím vùng số hoạt động như trên Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Chọn bố trí vùng phím số"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "OADG 109A"
msgstr "OADG 109A"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "OLPC Dari"
msgstr "OLPC Dari"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "OLPC Pashto"
msgstr "OLPC Pas-tô"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "OLPC Southern Uzbek"
msgstr "OLPC Nam Ux-béc"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Occitan"
msgstr "Óc-khi-tanh"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Ogham"
msgstr "Og-âm"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Ogham IS434"
msgstr "Ogam IS434"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Oriya"
msgstr "Ô-ri-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Bàn phím Ortek MCK-800 MM/Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Ossetian"
msgstr "O-xét"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Ossetian, Winkeys"
msgstr "O-xét, phím Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Ossetian, legacy"
msgstr "O-xét, thừa tự"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Sê ri PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Pak"
msgstr "Pak"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Pakistan"
msgstr "Pa-khi-x-tanh"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Pashto"
msgstr "Pas-tô"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Pattachote"
msgstr "Pa-ta-chô-te"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Phonetic"
msgstr "Ngữ âm"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Phonetic Winkeys"
msgstr "Winkeys ngữ âm"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Pol"
msgstr "Pol"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Poland"
msgstr "Phần Lan"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Polytonic"
msgstr "Nhiều âm"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Portugal"
msgstr "Bồ Đào Nha"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Pro Keypad"
msgstr "Vùng phím Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Probhat"
msgstr "Probhat"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Programmer Dvorak"
msgstr "Programmer Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Prt"
msgstr "Prt"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt phải"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt phải (trong khi bấm)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Phím Alt bên phải không bao giờ chọn bậc thứ 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Alt phải, phím Shift+Right Alt là Multi_Key"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl phải"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl phải (trong khi bấm)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl phải làm Alt phải"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift phải"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Right Win"
msgstr "Win phải"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Win phải (trong khi bấm)"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Right hand"
msgstr "Thuận tay phải"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Right handed Dvorak"
msgstr "Dvorak thuận tay phải"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Romania"
msgstr "Rô-ma-ni"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "Bàn phím Rô-ma-ni với các chữ cái Đức"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "Bàn phím Rô-ma-ni với các chữ cái Đức, các phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Rou"
msgstr "Rou"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Rus"
msgstr "Nga"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Russia"
msgstr "Nga"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Russian"
msgstr "Nga"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Russian phonetic"
msgstr "Nga ngữ âm"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Russian phonetic Dvorak"
msgstr "Nga ngữ âm Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "Nga ngữ âm, phím chết loại trừ"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Russian with Kazakh"
msgstr "Nga có Kha-xắc"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "Bàn phím Không dây Đa phương tiện SILVERCREST"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "SRB"
msgstr "SRB"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Dấu chấm phẩy ở cấp ba"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Serbia"
msgstr "Xéc-bi"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Shift cancels CapsLock"
msgstr "Shift thôi CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3d level instead"
msgstr "Shift không thôi Numlock, chọn cấp ba để thay thế"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift với các phím vùng số làm việc như trong MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Shift+CapsLock"
msgstr "Shift+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Simple"
msgstr "Đơn giản"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Slovakia"
msgstr "Xlô-vác"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Slovenia"
msgstr "Xlô-ven"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "South Africa"
msgstr "Nam Phi"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Southern Uzbek"
msgstr "Nam Ux-béc"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Spain"
msgstr "Tây Ban Nha"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Các ký tự đặc biệt (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) được xử lý bằng một trình phục vụ"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "SrL"
msgstr "SrL"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Tích-lan"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Standard"
msgstr "Tiêu chuẩn"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Standard (Cedilla)"
msgstr "Chuẩn (dấu móc dưới)"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Standard Phonetic"
msgstr "Ngữ âm tiêu chuẩn"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Standard RSTU"
msgstr "RSTU chuẩn"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "RSTU chuẩn trên bố trí tiếng Nga"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun kiểu 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Phím chết Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Bàn phím Phim nhạc Siêu Năng Lực"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Svdvorak"
msgstr "Svdvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Svk"
msgstr "Svk"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Svn"
msgstr "Svn"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Swap Ctrl and CapsLock"
msgstr "Trao đổi Ctrl và CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Swap ESC and CapsLock"
msgstr "Trao đổi ESC và CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Swe"
msgstr "Swe"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Sweden"
msgstr "Thuỵ Điển"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Switzerland"
msgstr "Thuỵ Sĩ"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Syr"
msgstr "Syr"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Syria"
msgstr "Xy-ri"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Syriac"
msgstr "Xi-ri"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "Xy-ri ngữ âm"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Tajikistan"
msgstr "Ta-gikh-x-tanh"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Tamil"
msgstr "Ta-min"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "Ta-min TAB máy chữ"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "Ta-min TSCII máy chữ"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "Ta-min Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Tatar"
msgstr "Ta-tă"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Telugu"
msgstr "Te-lu-gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Tha"
msgstr "Tha"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Thailand"
msgstr "Thái Lan"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Tibetan"
msgstr "Tây Tạng"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tây Tạng (có chữ số ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Tifinagh"
msgstr "Ti-phi-nac"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Tifinagh Alternative"
msgstr "Ti-phi-nac tương đương"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
msgstr "Ti-phi-nac ngữ âm tương đương"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Tifinagh Extended"
msgstr "Ti-phi-nac mở rộng"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
msgstr "Ti-phi-nac mở rộng ngữ âm"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Tifinagh Phonetic"
msgstr "Ti-phi-nac ngữ âm"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "Phương án dấu sóng (~)"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Tjk"
msgstr "Tjk"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Tới phím tương ứng trên một bàn phím Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Tới phím tương ứng trên một bàn phím Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Traditional Phonetic"
msgstr "Ngữ âm truyền thống"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Bàn phím Truy cập Thẳng Tin tưởng"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Bàn Phím Cổ điển Không dây Tin tưởng"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Tur"
msgstr "Tur"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Turkey"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Thổ-kh-me-ni-x-tanh"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Typewriter"
msgstr "Máy chữ"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "UCW layout (accented letters only)"
msgstr "Bố trí UCW (chỉ chữ có dấu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Bo-x-ni-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Bo-x-ni-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ ghép Cợ-rô-a-ti-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Croát-chi-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "US keyboard with Estonian letters"
msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái E-x-tô-ni-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Li-tu-a-nia"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "Bàn phím Mỹ với các chữ cái Xlô-ven"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "USA"
msgstr "Mỹ"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Udmurt"
msgstr "U-đ-muổt"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Ukr"
msgstr "Ukr"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Ukraine"
msgstr "U-cợ-rainh"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học). Bậc mặc định thì nhập các toán tử toán học."
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "Unicode Chuyên môn"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vương Quốc Anh"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Urdu, Alternative phonetic"
msgstr "Urdu, Ngữ âm xen kẽ"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Urdu, Phonetic"
msgstr "Urdu, Ngữ âm"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Urdu, Winkeys"
msgstr "Urdu, Phím Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "Dùng chữ ghép Bo-x-ni-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "Dùng chữ ghép Cợ-rô-a-ti-a"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Use guillemets for quotes"
msgstr "Dùng « chim uria » làm dấu trích dẫn"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Sử dụng đèn bàn phím để chỉ ra bố trí xen kẽ"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Dùng phím dài để nhập ký tự dấu cách không thể ngắt"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Dấu cách bình thường ở mọi bậc"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Uzb"
msgstr "Uzb"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uz-be-khi-xtanh"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Vietnam"
msgstr "Việt Nam"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "Bàn phím Internet ViewSonic KU-306"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Vnm"
msgstr "Vnm"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Vùng phím Wang 724 có phần thêm Unicode (các mũi tên và toán tử toán học). Mặc định thì nhập toán tử toán học."
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Wang model 724 azerty"
msgstr "Wang mô hình 724 azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Western"
msgstr "Phương Tây"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook kiểu mẫu XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Winkeys"
msgstr "Phím Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "Với phím &lt;\\|&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "With EuroSign on 5"
msgstr "Thêm ký hiệu đồng Euro vào phím 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "With guillemets"
msgstr "Với « chim uria »"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Bàn phím Internet Yahoo!"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Yakut"
msgstr "Ya-khú-th"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoa-ru-ba"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "Đổi chỗ Z và ZHE"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Zar"
msgstr "Zar"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "azerty"
msgstr "azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/chữ số"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "digits"
msgstr "chữ số"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
msgstr "dấu chấm phẩy và dấu trích dẫn bị dịch (quá cũ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "lyx"
msgstr "lyx"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty, Gạch ngược mở rộng"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "qwerty/digits"
msgstr "qwerty/chữ số"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"