xenocara/dist/xkeyboard-config/po/pt_BR.po
2016-10-09 11:49:40 +00:00

4541 lines
117 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation for xkeyboard-config
# Copyright (c) 2016 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2015
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Gabriell Nascimento <gabriellhrn@gmail.com>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.18.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 09:20-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-01 07:16+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC Genérico de 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Genérico 102 teclas (Intl) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC Genérico de 104 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC (Intl) Genérico de 105 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude series laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Modelo Winbook XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Série PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF23000 - Teclado sem fio para Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother - teclado para internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimídia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet e Jogos"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opção alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Teclado Chicony para Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Teclado Compaq Easy Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Teclado Compaq para Internet (7 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Teclado Compaq para Internet (13 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Teclado Compaq para Internet (18 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (ex. Armada) Teclado de Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (ex. Presario) Teclado para Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Teclado Compaq IPaq"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Teclado Desktop para Rede sem Fio Dexxa"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond séries 9801 / 9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Teclado Genérico Logitech"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 teclas extras via G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Teclado para Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Teclado Multimídia"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Teclado Logitech Internet 350"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Teclado Logitech Media Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (opção alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opção alternativa 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Teclado Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Teclado Logitech diNovo"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Teclado Logitech diNovo Edge"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Teclado Memorex MX2500 EZ-Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Teclado sem fio ergonômico natural 4000 da Microsoft"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Teclado Nativo Microsoft Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "Teclado ViewSonic KU-306 Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Teclado do Microsoft Office"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Teclado Multimídia Microsoft Wireless 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Teclado Ortek MCK-800 MM/Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Teclado Multimídia Super Power"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Teclado Trust Wireless Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Teclado Trust Direct Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Teclado Yahoo! Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Antigo"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Teclado Happy Hacking para Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Notebook Acer"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Notebook Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Notebook Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Teclado Apple Aluminium (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Teclado Apple Aluminium (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Teclado Apple Aluminium (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "Teclado Multimídia Sem Fio SILVERCREST"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Teclado Happy Hacking"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun tipo 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun tipo 7 USB (disposição européia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun tipo 7 USB (disposição Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun tipo 7 USB (disposição japonesa) / Japonês de 106 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun tipo 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun tipo 6/7 USB (disposição européia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun tipo 6 USB (disposição Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun tipo 6 USB (disposição japonesa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun tipo 6 (disposição japonesa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Telefone HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Teclado de computador Truly Ergonomic Modelo 227 (Teclas Alt amplas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Teclado de computador Truly Ergonomic Modelo 229 (Teclas Alt de tamanho padrão, com teclas adicionais Super e Menu)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "English (US)"
msgstr "Inglês (EUA)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Inglês (EUA, com euro no 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Inglês (EUA, internacional com teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Inglês (EUA, alternativo internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Inglês (Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Inglês (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Inglês (Dvorak, internacional com teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Inglês (Dvorak alternativo internacional sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Inglês (Dvorak canhoto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Inglês (Dvorak destro)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Inglês (Dvorak clássico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "Inglês (Dvorak para programador)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russo (EUA, fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Inglês (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Inglês (Internacional, com tecla AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Inglês (as teclas de dividir/multiplicar alternam a disposição)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Servo-croata (EUA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "Inglês (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Inglês (Workman, internacional com teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "Afegane"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeque (Afeganistão)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pachto (Afeganistão, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persa (Afeganistão, OLPC Dari)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbeque (Afeganistão, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Árabe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Árabe (azerty/dígitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Árabe (dígitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Árabe (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Árabe (Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arábico (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "Albanês (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armênio (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armênio (alternativo fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armênio (oriental)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armênio (ocidental)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armênio (alternativo oriental)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemão (Áustria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemão (Áustria, sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Alemão (Áustria, com teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Alemão (Áustria, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "English (Australian)"
msgstr "Inglês (Australiano)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijano"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azeri (Cirílico)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorrusso (legado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorrusso (latino)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belga (alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Belga (alternativo, apenas Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belga (Teclas mortas da Sun, alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belga (ISO alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belga (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belga (Teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belga (Wang modelo 724 azerty)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:171
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:172
msgid "Indian"
msgstr "Indiano"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdu (fonético alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdu (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Inglês (Índia, com sinal de Rupia)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bosnian"
msgstr "Bósnio"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Bósnio (usando aspas angulares para citações)"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bósnio (Usando dígrafos bósnios)"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bósnio (Teclado americano com dígrafos bósnios)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bósnio (Teclado americano com letras bósnias)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Português (Brasil, sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portuguese (Brasil, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Português (Brasil, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Português (Brasil, nativo para teclados americanos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brasil, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Português (Brasil, ThinkPad da IBM/Lenovo)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética nova)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "la"
msgstr "la"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Berber (Algeria, Latin characters)"
msgstr "Berber (Algéria, caracteres latinos)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)"
msgstr "Berber (Algéria, caracteres Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Árabe (Algéria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Árabe (Marrocos)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francês (Marrocos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh fonético alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh extendido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berber (Marrocos, Tifinagh fonético extendido)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:163
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:164
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Inglês (Camarões)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francês (Camarões)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Camarão multilíngue (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Camarão multilíngue (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Camarão multilíngue (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanês"
#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francês (Canadá)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francês (Canadá, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francês (Canadá, legado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadense multilíngue"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Canadense multilíngue (primeira parte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Canadense multilíngue (segunda parte)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglês (Canadá)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francês (República Democrática de Congo)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetano (com númerais ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigur"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Croata (usando aspas angulares para citações)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (com dígrafos croatas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (Teclado americano com dígrafos croatas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Croata (Teclado americano com letras croatas)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Czech"
msgstr "Tchéco"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tcheco (com a tecla &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tcheco (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Tcheco (qwerty, barra invertida extendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Tcheco (leiaute UCW, apenas letras acentuadas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Tcheco (Dvorak americano com suporte CZ UCW)"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Russo (Tchéco, fonético)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Dinamarquês (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Dinamarquês (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Dinamarquês (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Dinamarquês (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dinamarquês (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Holandês (Teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holandês (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holandês (padrão)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Estonian"
msgstr "Estônio"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estoniano (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estoniano (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estoniano (teclado americano com letras estonianas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persa (com teclado númerico persa)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Curdo (Irã, Q latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Curdo (Irã, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curdo (Irã, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Curdo (Irã, Arábico-Latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Iraqi"
msgstr "Iraqui"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Curdo (Irã, Q latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Curdo (Iraque, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curdo (Iraque, alt-Q latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Curdo (Iraque, Arábico-Latino)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Faroese"
msgstr "Faroês"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Feroês (sem teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandês (clássico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finlandês (clássico, sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finlandês (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Lapão setentrional (Finlândia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandês (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Francês (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francês (Teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francês (alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Francês (alternativo, apenas Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francês (alternativo, sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francês (alternativo, com teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Francês (legado, alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francês (legado, alternativo, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francês (legado, alternativo, teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francês (Bepó, ergonômico, modo Dvorak, apenas Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francês (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francês (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "French (Azerty)"
msgstr "Francês (Azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francês (Bretão)"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiano (França, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Inglês (Gana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Inglês (Gana, multilíngue)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Inglês (Gana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francês (Guiné)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiano (ergonômico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiano (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russo (Geórgia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osseto (Geórgia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Alemão (com acento agudo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Alemão (com acentos grave e agudo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Alemão (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "German (T3)"
msgstr "Alemão (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Romeno (Alemanha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Romeno (Alemanha, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Alemão (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Alemão (Teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Alemão (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Alemão (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemão (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Baixo Sorábio"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Baixo Sorábio (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Alemão (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turco (Alemanha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russo (Alemanha, fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Alemão (com tecla til)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grego (simplificado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grego (estendido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Grego (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grego (politônico)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Húngaro (padrão)"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Húngaro (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com vírgula e teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com vírgula e sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com ponto e teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101 teclas, qwertz, com ponto e sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com vírgula e teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com vírgula e sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com ponto e teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101 teclas, qwerty, com ponto e sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com vírgula e teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com vírgula e sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com ponto e teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102 teclas, qwertz, com ponto e sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com vírgula e teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com vírgula e sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com ponto e teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102 teclas, qwerty, com ponto e sem teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandês (Teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandês (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandês (Macintosh, legado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandês (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandês (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebraico (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebraico (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebraico (Bíblico, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italiano (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italiano (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiano (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italiano (Teclado americano com letras italianas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiano (Itália)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italiano (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonês (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonês (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonês (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonês (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonês (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Quirguistão"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Quirguiz (fonético)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Cambojano (Camboja)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russo (Cazaquistão, com cazaque)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Cazaque (com Russo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Cazaque (estendido)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Lao"
msgstr "Laociano"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laociano (padrão de teclado proposto pela STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espanhol (América Latina)"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Espanhol (América Latina, sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Espanhol (América Latina, com tecla til)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Espanhol (América Latina, teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Espanhol (América Latina, Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituânio"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituano (padrão)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituano (Teclado americano com letras lituanas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituano (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituano (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Letão (variação com apóstrofes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Letão (variante com til)"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Letão (F variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letão (moderno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letão (ergonômico, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letão (adaptado)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrino"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrino (Cirílico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrino (Cirílico, ZE e ZHE invertidos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Montenegrino (Unicode latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Montenegrino (qwerty latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Montenegrino (Qwerty Unicode latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (Cirílico com aspas angulares)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (Latino com aspas angulares)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macedoniano (sem teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltês (Teclado EUA)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norueguês (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Norueguês (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norueguês (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Lapão setentrional (Noruega)"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Lapão setentrional (Noruega, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norueguês (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norueguês (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norueguês (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polonês (legado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polonês (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polonês (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polonês (Dvorak, aspas polonesas na tecla de aspas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polonês (Dvorak, aspas polonesas na tecla 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashubian"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Silesian"
msgstr "Silesiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russo (Polônia, Dvorak fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polonês (Dvorak para programador)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Português (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Português (Teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Português (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Português (Macintosh, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Português (Macintosh, teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Português (Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Português (Nativo para teclados americanos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Romanian"
msgstr "Romênio"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Romeno (com cedilha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Romeno (padrão)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Romeno (padrão, com cedilha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Romeno (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russo (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Russo (fonético com teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russo (máquina de escrever)"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russo (legado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russo (máquina de escrever, legado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Tatar"
msgstr "Tátar"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osseto (legado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Osseto (WinKeys)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Chuvash"
msgstr "Tchuvache"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Tchuvache (Latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Yakut"
msgstr "Yakut"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russo (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Russo (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Sérvio (Rússia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkirian"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "Russo (azerty fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (phonetic dvorak)"
msgstr "Russo (Dvorak fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "Russo (francês fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Sérvio (Cirílico, ZE e ZHE trocados)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sérvio (Latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Sérvio (Latino Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Sérvio (qwerty, Latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Sérvio (qwerty, Latino Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Sérvio (Cirílico com guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Sérvio (Latin com aspas angulares)"
# http://pt.wikipedia.org/wiki/Rusins --Enrico
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Rusins da Panônia"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Esloveno (usando aspas angulares para citações)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Esloveno (teclado americano com letras eslovenas)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Eslovaco (barra invertida extendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Eslováquio (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Eslovaco (qwerty, barra invertida extendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Espanhol (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Espanhol (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Espanhol (com tecla til)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Espanhol (Teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Espanhol (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturiano (Espanha, com ponto inferior no H e ponto inferior no L)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalão (Espanha, com ponto mediano entre o L)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Espanhol (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "Swedish"
msgstr "Suéco"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Sueco (sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Sueco (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russo (Suécia, fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Russo (Suécia, fonético, sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Lapão setentrional (Suécia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Sueco (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Sueco (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Língua de sinais sueca"
#: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemão (Suíça)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Alemão (Suíça, legado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemão (Suiça, sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Alemão (Suiça, com teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francês (Suíça)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Francês (Suíça, sem teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francês (Suíça, com teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francês (Suíça, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Alemão (Suíça, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Árabe (Síria)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Syriac"
msgstr "Sírio"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Sírio (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Curdo (Síria, Q latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Curdo (Síria, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curdo (Síria, alt-Q latino)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjique"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadjique (legado)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Sinhala (fonético)"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:203
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tâmil (Sri Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tâmil (Sri Lanka, máquina de escrever TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "us"
msgstr "us"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr "Sinhala (Teclado americano com letras Sinhala)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandês (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turco (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turco (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turco (Teclas mortas da Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Curdo (Turquia, Q latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Curdo (Turquia, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curdo (Turquia, alt-Q latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turco (internacional com teclas mortas)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Crimean Tatar (Turkish Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Crimean Tatar (Turkish F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanês"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanês (indígena)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiat (Taiwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraniano (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraniano (Máquina de escrever)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ucraniano (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraniano (legado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraniano (padrão RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russo (Ucrânia, RSTU padrão)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraniano (homofônico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglês (Reino Unido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Inglês (Reino Unido, WinKeys estendidas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Inglês (Reino Unido, internacional com teclas mortas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Inglês (Reino Unido, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Inglês (Reino Unido, Dvorak com pontuação do Reino Unido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Inglês (Reino Unido, Macintosh internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Inglês (Reino Unido, Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeque"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeque (Latino)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamês"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:158
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Coreano (compatível com 101/104 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japonês (PC-98xx Series)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandês (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Ogham"
msgstr "Ogam"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Paquistão)"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Paquistão, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Paquistão, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Árabe (Paquistão)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Sindhi"
msgstr "Síndi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglês (África do Sul)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (ponto-e-vírgula e aspas deslocadas, obsoleto)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalês"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Inglês (Nigéria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Yoruba"
msgstr "Iorubá"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Amharic"
msgstr "Amárico"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Braille"
msgstr "Braile"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (canhoto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (destro)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcomano"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turcomano (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Francês (Mali, alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Inglês (Mali, US Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Inglês (Mali, US internacional)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Suaíli (Tanzânia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francês (Togo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Suaíli (Quênia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipino (QWERTY baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipino (Colemak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Colemak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Dvorak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Dvorak Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldávio"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldávio (Gagauz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Alternando para outra disposição"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt Direito (quando pressionado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt Esquerdo (quando pressionado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win Esquerdo (quando pressionado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Win Direito (quando pressionado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Qualquer tecla Windows (quando pressionada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (quando pressionada), Alt+Caps Lock faz a ação capslock original"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl Direito (quando pressionado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt direito"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt Esquerdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (para a primeira disposição), Shift+Caps Lock (para a última disposição)"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Win Esquerdo (para primeiro leiaute), Win Direito/Menu (para último leiaute)"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl Esquerdo (para primeiro leiaute), Ctrl Direito (para último leiaute)"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Ambas teclas Shift juntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Ambas teclas Alt juntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl Esquerdo+Shift Esquerdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl da Direita+Shift da Direita"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt da esquerda + Shift da esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espaço"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Left Win"
msgstr "Win Esquerdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Tecla Windows+Espaço"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Right Win"
msgstr "Win Direito"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift direito"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl Esquerdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl Direito"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "CtrlEsquerdo+WinEsquerdo (para primeira disposição), CrtlDireito+Menu (para segunda disposição)"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "LeftCtrl+LeftWin"
msgstr "Ctrl Esquerda+Win Esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tecla para escolher terceiro nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Any Win key"
msgstr "Qualquer tecla Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Any Alt key"
msgstr "Qualquer tecla Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Alt direito, Shift+Alt direito é tecla de composição"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Tecla Alt Direita nunca escolhe terceiro nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter no teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Caps lock escolhe o 3º nível, atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionada em conjunto com outra escolha de 3º nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Barra invertida escolhe o 3º nível, atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionada em conjunto com outra escolha de 3º nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Less/Greater&gt; escolhe o 3º nível, atua como bloqueio de uma única vez, quando pressionadas em conjunto com outra escolha de 3º nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Posição da tecla Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock como Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl da esquerda como Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Trocar o Ctrl e o Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "At left of 'A'"
msgstr "À esquerda de 'A'"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "At bottom left"
msgstr "Na parte inferior esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl Direito como Alt Direito"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu como Ctrl da direita"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Alternar a tecla Alt esquerda com a tecla Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Alternar a tecla Win esquerda com a tecla Ctrl esquerda"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Alternar a tecla Win direita com a tecla Ctrl direita"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Alt esquerdo como Ctrl, Ctrl esquerdo como Win, Win esquerdo como Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usar LEDs do teclado para mostrar disposição alternativa"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Disposição das teclas do teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Adições Unicode (setas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Adições Unicode (setas e operadores matemáticos; operadores matemáticos no nível padrão)"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Legado Wang 724"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Teclado Wang 724 keypad com adições Unicode (setas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Teclado Wang 724 keypad com adições Unicode (setas e operadores matemáticos; operadores matemáticos no nível padrão)"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/estilo-telefone"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Teclado numérico elimina comportamento chave"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Legado com tecla ponto"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Legado com tecla vírgula"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Chave de quatro níveis com ponto"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tecla de quarto nível com ponto, apenas Latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Chave de quatro níveis com vírgula"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tecla de quarto nível com momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Chave de quatro níveis com separadores abstratos"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Ponto-e-vírgula no terceiro nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock usa caixa alta interna; Shift \"pausa\" o Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock usa caixa alta interna. Shift não afeta o Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock funciona como Shift com trava; Shift \"pausa\" a tecla Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock funciona como Shift com trava; Shift não afeta a tecla Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock alterna o uso normal de maiúsculas dos caracteres alfabéticos"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock alterna ShiftLock (todas as teclas são afetadas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Trocar o Esc e o Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Fazer do Caps Lock um Esc adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Fazer do Caps Lock um Backspace adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Fazer do Caps Lock um Super adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Tornar o Caps Lock uma adição à Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Fazer do Caps Lock uma tecla adicional de menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Fazer do Caps Lock um Num Lock adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Caps Lock é também um Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock está desabilitada"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Adicionar o comportamento padrão a tecla Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt e Meta estão nas teclas Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt está mapeado à teclas Win (e as habituais teclas Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Ctrl está mapeado para teclas Win (e as habituais teclas Ctrl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Ctrl está mapeado para teclas Alt, Alt está mapeado para teclas Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta está mapeado para teclas Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta está mapeado para Win esquerdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper está mapeado para teclas do Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt está mapeado para Win Direito, Super para Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt esquerdo é trocado pelo Win esquerdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt é trocado por Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
msgstr "Win está mapeado para PrtSc (e as habituais teclas Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Posição da tecla de composição"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Terceiro nível de Win esquerdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Terceiro nível de Win direito"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Terceiro nível de Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Terceiro nível de Ctrl esquerdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Terceiro nível de Ctrl direito"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Terceiro nível de Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "Terceiro nível de &lt;Menor que/Maior que&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opções variadas de compatibilidade"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Pré-definição das teclas do teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Teclas do teclado numérico sempre introduzem dígitos (como no Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "NumLock ligado: dígitos, Shift alterna para teclas direcionais, Numlock desligado: sempre teclas direcionais (assim como no MS Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift não cancela o Num Lock, mas escolhe o 3º nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) tratadas em um servidor"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Teclado Apple Aluminium: emular teclas de PC (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift cancela o Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Habilitar caracteres tipográficos extras"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Ambas as teclas Shift juntas alternam o Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Ambas as teclas Shift juntas ativam o Caps Lock, uma tecla Shift desativa"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Ambas as teclas Shift juntas alternam o Shift Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Shift + NumLock alterna teclas de ponteiro"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Permitir ganho de quebra com as ações do teclado (aviso: risco de segurança)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Permitir o registro e captura da árvore de janela"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Acrescentar sinal de unidade monetária a certas teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro no E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro no 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro no 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro no 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia no 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tecla para escolher o 5º nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; escolhe 5º nível, bloqueia quando pressionada junto com outra tecla de 5º nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Alt direito escolhe quinto nível, bloqueia quando pressionado com outro escolhedor de 5º nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win esquerdo escolhe 5º nível, bloqueia quando pressionada junto com outro escolhedor de 5º nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win direito escolhe quinto nível, bloqueia quando pressionado com outro escolhedor de 5º nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Usar a tecla de espaco para inserir caractere de espaço sem quebra de linha"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Espaço normal em qualquer nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Caractere de espaço sem quebra de linha no segundo nível."
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Caractere de espaço sem quebra de linha no terceiro nível."
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Caractere de espaço sem quebra de linha no terceiro nível, nada no quarto nível."
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Caractere de espaço não quebrável no terceiro nível, caractere de espaço não quebrável fino no quarto nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Caractere de espaço sem quebra de linha no quarto nível."
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Caractere de espaço não quebrável no quarto nível, caractere de espaço não quebrável fino no sexto nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Caractere de espaço não quebrável no quarto nível, caractere de espaço não quebrável fino no sexto nível (via Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, união de tamanho nulo no terceiro nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, união de tamanho nulo no terceiro nível, caractere de espaço não quebrável no quarto nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, caractere de espaço não quebrável no terceiro nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, caractere de espaço não quebrável no terceiro nível, nada no quarto nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, caractere de espaço não quebrável no terceiro nível, união de tamanho nulo no quarto nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Separação de tamanho nulo no segundo nível, caractere de espaço não quebrável no terceiro nível, espaço não quebrável fino no quarto nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Separação de tamanho nulo no terceiro nível, união de tamanho nulo no quarto nível"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Teclado Japonês opcional"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Tecla Kana Lock está bloqueando"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F estilo Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Fazer Zenkaku Hankaku um ESC adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Hangul coreano/Hanja keys"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Hangul de hardware/teclas Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Alt Direito como Hangul, Ctrl Direito como Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Ctrl Direito como Hangul, Alt Direito como Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Adicionando letras diacríticas Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "Para a tecla correspondente em uma disposição Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Para a tecla correspondente em uma disposição Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Para a tecla correspondente em uma disposição Colemak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Mantém compatibilidade de teclas com antigos código de teclas Solaris"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Compatibilidade com teclas Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Sequência de teclas para matar o servidor X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Símbolos de teclado APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (unificado)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (IBM APL2)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (Manugistics APL*PLUS II)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "Símbolos de teclado APL (APLX unificado)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Multilíngue (Canadá, Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Alemão (teclado americano com letras alemãs)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Alemão (com letras húngaras e sem teclas acentuáveis)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Polonês (Alemanha, eliminar teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemão (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Alemão (Aus der Neo-Welt)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Alemão (KOY)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "German (Bone)"
msgstr "Alemão (Bone)"
# Em inglês as chamadas "home row keys" são as teclas que servem como ponto de partida para a digitação. --Enrico
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "Alemão (Bone, ponto de partida eszett)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Alemão (Neo qwertz)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Alemão (Neo qwerty)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Avestan"
msgstr "Avestão"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituano (US Dvorak com letras lituanas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituano (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Letão (US Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letão (US Dvorak, variante com Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letão (US Dvorak, variante com tecla de menos)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Letão (US Dvorak de programador)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letão (US Dvorak de programador, variante com Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letão (US Dvorak de programador, variante com a tecla menos)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Letão (US Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Letão (US Colemak, variante com apóstrofes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letão (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Inglês (USA, combinação Unicode com AltGr internacional)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Inglês (USA, combinação Unicode com AltGr internacional, alternativo)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Salish de Coeur d'Alene"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Checo Eslovaco e Alemão (EUA)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Inglês (US, Árabe da IBM 238_L)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglês (EUA, Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "English (Norman)"
msgstr "Inglês (Normando)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Inglês (Carpalx)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (Carpalx, international with dead keys)"
msgstr "Inglês (Carpalx, internacional com teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)"
msgstr "Inglês (Carpalx, internacional com teclas mortas AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)"
msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, internacional com teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)"
msgstr "Inglês (Carpalx, otimização completa, internacional com teclas mortas AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polonês (internacional com teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polonês (Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polonês (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tártaro da Crimeia (Dobruja Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Romeno (Touchtype ergonômico)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Romeno (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Sérvio (acentos de combinação em vez de teclas mortas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Eslavo eclesiástico"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russo (com padrão Ucrânia-Bielorrússia)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Russo (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armênio (OLPC fonético)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebraico (Bíblico, fonética SIL)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Árabe (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belga (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Português (Brasil, Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tcheco (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Dinamarquês (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Holandês (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estoniano (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finlandês (DAS)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finlandês (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francês (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Grego (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italiano (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japonês (Sun tipo 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japonês (Sun tipo 7 - compatível com pc)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japonês (Sun tipo 7 - compatível com Sun)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norueguês (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Português (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Eslovaco (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Espanhol (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Sueco (Dvorak A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sueco (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Alemão (Suiça, Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francês (Suíça, Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turco (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraniano (Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglês (Reino Unido, Sun tipo 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Coreano (Sun tipo 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:161
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:162
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (disposição baseada dos EUA com letras européias)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:165
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:167
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:168
msgid "Bangla"
msgstr "Bengali"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengali (Índia)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengali (Índia, Probhat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:175
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengali (Índia, Baishakhi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:176
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengali (Índia, Bornona)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:177
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengali (Índia, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:178
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengali (Índia, Baishakhi Inscript)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:179
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:181
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:182
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzarate"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:184
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:185
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:186
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Panjabi (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:188
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:189
msgid "Kannada"
msgstr "Canadense"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:190
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (fonética KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:192
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:193
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:194
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malaio (Lalitha)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:195
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Malaio (Inscript aprimorado com sinal de Rupia)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:197
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:198
msgid "Oriya"
msgstr "Oriá"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:200
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:201
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:204
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tâmil (Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:205
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tâmil (Teclado com numerais)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:206
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tâmil (máquina de escrever TAB)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:207
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tâmil (máquina de escrever TSCII)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:208
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:210
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:211
msgid "Telugu"
msgstr "Télugu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:212
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Télugo (fonética KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:214
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:215
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:216
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:217
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (fonética KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:219
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:220
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sânscrito (fonética KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:222
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:223
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (fonética KaGaPa)"
#~ msgid "German (legacy)"
#~ msgstr "Alemão (legado)"
#~ msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgstr "Alt da direita como Ctrl da direita"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Fazer do Caps Lock um Ctrl adicional"
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift com teclas do teclado numérico funciona como no MS Windows"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Português (Brasil, nativo para Esperanto)"
#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Inglês (Mudando disposição nas teclas de divisão e multiplicação)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tecla(s) para mudar layout"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Seleção do layout do teclado numérico"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
#~ msgstr "Usar tecla Caps Lock como controle adicional, mas manter o Caps Lock como símbolo da tecla"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Posição da tecla de composição."
#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Alternar setas com Shift + NumLock."
#~ msgid ">German (Switzerland)"
#~ msgstr "Alemão (Suíça)"
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalão"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Sérvio (Cirílico)"