xenocara/dist/xkeyboard-config/po/gl.po
2011-03-12 10:16:01 +00:00

3024 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Galician translations for xkeyboard-config package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "(F)"
msgstr "(F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "(Legacy) Alternative"
msgstr "(Herdado) Alternativa"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
msgstr "(Herdado) Alternativa, teclas mortas de Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "(Herdado) Alternativa, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "101/104 key Compatible"
msgstr "101/104 teclas compatíbel"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/coma/Teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/coma/Eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/punto/Teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/punto/Eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/coma/Teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/coma/Eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/punto/Teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/punto/Eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/coma/Teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/coma/Eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/punto/Teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/punto/Eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/coma/Teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/coma/Eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/punto/Teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/punto/Eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Caixeiro automático/estilo teléfono"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Portátil Acer"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Añadir el comportamiento estándar a la tecla Menú."
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Engadir os tiles circunflexas do esperanto (supersigno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Adding EuroSign to certain keys"
msgstr "Engadir o símbolo do Euro a certas teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Afg"
msgstr "Afg"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Alb"
msgstr "Alb"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt e Meta están nas teclas Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt está asignada á tecla Windows dereita e Super a tecla Menú"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espacio"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla Alt/Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Alternative Eastern"
msgstr "Alternativa oriental"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Alternative Phonetic"
msgstr "Alternativa fonética"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Alternative international"
msgstr "Alternativa internacional"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "Alternativa, teclas mortas de Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "Alternativa, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Alternative, latin-9 only"
msgstr "Alternativa, só latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "And"
msgstr "And"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Any Alt key"
msgstr "Calquera tecla Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Any Win key"
msgstr "Calquera tecla Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Calquera tecla Windows (ao pulsala)"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "Variante apóstrofo (')"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple: emular teclas PC (Imprimir, Bloq Despl, Pausa, Bloq Núm)"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Portátil Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Ara"
msgstr "Ara"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Arm"
msgstr "Arm"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
msgstr "Variante asturiana con H de medio punto e L de medio punto"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Portátil Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "At bottom left"
msgstr "Na parte inferior esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Á esquerda do «A»"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Aut"
msgstr "Aut"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Aze"
msgstr "Aze"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaixán"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkiriano"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bel"
msgstr "Bel"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusia"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Belgium"
msgstr "Bélxica"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "Probhat Bengalí"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
msgstr "Bepo, ergonómico, forma Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
msgstr "Bepo, ergonómico, forma Dvorak, só latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Bgd"
msgstr "Bgd"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Bgr"
msgstr "Bgr"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
msgstr "Hebreo bíblico (Tiro)"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Bih"
msgstr "Bih"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Blr"
msgstr "Blr"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia e Herzegovina"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Ámbalas teclas Alt xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Ámbalas teclas Ctrl xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Ámbalas teclas «Maiús» xuntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Ámbalas teclas «Maiús» xuntas trocan o Bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Bra"
msgstr "Bra"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Brl"
msgstr "Brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Btn"
msgstr "Btn"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Buckwalter"
msgstr "Buckwalter"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Bwa"
msgstr "Bwa"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "COD"
msgstr "COD"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "CRULP"
msgstr "CRULP"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Can"
msgstr "Can"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas (á primeira disposición), Maiús+Bloq Maiús (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas (ao pulsarse), Alt+Bloq Maiús realiza a acción orixinal de bloqueo de maiúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús actúa como Maiús con bloqueo; May¡iús «pausa» Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús actúa como Maiús con bloqueo; Maiús non afecta a Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Bloq Maiús está desactivado"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Comportameento de Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Bloq Maiús cambia Maiús de forma que todas as teclas están afectadas"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Bloq Maiús cambia a capitalización normal dos caracteres alfabéticos"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús usa a capitalización interna; Maiús «pausa» o Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maiús usa a capitalización interna; Maiús non afecta a Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
msgstr "Variante catalana con L de medio punto"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Che"
msgstr "Che"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Chn"
msgstr "Chn"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Chuvash Latin"
msgstr "Chuvash latino"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Classic Dvorak"
msgstr "Dvorak clásico"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Classic, eliminate dead keys"
msgstr "Clásico, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Colemak"
msgstr "Colemak"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Compose key position"
msgstr "Posición da tecla Compoñer"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, República Democrática do"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Retroceso"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control está asignada ás teclas Alt, Alt está mapeado ás teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control está asignada ás teclas Windows (e as teclas Ctrl usuais)"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca-1 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca-2 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Posición da tecla Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Cyrillic with guillemets"
msgstr "Cirílico con guillemots"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
msgstr "Cirílico, Z e ZHE intercambiados"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Cze"
msgstr "Che"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Czechia"
msgstr "Chequia"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Dead acute"
msgstr "Acento morto"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dead grave acute"
msgstr "Acento grave morto"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Teclas do teclado numérico por omisión"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Portátil Dell/notebook Precision M series"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Portátil Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Deu"
msgstr "Deu"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 series"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Dnk"
msgstr "Dnk"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
msgstr "Dvorak (puntuación de RU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
msgstr "Alternativa dvorak internacional (sin teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "Dvorak international (with dead keys)"
msgstr "Dvorak internacional (con teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
msgstr "Dvorak, comillas polacas en la tecla 1"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr "Dvorak, comillas polacas en la tecla de comillas"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Eastern"
msgstr "Oriental"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "Eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionais"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (USA International)"
msgstr "Inglés (EE. UU. internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (USA Macintosh)"
msgstr "Inglés (EE. UU. Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Intro en el teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Epo"
msgstr "Epo"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Ergonomic"
msgstr "Ergonómico"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Esp"
msgstr "Esp"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Est"
msgstr "Est"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Eth"
msgstr "Eth"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Extended - Winkeys"
msgstr "Estendido - teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Extended Backslash"
msgstr "Contrabarra estendida"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "Variante de letra F (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illas Feroe"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Fin"
msgstr "Fin"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstratos"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restrición latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Fra"
msgstr "Fra"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Français (France Alternative)"
msgstr "Francés (alternativa francesa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "French (legacy)"
msgstr "Francés (heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "French Dvorak"
msgstr "Francés Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "Francés, teclas mortas Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "Francés, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Fro"
msgstr "Fro"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "GBr"
msgstr "GBr"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "GILLBT"
msgstr "GILLBT"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC xenérico 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC xenérico 102 teclas (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC xenérico 104 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC xenérico 105 teclas (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Georgia"
msgstr "Xeorxia"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
msgstr "AZERTY Tskapo xeorxiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Alemán (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "Alemán, teclas mortas Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "Alemán, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Gha"
msgstr "Gha"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Gin"
msgstr "Gin"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Grc"
msgstr "Grc"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Gurmukhi Jhelum"
msgstr "Gurmukhi Jhelum"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Teclado Happy Hacking"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Teclado Happy Hacking para Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Teclado Hewlett-Packard Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Hindi Bolnagri"
msgstr "Hindi Bolnagri"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Hindi Wx"
msgstr "Hindi Wx"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Homophonic"
msgstr "Homofónico"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Hrv"
msgstr "Hrv"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Hun"
msgstr "Hun"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper está asignada ás teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "IBM (LST 1205-92)"
msgstr "IBM (LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "ISO Alternate"
msgstr "Alternativa ISO"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Include dead tilde"
msgstr "Incluír tilde morta"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Ind"
msgstr "Ind"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "International (AltGr dead keys)"
msgstr "Internacional (con teclas mortas AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "Internacional (con teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:336 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Iran"
msgstr "Irán"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Irl"
msgstr "Irl"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Irn"
msgstr "Irn"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Irq"
msgstr "Irq"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Isl"
msgstr "Isl"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Isr"
msgstr "Isr"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Ita"
msgstr "Ita"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Japan"
msgstr "Xapón"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
msgstr "Xapón (Series PC-98xx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opcións de teclado xaponés"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Jpn"
msgstr "Xpn"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Kalmyk"
msgstr "Calmuco"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "A tecla Bloq Kana está bloqueando"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Kashubian"
msgstr "Casubio"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Kaz"
msgstr "Kaz"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Kazakh with Russian"
msgstr "Kazaxo con ruso"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajstán"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Ken"
msgstr "Ken"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Secuencia de teclas para matar o servidor X"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tecla para seleccionar o 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tecla para seleccionar o 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Tecla(s) para cambiar a distribución"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Kgz"
msgstr "Kgz"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Khm"
msgstr "Khm"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Kor"
msgstr "Kor"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea, República de"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Ktunaxa"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Kurdish, (F)"
msgstr "Kurdo, (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
msgstr "Kurdo, arábigolatino"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
msgstr "Kurdo, Latino Alt-Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Kurdish, Latin Q"
msgstr "Kurdo, Latino Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizstán"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "LAm"
msgstr "LAm"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "LEKP"
msgstr "LEKP"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "LEKPa"
msgstr "LEKPa"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Latin American"
msgstr "Latino américa"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Latin Unicode"
msgstr "Latino Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "Latino Unicode qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Latin qwerty"
msgstr "Latino qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Latin unicode"
msgstr "Latino unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Latin unicode qwerty"
msgstr "Latino unicode qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Latin with guillemets"
msgstr "Latino con guillemots"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
msgstr "Cambio de distribución na tecla multiplicar/dividir"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt esquerda (mentres está premida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt esquerda está cambiada con Windows esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl esquerda (á primeira disposición), Ctrl dereita (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl esquerda + Maiús esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Left Shift"
msgstr "Maiús esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Left Win"
msgstr "Win esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Win esquerda (á primeira disposición), Win/Menu dereita (á última disposición)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Tecla Windows esquerda (ao premela)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win esquerda elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Win izquierda elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Left hand"
msgstr "Zurdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Left handed Dvorak"
msgstr "Dvorak para zurdos"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Legacy"
msgstr "Herdado"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 herdado"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tecla herdada con coma"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tecla herdada con punto"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Lka"
msgstr "Lka"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Baixo sorbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Baixo sorbio (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Ltu"
msgstr "Ltu"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Lva"
msgstr "Lva"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "MESS"
msgstr "MESS"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "MNE"
msgstr "MNE"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Macintosh (International)"
msgstr "Macintosh (Internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh antigo"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
msgstr "Macintosh, teclas mortas Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
msgstr "Macintosh, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Retroceso adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Ctrl adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Esc adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Hyper adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Bloq Num adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Facer de Bloq Maiús un Super adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Malayalam Lalitha"
msgstr "Malayalam Lalitha"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Mali"
msgstr "Malí"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Maltese keyboard with US layout"
msgstr "Teclado maltés con disposición EE. UU."
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Mao"
msgstr "Mao"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Mdv"
msgstr "Mdv"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta está asignada á tecla Windows izquierda"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta está asignada ás teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opciones misceláneas de compatiblidade"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Mkd"
msgstr "Mkd"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Mli"
msgstr "Mli"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Mlt"
msgstr "Mlt"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Mmr"
msgstr "Mmr"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Mng"
msgstr "Mng"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Multilingual"
msgstr "Multilingüe"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Multilingual, first part"
msgstr "Multilingüe, primeira parte"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Multilingual, second part"
msgstr "Multilingüe, segunda parte"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "NLA"
msgstr "NLA"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Nativo"
msgstr "Nativo"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Nativo for Esperanto"
msgstr "Nativo para Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Nativo for USA keyboards"
msgstr "Nativo para teclados de EE. UU."
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Neo 2"
msgstr "Neo 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "New phonetic"
msgstr "Fonético novo"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Nga"
msgstr "Nga"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Nld"
msgstr "Nld"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel, carácter de espacio estreito non separábel no sexto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel, carácter de espazo estreito non separábel o sexto nivel (a través de Ctrl+Maiús)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, nada no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, carácter de espazo estreito non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Nor"
msgstr "Nor"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Northern Saami"
msgstr "Saami do norte"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr "Saami do norte, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Npl"
msgstr "Npl"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Num"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Comportamento da tecla Supr do teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "As teclas do teclado numérico funcionan como nun Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Selección de distribución de teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "OADG 109A"
msgstr "OADG 109A"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "OLPC Dari"
msgstr "OLPC Dari"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "OLPC Pashto"
msgstr "OLPC Pashto"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "OLPC Southern Uzbek"
msgstr "OLPC uzbeco do sur"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Ogham IS434"
msgstr "Ogham IS434"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Oriya"
msgstr "Orixa"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Ossetian"
msgstr "Osetio"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Ossetian, Winkeys"
msgstr "Osetio, teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Ossetian, legacy"
msgstr "Osetio, herdado"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx Series"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Pak"
msgstr "Pak"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
msgstr "Rusino de Panonia homofónico"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Pattachote"
msgstr "Pattachote"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Persian, with Persian Keypad"
msgstr "Persa con teclado numérico persa"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Phonetic"
msgstr "Fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Phonetic Winkeys"
msgstr "Teclas Windows fonéticas"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Pol"
msgstr "Pol"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Polytonic"
msgstr "Politónico"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Probhat"
msgstr "Probhat"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Programmer Dvorak"
msgstr "Dvorak de programador"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Prt"
msgstr "Prt"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt dereito (mentres está premido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Alt dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Alt dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "A tecla Alt dereita nunca elixe o 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "A tecla Alt dereita, Maiús+Alt dereita é tecla Multi"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl dereito (mentres está premido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl dereito como Alt dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl dereito + Maiús dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Right Shift"
msgstr "Maiús dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Right Win"
msgstr "Windows dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "A tecla Windows (mentres está premida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Win dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Right hand"
msgstr "Diestro"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Right handed Dvorak"
msgstr "Dvorak diestro"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "Teclado rumano con letras alemanas"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "Teclado rumano con teclas alemanas, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Rou"
msgstr "Rou"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Rus"
msgstr "Rus"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Russian phonetic"
msgstr "Ruso fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Russian phonetic Dvorak"
msgstr "Dvorak ruso fonético "
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "Ruso fonético, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Russian with Kazakh"
msgstr "Ruso con kazaxo"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "SRB"
msgstr "SRB"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Punto e coma en terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Sen"
msgstr "Sen"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maiús cancela BloqMaiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maiús non cancela Bloq Num, no seu lugar elixe o 3er nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Maiús coas teclas do teclado numérico funcionan como en MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maiús+BloqMaiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Southern Uzbek"
msgstr "Uzbequia do sur"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas nun servidor"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Standard (Cedilla)"
msgstr "Estándar (cedilla)"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Standard RSTU"
msgstr "Standard RSTU"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "Standard RSTU con disposición rusa"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun tipo 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Teclas mortas de Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Svdvorak"
msgstr "Svdvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Svk"
msgstr "Svk"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Svn"
msgstr "Svn"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar Ctrl e Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar ESC e Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Swe"
msgstr "Sue"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Syr"
msgstr "Syr"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Syriac"
msgstr "Sirio"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "Sirio fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Tajikistan"
msgstr "Taxikistán"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
msgstr "Teclado tamil con letras números"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "Tamil TAB Typewriter"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "Tamil TSCII Typewriter"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "Tamil Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Tha"
msgstr "Tha"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetano (con numerais ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Tifinagh alternative"
msgstr "Alternativa tifinagh"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Tifinagh alternative phonetic"
msgstr "Alternativa fonética tifinagh"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Tifinagh extended"
msgstr "Estendido tifinagh"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Tifinagh extended phonetic"
msgstr "Tifinagh fonético estendido"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Tifinagh phonetic"
msgstr "Tifinagh fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "Variante vírgula (~)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Tjk"
msgstr "Tjk"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Tkm"
msgstr "Tkm"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Á tecla correspondente nun teclado Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Á tecla correspondente nun teclado Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Traditional phonetic"
msgstr "Tradicional fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Tur"
msgstr "Tur"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Typewriter"
msgstr "Máquina de escribir"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Typewriter, legacy"
msgstr "Máquina de escribir, herdado"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Tza"
msgstr "Tza"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "UCW layout (accented letters only)"
msgstr "Disposición UCW (só teclas con til)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
msgstr "Teclado EE. UU. con soporte para UCW checo"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "Teclado EE. UU. con digrafos bosnios"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "Teclado EE. UU. con letras bosnias"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "Teclado EE. UU. con digrafos croatas"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "Teclado EE. UU. con letras croatas"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "US keyboard with Estonian letters"
msgstr "Teclado EE. UU. con letras estonias"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "US keyboard with Italian letters"
msgstr "Teclado EE. UU. con letras italianas"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "Teclado EE. UU. con letras lituanas"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "Teclado EE. UU. con letras eslovenas"
#: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurto"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Ukr"
msgstr "Ucr"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos); operadores matemáticos no nivel predefinido"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "UnicodeExperto"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Urdu, Alternative phonetic"
msgstr "Urdu fonético alternativo"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Urdu, Phonetic"
msgstr "Urdu fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Urdu, Winkeys"
msgstr "Urdu, teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "Usar digrafos bosnios"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "Usar digrafos croatas"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Use guillemets for quotes"
msgstr "Usar guillemots para comillas"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Usando a tecla espazo para introducir un carácter de espazo non separábel"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Espacio usual en calquera nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Uzb"
msgstr "Uzb"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "Teclado para internet ViewSonic KU-306"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Vnm"
msgstr "Vnm"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Teclado numérico Wang 724 con engadidos Unicode (frechas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Teclado numérico Wang 724 con engadidos Unicode (frechas e operadores matemáticos); operadores matemáticos no nivel predefinido"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Wang model 724 azerty"
msgstr "Wang modelo 724 azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Winkeys"
msgstr "Teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "Con tecla &lt;\\|&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "With EuroSign on 5"
msgstr "Con símbolo Euro na tecla 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "With guillemets"
msgstr "Con guillemots"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Yakut"
msgstr "Yakuto"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "Z y ZHE intercambiados"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Zaf"
msgstr "Zaf"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, nada no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, espazo estreito non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Carácter de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no terceiro nivel, caracter de espazo non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no terceiro nivel, carácter de anchura cero rompíbel («ZWJ») no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "azerty"
msgstr "azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/díxitos"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "digits"
msgstr "díxitos"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
msgstr "punto e coma e comilla desprazadas (obsoleto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "lyx"
msgstr "lyx"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty, contrabarra estendida"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "qwerty/digits"
msgstr "qwerty/díxitos"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
msgstr "APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Avestan"
msgstr "Avestán"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Combining accents instead of dead keys"
msgstr "Combinar tiles no lugar de teclas mortas"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Coeur dAlene salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "International (AltGr Unicode combining)"
msgstr "Internacional (combinando AltGr Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Internacional (combinando AltGr Unicode, alternativa)"