xenocara/dist/xkeyboard-config/po/da.po
2013-10-26 17:49:57 +00:00

4204 lines
108 KiB
Plaintext

# Danish translation of xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Korrekturlæsning "Lars Christian Jensen" <larschrjensen@gmail.com>, 2010.
# Korrekturlæsning "Ask Hjorth Larsen" <asklarsen@gmail.com>, 2011.
#
# Backspace = rettelsestast
# caps lock = caps lock (kunne nok også være lås skift)
# compose = compose (uafklaret, en streng er tilbage med den)
#
# Jeg tror at når der står "compose" i forbindelse med tastaturer er der
# en specialtast til at skrive en email med "Compose email", derfor
# synes jeg at det vil være det bedste at kalde det en "Skriv e-mail
# tast" og så skrive "compose" bagefter i parentes. (kenneths besked, se også Kelds)
# Torben: Jeg mener, det er en særlig tast til at sammensætte specialtegn med fx.
# <compose> 'e -> é
# For at afprøve det satte jeg højre windowstast op til at være
# compose-tast og det virker!
#
# delete key = slettetast
# digraph = digraf (En digraf er to bogstaver, der repræsenterer én lyd.
# En digraf er ikke det samme som en ligatur.) Eksempler: "hj" og "hv"
# i "hjælp", "hvis" og "hvordan", eller "ph" i engelsk "phone". Kilde
# dansk wikipedia
# keypad = numerisk tastatur
# legacy = forældet
# pressed = trykket ned (ikke nedtrykket)
# tilde = tilde
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.8.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-15 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-19 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generisk 101-taster PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generisk 102-taster (Intl) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generisk 104-taster PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generisk 105-taster (Intl) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-taster PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude serie bærbar"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx-serie"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF-multimedie"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U minitrådløst internet og spil"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UBEGRÆNSET"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Bærbar Compaq (fx Armada) Laptop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Bærbar/notebook Compaq (fx Presario) Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell Sk-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia tastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell bærbar/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell bærbar/notebook Precision M serie"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802-serie"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO bærbar"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Roteren"
# http://en.wikipedia.org/wiki/HTC_Dream
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC-Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 ekstra taster via G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia tastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternativ valg)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternativ tilvalg 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svensk"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet-pc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tilstand)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tilstand)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh gammel"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Glædelig hacking tastatur til Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer bærbar"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus bærbar"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple bærbar"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apples aluminiumstastatur (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apples aluminiumstastatur (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apples aluminiumstastatur (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Bærbar/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Glædelig hacking tastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun type 7 USB (europæisk layout)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun type 7 USB (Unix-layout)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun type 7 USB (japansk layout) / japansk 106-tast"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun type 6/7 USB (europæisk layout)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun type 6 USB (Unix-layout)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun type 6 USB (japansk layout)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun type 6 (japansk layout)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream-telefon"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (US)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Engelsk (US, med euro på 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Engelsk (US, international med døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Engelsk (US, alternativ international)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Engelsk (Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Engelsk (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Engelsk (Dvorak, international med døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Engelsk (Dvorak alternativ international ingen døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Engelsk (venstrehåndet dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Engelsk (højrehåndet dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Engelsk (klassisk dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Engelsk (programmørdvorak)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russisk (US, fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Engelsk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Engelsk (international AltGr døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "Engelsk (skift layout på gange-/divideretast)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbisk-kroatisk (US)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (Workman)"
msgstr "Engelsk (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Engelsk (Workman, international med døde taster)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Afghani"
msgstr "Afghansk"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Usbekisk (Afghanistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persisk (Afghanistan, Dari OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Usbekisk (Afghanistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabisk (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabisk (azerty/cifre)"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabisk (cifre)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabisk (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabisk (qwerty/cifre)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabisk (Buckwalter)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armensk (fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armensk (alternativ fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armensk (østlig)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armensk (vestlig)"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armensk (alternativ østlig)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tysk (Østrig)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "German (legacy)"
msgstr "Tysk (forældet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Tysk (Østrig, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Tysk (Østrig, Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Tysk (Østrig, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbajdsjansk"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Aserbajdsjansk (kyrillisk)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviderussisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Hviderussisk (forældet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Hviderussisk (latin)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belgisk (alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Belgisk (alternativ, kun latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belgisk (alternativ, Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belgisk (ISO-alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belgisk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belgisk (Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belgisk (Wang model 724 azerty)"
#. Keyboard indicator for Bengali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Indian"
msgstr "Indisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (Indien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Bengali (India, Probhat)"
msgstr "Bengali (Indien, probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengali (Indien, baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bengali (India, Bornona)"
msgstr "Bengali (Indien, bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengali (Indien, uni gitanjali)"
# http://en.wikipedia.org/wiki/InScript_keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengali (Indien, baishakhi inscript)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalamsk (Lalitha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Malayalamsk (udvidet inscript med Rupeetegn)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilsk (unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamilsk (tastatur med numre)"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamilsk (TAB-skrivemaskine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamilsk (TSCII-skrivemaskine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdu (alternativ fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdu (Win-taster)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Engelsk (Indien, med rupeetegn)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Bosnisk (anvend »« som anførelsestegn)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisk (anvend bosniske digrafer)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisk (US-tastatur med bosniske digrafer)"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnisk (US-tastatur med bosniske bogstaver)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:328 ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo for USA-tastaturer)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo for esperanto)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgarsk (traditionel fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgarsk (ny fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisk (Marokko)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:342 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Fransk (Marokko)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh alternativ)"
# http://retskrivningsordbogen.dk/ro/ro.htm?q=berb
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berbisk (Marokko, tifinagh alternativ fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh udvidet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh udvidet fonetisk)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Engelsk (camerounsk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Fransk (camerounsk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Camerounsk flersproget (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Camerounsk flersproget (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Camerounsk flersproget (dvorak)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:362 ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "French (Canada)"
msgstr "Fransk (Canada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Fransk (Canada, dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Fransk (Canada, forældet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadisk flersproget"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Canadisk flersproget (første del)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Canadisk flersproget (anden del)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelsk (Canada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Fransk (Congo, Den Demokratiske Republik)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetansk (med ASCII-numre)"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Uyghur"
msgstr "Uyghur"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Kroatisk (anvend »« som anførelsestegn)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisk (anvend kroatiske digrafer)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisk (US-tastatur med kroatiske digrafer)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Kroatisk (US-tastatur med kroatiske bogstaver)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:388 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tjekkisk (med &lt;\\|&gt;-tast)"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tjekkisk (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Tjekkisk (qwerty, udvidet omvendt skråstreg)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Tjekkisk (UCW-layout, kun bogstaver med accent)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Tjekkisk (US Dvorak med CZ UCW-understøttelse)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:395 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Dansk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Dansk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Dansk (Macintosh, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dansk (dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:402 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:403 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Hollandsk (Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Hollandsk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Hollandsk (standard)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estisk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estisk (dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estisk (US-tastatur med estiske bogstaver)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Persisk (med persisk numerisk tastatur)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Iran, latin Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdisk (Iran, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Iran, latin Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisk (Iran, arabisk-latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Irak, latin Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdisk (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Irak, latin Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisk (Irak, arabisk-latin)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Faroese"
msgstr "Færøsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Færøsk (slå døde taster fra)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:434 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finsk (klassisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finsk (klassisk, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Nordligt samisk (Finland)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finsk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Fransk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "French (alternative)"
msgstr "Fransk (alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Fransk (alternativ, kun latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Fransk (alternativ, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (alternativ, Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Fransk (forældet, alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Fransk (forældet, alternativ, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (forældet, alternativ, Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Fransk (Bepo, ergonomisk, dvorakmåde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "Fransk (Bepo, ergonomisk, dvorakmåde, kun latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Fransk (dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Fransk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "French (Breton)"
msgstr "Fransk (bretonsk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Occitan"
msgstr "Occitansk"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Geogrisk (Frankrig, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Engelsk (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Engelsk (Ghana, flersproget)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "avn"
msgstr "avn"
# The Avatime are an Akan people who live in Volta region of Ghana. History has it
# that they are Ahanta people who migrated to the Volta region.
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Engelsk (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Fransk (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgisk (ergonomisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgisk (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russisk (georgisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Occitansk (Georgien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:486 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Tysk (død accent)"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Tysk (død accent grave)"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Tysk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "German (T3)"
msgstr "Tysk (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumænsk (Tyskland)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Rumænsk (Tyskland, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Tysk (dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Tysk (Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Tysk (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Tysk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Tysk (Macintosh, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Nedersorbisk"
# nedersorbisk, tror jeg
# (el. nedre Lausitz)
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Nedersorbisk (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Tysk (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russisk (Tyskland, fonetisk)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:503 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:504 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Græsk (simpel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Græsk (udvidet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Græsk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Græsk (polytonisk)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Ungarsk (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Ungarsk (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwertz/komma/døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwertz/komma/slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwertz/punktum/døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwertz/punktum/slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwerty/komma/døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwerty/komma/slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwerty/punktum/døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwerty/punktum/slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwertz/komma/døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwertz/komma/slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwertz/punktum/døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwertz/punktum/slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwerty/komma/døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwerty/komma/slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwerty/punktum/døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwerty/punktum/slå døde taster fra)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandsk (Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandsk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandsk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandsk (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:540 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebraisk (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebraisk (fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebraisk (bibelsk, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:545 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:546 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italiensk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiensk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italiensk (US-tastatur med italienske bogstaver)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgisk (Italien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italiensk (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:553 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japansk (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japansk (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japansk (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japansk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japansk (dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgisisk (fonetisk)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmerisk (Cambodja)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakhisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russisk (Kasakhstan, med kazakhisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kasakhisk (med russisk)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (STEA-foreslået standardlayout)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:577 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, inkluder død tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, Sun døde taster)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:583 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:584 ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litauisk (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisk (US-tastatur med litauiske bogstaver)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litauisk (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litauisk (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litauisk (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:591 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:592 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Lettisk (apostrofvariant)"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Lettisk (tildevariant)"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Lettisk (F-variant)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lettisk (moderne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Lettisk (ergonomisk, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lettisk (adapteret)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrinsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk, Z og ZHE ombyttet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Montenegrinsk (latin Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Montenegrinsk (latin qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Montenegrinsk (latin Unicode qwerty)"
# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk med anførelsestegnene »«)"
# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrinsk (latin med anførelsestegnene »«)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Makedonsk (slå døde taster fra)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltesisk (med US-layout)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:625 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norsk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norsk (dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Nordligt samisk (Norge)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Nordligt samisk (Norge, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norsk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norsk (Macintosh, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norsk (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polsk (forældet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polsk (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polsk (dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polsk (dvorak, polske anførelsestegn på anførelsestast)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polsk (dvorak, polske anførelsestegn på tast 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashubian"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russisk (Polen, fonetisk dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polsk (programmørdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugisisk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugisisk (Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugisisk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugisisk (Macintosh, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugisisk (Macintosh, Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugisisk (nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugisisk (nativo for USA-tastaturer)"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"
# http://da.wikipedia.org/wiki/%C3%87
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumænsk (cedille)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumænsk (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumænsk (standardcedille)"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumænsk (Wintaster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660 ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russisk (fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Russisk (fonetisk Wintaster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russisk (skrivemaskine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russisk (forældet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russisk (skrivemaskine, forældet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Occitansk (forældet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Occitansk (Wintaster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Chuvash (latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Yakut"
msgstr "Yakut"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russisk (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Russisk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbisk (Rusland)"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkirisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:680 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Serbisk (kyrillisk, Z og ZHE ombyttet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisk (latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbisk (latin unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbisk (latin qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbisk (latin unicode qwerty)"
# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbisk (kyrillisk med anførelsestegnene »«)"
# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbisk (latin med anførelsestegnene »«)"
# Pannonian Rusyn or simply Rusyn (Ruthenian) is a Slavic language or dialect spoken
# in north-western Serbia and eastern Croatia
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "Pannonisk rusyn (homofonisk)"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Slovensk (anvend »« som anførelsestegn)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Slovensk (US-tastatur med slovenske bogstaver)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:696 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Slovakisk (udvidet omvendt skråstreg)"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovakisk (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Slovakisk (qwerty, udvidet omvendt skråstreg)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Spansk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Spansk (inkluder død tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Spansk (Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spansk (dvorak)"
# Asturian (Asturian: Asturianu or Bable) is a Romance
# language of the West Iberian group, Astur-Leonese
# Subgroup, spoken in the Spanish province of Asturias
# by the Asturian people.
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturisk (Spanien, med bundpunktum H og bundpunktum L)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalansk (Spanien, med midterpunktum L)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Spansk (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:709 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Svensk (slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Svensk (dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russisk (Sverige, fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Russisk (Sverige, fonetisk, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Nordligt samisk (Sverige)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Svensk (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Svensk (svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Svensk tegnsprog"
#: ../rules/base.xml.in.h:719 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tysk (Schweiz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Tysk (Schweiz, forældet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Tysk (Schweiz, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Tysk (Schweiz, Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Fransk (Schweiz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Fransk (Schweiz, slå døde taster fra)"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (Schweiz, Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Fransk (Schweiz, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Tysk (Schweiz, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisk (Syrien)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrisk (fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Syrien, latin Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdisk (Syrien, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Syrien, latin Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tajik"
msgstr "Tadsjikisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadsjikisk (forældet)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Singalesisk (fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamilsk (Sri Lanka, unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamilsk (Sri Lanka, TAB-skrivemaskine)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:751 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:752 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Tyrkisk (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Tyrkisk (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Tyrkisk (Sun døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, latin Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, latin Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Tyrkisk (international med døde taster)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:761 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krimtatarsk (tyrkisk Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krimtatarsk (tyrkisk F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krimtatarsk (tyrkisk Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanesisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanesisk (indfødte)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:771 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:772 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainsk (fonetisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainsk (skrivemaskine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrainsk (Wintaster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainsk (forældet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainsk (standard RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russisk (Ukraine, standard RSTU)"
# Pannonian Rusyn or simply Rusyn (Ruthenian) is a Slavic language or dialect spoken
# in north-western Serbia and eastern Croatia
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainsk (homofonisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:780 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk (UK)"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Engelsk (UK, udvidede Wintaster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Engelsk (UK, international med døde taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Engelsk (UK, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Engelsk (UK, Dvorak med UK-tegnsætning)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Engelsk (UK, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Engelsk (UK, Macintosh international)"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Engelsk (UK, Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbekisk (latin)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:794 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:795 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreansk (101/104 tastkompatibel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japansk (pc-98xx-serie)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irsk (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabisk (Pakistan)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Engelsk (Sydafrika)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (forkert placeret semikolon og anførelsestegn, forældet)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Engelsk (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "am"
msgstr "am"
# http://da.wikipedia.org/wiki/Amharisk
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisk"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Braille"
msgstr "Blindeskrift"
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Blindeskrift (venstre hånd)"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Blindeskrift (højre hånd)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmensk"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmensk (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Fransk (Mali, alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Engelsk (Mali, US Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Engelsk (Mali, US international)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "Filipino"
msgstr "Filippinsk"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (QWERTY baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-dvorak latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-dvorak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-QWERF 2006 latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-QWERF 2006 baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filippinsk (Colemak latin)"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Baybayin
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (Colemak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filippinsk (Dvorak latin)"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Baybayin
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (Dvorak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavisk"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "gag"
msgstr "gag"
# http://www.denstoredanske.dk/Sprog,_religion_og_filosofi/Sprog/Alle_lande_-_sprogoversigt/Altaiske_sprog/gagausisk
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldavisk (gagausisk)"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Tast(er) for at skifte layout"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Højre Alt (mens trykket ned)"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Venstre Alt (mens trykket ned)"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Venstre Win-tast (mens trykket ned)"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Højre Win-tast (mens trykket ned)"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Enhver Win-tast (mens trykket ned)"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (mens presset ned), Alt+Caps Lock udfører den oprindleige capslockhandling"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Højre Ctrl-tast (mens trykket ned)"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Right Alt"
msgstr "Højre Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Left Alt"
msgstr "Venstre Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Skift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (skifter til første layout), Skift+Caps Lock (skifter til sidste layout)"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Venstre Win (skifter til første layout), Højre Win/Menu (skifter til sidste layout)"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Venstre Ctrl (skifter til første layout), Højre Ctrl (skifter til sidste layout)"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Begge skift-taster sammen"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Begge Alt-taster sammen"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Begge Ctrl-taster sammen"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Skift"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Venstre Ctrl+Venstre Skift"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Højre Ctrl+Højre Skift"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Skift"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Venstre Alt+Venstre Skift"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Mellemrum"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Left Win"
msgstr "Venstre Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Right Win"
msgstr "Højre Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Left Shift"
msgstr "Venstre Skift"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Right Shift"
msgstr "Højre Skift"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Venstre Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Højre Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Venstre Ctrl+Venstre Win (til første layout), Højre Ctrl+Menu (til andet layout)"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tast for at vælge tredje niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Any Win key"
msgstr "Enhver Win-tast"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Any Alt key"
msgstr "Enhver Alt-tast"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Højre Alt-tast, Skift+højre Alt-tast er fler_tast"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Højre Alt-tast vælger aldrig tredje niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Retur på numerisk tastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Backslash"
msgstr "Omvendt skråstreg"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Mindre end/Større end&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Caps Lock vælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Omvendt skråstreg vælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Mindre end/Større end&gt; (vælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl-tast placering"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock som Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Venstre Ctrl som Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Ombyt Ctrl og Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Til venstre for 'A'"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "At bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Højre Ctrl-tast virker som højre Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu som højre Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Højre Alt-tast virker som højre Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Brug tastatur-LED til at vise alternativ layout"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Numerisk tastatur layout udvælgelse"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Legacy"
msgstr "Forældet"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn)"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn). Matematiske tegn på standardniveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Forældet Wang 724"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 numerisk tastatur med Unicode-tilføjelser (pile og matematiske tegn)"
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Wang 724 numerisk tastatur med Unicode-tilføjelser (pile og matematiske tegn). Matematiske tegn på standardniveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Sekstentals"
# ATM = hæveautomat, måske skal det oversættes.
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefonstil"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Numerisk tastatur slettetast opførsel"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Forældet tast med punktum"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Forældet tast med komma"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Niveau fire tast med punktum"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Niveau fire tast med punktum, latin-9 begrænsning"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Niveau fire tast med komma"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Niveau fire tast med momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Niveau fire tast med abstrakt adskillelser"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Semikolon på tredje niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Opførsel for Caps Lock-tast"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock bruger intern forstørrelse af bogstaver. Skift sætter Caps Lock »på hold«"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock bruger intern forstørrelse af bogstaver. Skift påvirker ikke Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock agerer som skiftetasten med lås. Skift »pauser« Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock agerer som skiftetasten med lås. Skift påvirker ikke Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock slår små/store bogstaver til/fra"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Ombyt ESC og Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra rettelsestast"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Caps Lock ændrer Skift så alle taster bliver påvirket"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock er slået fra"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Control men behold Caps_Lock keysym"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win-tasteopførsel"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Tilføj standardopførslen til menutasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt og Meta er på Alt-tasterne"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt ligger på Win-tasterne (og de normale Alt-taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Kontrol ligger på Win-tasterne (og de normale Ctrl-taster)"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Kontrol ligger på Alt-tasterne, Alt ligger på Win-tasterne"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta ligger på Win-tasterne"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta ligger på venstre Win-tast"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper ligger på Win-tasterne"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt ligger på den højre Win-tast og Super på Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt-tast ombyttes med Win-tast"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Compose key position"
msgstr "Placering af Composetast"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Tredje niveau for venstre Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Tredje niveau for højre Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Tredje niveau for Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Tredje niveau for venstre Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Tredje niveau for højre Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Tredje niveau for Caps Lock (lås skift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "Tredje niveau for &lt;Mindre end/Større end&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "PrtSc"
msgstr "Prtsc"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Diverse kompatibilitetsvalg"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Standard numerisk tastatur taster"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Numerisk tastatur indtaster altid tal (som på Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Skift med numeriske taster virker som i MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Skift afbryder ikke Num Lock, vælger tredje niveau i steden for"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Specialtaster (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) håndteret i en server"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apples aluminiumstastatur: Emuler PC-taster (Udskriv, Scroll Lock, Pause, NumLock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Skift afbryder Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Slå ekstra typografiske karakterer til"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Begge skift-taster sammen skifter Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Begge skift-taster sammen aktiverer Caps Lock, en Skift-tast deaktiverer"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Begge skift-taster sammen skifter SkiftLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Skift pegetaster med Skift + NumLock."
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Tillader afbrydelsesgreb med tastaturhandlinger (advarsel: sikkerhedsrisiko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Tilføjelse af valutategn til bestemte taster"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro på E"
# Euro på 2, 2 euro, Euro på tasten 2
# Det handler om en tildeling af eurotegnet til tasten 2, og der er "Euro
# på to" mere beskrivende, selv om strengen isoleret set stadig kan være
# forvirrende. Når teksten står i en sammenhæng, er det nok ikke så
# vigtigt om det er det ene eller det andet.
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro på 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro på 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro på 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupee på 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tast for at vælge femte niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Mindre end/Større end&gt; vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Højre Alt vælge femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Venstre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Højre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Brug mellemrum for at indtaste ubrydelig mellemrumskarakter"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Normal mellemrum på alle niveauer"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på andet niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau, intet på fjerde niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau, tynd ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau, tynd ubrydelige mellemrumskarakter på sjette niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau, tynd ubrydelige mellemrumskarakter på sjette niveau (via Ctrl+Skift)"
# The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
# typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures,
# such as Devanagari. When placed between two characters that would otherwise be
# connected, a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms,
# respectively. This is also an effect of a space character, but a ZWNJ is used when it
# is desirable to keep the words closer together. The ZWNJ is represented in Unicode
# is U+200C, and can be represented in HTML as &#x200C;, &#8204; or &zwnj;. Kilde eng.
# wikipedia 12. maj 2010
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, ubrydeligt mellemrumsteng på fjerde niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt på mellemrum på tredje niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på fjerde niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på tredje niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på fjerde niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japanske tastaturvalg"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana låsetast låser"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F-stil rettelsestast"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Gør Zenkaku Hankaku til en ekstra Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Tilføjelse af esperanto accent circonflexe (supersigno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Til den tilsvarende tast på et Qwertytastatur."
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Til den tilsvarende tast i et Dvoraktastatur."
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Vedligehold tastkompatibilitet med gamle tastkoder for Solaris"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Kompatibilitet med Suntast"
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Tastsekvens for at slå X-serveren ned"
# Backspace kunne også være Slet tilbage
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Rettelsestast"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "APL-tastatursymboler"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Flersproglig (Canada, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Tysk (US-tastatur med tyske bogstaver)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Tysk (med ungarske bogstaver og ingen døde taster)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tysk (Sun type 6/7)"
# Avestisk er et uddødt iransk sprog
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Avestan"
msgstr "Avestisk"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisk (US dvorak med litauiske bogstaver)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litauisk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Lettisk (US dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettisk (US dvorak, Y-variant)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettisk (US dvorak, minus variant)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Lettisk (programmør US dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettisk (programmør US dvorak, Y-variant)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettisk (programmør US dvorak, minus variant)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Lettisk (US Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Lettisk (US Colemak, apostrofvariant)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lettisk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Engelsk (US, international AltGr Unicode-sammensætning)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Engelsk (US, international AltGr Unicode-sammensætning, alternativ)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Engelsk (US, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polsk (international med døde taster)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polsk (Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polsk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krimtatarsk (Dobruja Q)"
# touchtype = blindskrift (altså at skrive uden at kigge)
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumænsk (ergonomisk maskinskrivning)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumænsk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbisk (sammensætte accenter frem for døde taster)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russisk (med ukrainsk-hviderussisk layout)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Russisk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armensk (OLPC-fonetisk)"
# Er lidt usikker på betydningen af SIL, men antager at det drejer sig om:
# http://www.sil.org/sil/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebraisk (bibelsk, SIL-fonetik)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabisk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgisk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tjekkisk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Dansk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Hollandsk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estisk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finsk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Fransk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Græsk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italiensk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japansk (Sun type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japansk (Sun type 7 - pc-kompatibel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japansk (Sun type 7 - sun-kompatibel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norsk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugisisk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovakisk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spansk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Svensk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Tysk (Schweiz, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Fransk (Schweiz, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tyrkisk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrainsk (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Engelsk (UK, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Koreansk (Sun type 6/7)"
#~ msgid ">German (Switzerland)"
#~ msgstr ">Tysk (Schweiz)"