xenocara/dist/xkeyboard-config/po/es.po
2012-01-24 16:24:33 +00:00

4542 lines
108 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of xkeyboard-config-2.3.99.po to Spanish
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Copyright (C) 2006 The free software foundation
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.3.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Menor que/Mayor que&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "&lt;Menor que/Mayor que&gt; (elige el 3º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 3º nivel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;Menor que/Mayor que&gt; elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Menor que/Mayor que&gt; elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;Menor que/Mayor que&gt; elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Cajero automático/estilo teléfono"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Portátil Acer"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Añadir el comportamiento estándar a la tecla Menú."
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Añadir las tildes circunflejas del esperanto (supersigno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Añadir símbolo de divisa a algunas teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Afghani"
msgstr "Afgano"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt y Meta están en las teclas Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt está mapeada a la tecla Windows derecho y Super a la tecla Menú"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Bloq Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espacio"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamiento de la tecla Alt/Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Amharic"
msgstr "Amharico"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Any Alt key"
msgstr "Cualquier tecla Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Any Win key"
msgstr "Cualquier tecla Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Cualquier tecla Windows (al pulsarla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Teclado de aluminio de Apple: emular teclas PC (Imprimir, Bloq Despl, Pausa, Bloq Num)"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Portátil Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Árabe (Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Árabbe (Marruecos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Árabe (Pakistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Árabe (Siria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Árabe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Árabe (azerty/dígitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Árabe (dígitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Árabe (qwery)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armenio (alternativa oriental)"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armenio (alternativa fonética)"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenio (oriental)"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenio (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenio (occidental)"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturiano (español, con H de medio punto y L de medio punto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Portátil Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "At bottom left"
msgstr "En la parte inferior izquierdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "At left of 'A'"
msgstr "A la izquierdo de la «A»"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijaní"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbajaní (cirílico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "Contrabarra (elige el 3º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 3º nivel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkiriano"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorruso (latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorruso (heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belga (alternativa ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belga (teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belga (modelo azerty 724 de Wang)"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belga (alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belga (alternativa, teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Belga (alternativa, sólo latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belga (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalí (Inscript Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Bengali (Baishakhi)"
msgstr "Bengalí (Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Bengali (Bornona)"
msgstr "Bengalí (Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengalí (Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalí (Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Bereber (Marruecos, alternativa fonética tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Bereber (Marruecos, alternativa tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético extendido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh extendido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Bereber (Marruecos, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con dígrafos bosnios)"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con letras bosnias)"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnio (usar dígrafos bosnios)"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Bosnio (usar guillemots para comillas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Ambas teclas Alt juntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Ambas teclas Mayús juntas"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús, una tecla Mayús lo desactiva"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Despl"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (zurdo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (diestro)"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética nueva)"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Camerunés multilingüe (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadiense multilingüe"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Canadiense multilingüe (primera parte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Canadiense multilingüe (segunda parte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueo de mayúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "Bloq Mayús (elige el 3º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 3º nivel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Bloq Mayús (a la primera distribución), Mayús+Bloq Mayús (a la última distribución)"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Bloq Mayús (al pulsarse), Alt+Bloq Mayús realiza la acción original de bloqueo de mayúsculas"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús «pausa» Bloq Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús no afecta a Bloq Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Bloq Mayús como Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Bloq Mayús está desactivado"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Comportamiento de Bloq Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Bloq Mayús cambia Mayús de forma que todas las teclas están afectadas"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Bloq Mayús cambia la capitalización normal de los caracteres alfabéticos"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús «pausa» el Bloq Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús no afecta a Bloq Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalán (español, con L de medio punto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Cuvash (latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "CloGaelach"
msgstr "Cló Gaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 teclas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Compose key position"
msgstr "Posición de la tecla Componer"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Retroceso"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control está mapeada a las teclas Alt, Alt está mapeado a las teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control está mapeada a las teclas Windows (y las teclas Ctrl usuales)"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (turco Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tártaro de Crimea (F turca)"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (Q turca)"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con dígrafos croatas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con letras croatas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (usar dígrafos croatas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Croata (usar guillemots para comillas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Posición de la tecla Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Checo (distribución UCW, sólo teclas con tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Checo (teclado Dvorak EE. UU. con soporte para UCW checo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Checo (qwery)"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Checo (qwerty, contrabarra extendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Checo (con tecla «\\|»)"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danés (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Danés (Macintosh, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Danés (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Teclas del teclado numérico predeterminado"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Portátil Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 series"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Holandés (teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holandés (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionales"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (Cameroon Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak de Camerún)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Inglés (Camerún)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglés (Canadá)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Inglés (Colemark)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Inglés (alternativa Dvorak internacional sin teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "Inglés (Dvorak internacional con teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Inglés (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Inglés (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Inglés (Ghana, multilingue)"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Inglés (India, con signo de rupia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Inglés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Inglés (Malí, Macintosh de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Inglés (Malí, EE. UU. internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Inglés (Nigeria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglés (Sudáfrica)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (RU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Inglés (RU, Colemark)"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Inglés (RU, Dvorak con puntuación para RU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Inglés (RU, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Inglés (RU, Macintosh internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Inglés (RU, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Inglés (RU, extendido con teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (RU, internacional con teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Inglés (EE. UU. alternativa internacional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Inglés (EE. UU. internacional con teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Inglés (EE. UU. con euro en el 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak clásico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Inglés (internacional con teclas muertas Alt Gr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "Inglés (cambio de distribución en la tecla multiplicar/dividir)"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak para zurdos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak de programador)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Inglés (Dvorak para diestros)"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Intro en el teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Estonio (punto y coma y comilla desplazadas, obsoleto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonio (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estonio (teclado EE. UU. con letras estonias)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estonio (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro en el 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro en el 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro en el 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro en la E"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Faroese"
msgstr "Faroés"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Faroés (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Colemak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipino (Colemak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Dvorak baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Dvorak latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipino (QWERTY baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandés (clásico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finlandés (clásico, eliminar teclas muertas)"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstractos"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restricción latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak, sólo latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francés (bretón)"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francés (Camerún)"
#: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francés (Canadá)"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francés (Canadá, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francés (Canadá, heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francés (República Democrática del Congo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francés (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francés (Guinea)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Francés (Malí, alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francés (Marruecos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francés (teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francés (Suiza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francés (Suiza, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (Suiza, teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (Suiza, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francés (alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (alternativa, teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (alternativa, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Francés (alternativa, sólo latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Francés (heredado, alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francés (heredado, alternativa, teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francés (heredado, alternativa, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC genérico 101 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC genérico 102 teclas (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC genérico 104 teclas"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC genérico 105 teclas (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiano (Francia, AZERTY tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiano (Italia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiano (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiano (ergonómico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemán (Austria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Alemán (Austria, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (Austria, teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Austria, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Alemán (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Alemán (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Macintosh, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Alemán (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suiza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Alemán (Suiza, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Alemán (Suiza, teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (Suiza, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Alemán (Suiza, heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Alemán (acento muerto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Alemán (acento grave muerto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Alemán (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Griego (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Griego (extendido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Griego (politónico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Griego (simple)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard para Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebreo (bíblico, tiro)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebreo (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebreo (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Teléfono HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Húngaro (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Húngaro (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Húngaro (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper está mapeada a las teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandés (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandés (teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandés (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Indian"
msgstr "Indio"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Iraqi"
msgstr "Iraquí"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandés (UnicodeExperto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiano (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italiano (teclado EE. UU. con letras italianas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italiano (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Japanese"
msgstr "Japones"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonés (kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonés (kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonés (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonés (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japonés (series PC-98xx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opciones de teclado japonés"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Kalmyk"
msgstr "Calmuco"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "La tecla Bloq Kana está bloqueando"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Kashubian"
msgstr "Casubio"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazajo"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazajo (con ruso)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Secuencia de teclas para matar el servidor X"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tecla para seleccionar el 3er nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tecla para seleccionar el 5o nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Tecla(s) para cambiar la distribución"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Camboya)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Kikuyu"
msgstr "kikuyu"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Coreano (101/104 teclas compatible)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdo (Irán, arábigolatino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdo (Irán, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Irán, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Irán latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdo (Irak, arábigolatino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdo (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Irak, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Irak, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdo (Siria, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Siria, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Siria, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdo (Turquía, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdo (Turquía, latino Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdo (Turquía, latino Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirguí"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirguí (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (distribución propuesta STEA estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Letón (variante de letra F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letón (adaptado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Letón (variante con apóstrofo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letón (ergonómico, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letón (moderno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Letón (variante virgulilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt izquierdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt izquierdo (mientras está pulsado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt izquierdo está cambiado con Windows izquierdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl izquierdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl izquierdo (a la primera distribución), Ctrl derecho (a la última distribución)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl izquierdo como Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl izquierdo + Mayús izquierdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Left Shift"
msgstr "Mayús izquierdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Left Win"
msgstr "Win izquierdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Win izquierdo (a la primera distribución), Win/Menu derecho (a la última distribución)"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Tecla Windows izquierdo (al pulsarla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win izquierdo elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Win izquierdo elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ctrl izquierdo + Ctrl derecho (a la primera distribución), Ctrl derecho + Menú (a la segunda distribución)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Legacy"
msgstr "Heredado"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 heredado"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tecla heredada con coma"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tecla heredada con punto"
#: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituano (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituano (LEKPa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituano (teclado de EE. UU. con letras lituanas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituano (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opción alternativa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opción alternativa 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech, teclado genérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modelo Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Bajo sorbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Bajo sorbio (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macedonio (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh antiguo"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Retroceso adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Control adicional pero mantener el símbolo de tecla Caps_Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Esc adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Hyper adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Bloq Num adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Super adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (lalitha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Malayam (Inscript mejorado con signo de rupia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltés (con distribución para EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menú como Ctrl derecho"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta está mapeada a la tecla Windows izquierdo"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta está mapeada a las teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opciones misceláneas de compatiblidad"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrino"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrino (cirílico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrino (cirílico, Z y ZHE intercambiados)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Montenegrino (latino Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Montenegrino (latino Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Montenegrino (latino qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrino (latino con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel (a través de Ctrl+Mayús)"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Carácter de espacio no separable en el segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Lapón del norte (Finlandia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Lapón del norte (Noruega)"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Lapón del norte (Noruego, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Lapón del norte (Suecia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Noruego (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Noruego (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Noruego (Macintosh, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Noruego (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Num"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Comportamiento de la tecla Supr del teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
msgstr "Las teclas del teclado numérico funcionan como en un Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Selección de distribución de teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogam (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetio (Georgia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Osetio (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetio (heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx Series"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "Rusino de Panonia (homofónico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afganistán, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persa (Afganistán, OLPC dari)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Persa (con teclado persa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polaco (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla de comillas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polaco (Dvorak de programador)"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polaco (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugués (Brasil, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (Brasil, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Portugués (Brasil, nativo para esperanto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugués (Brasil, nativo para teclados de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Portugués (Brasil, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugués (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugués (Macintosh, teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (Macintosh, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugués (nativo para teclados de EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugués (nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugués (teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugués (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Panyabí (gurmukhi jhelum)"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Panyabí (gurmukhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt derecho"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt derecho (mientras está pulsado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Alt derecho como Ctrl derecho"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "La tecla Alt derecho nunca elige el 3er nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "La tecla Alt derecho, Mayús+Alt derecho es tecla Multi"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl derecho"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl derecho (mientras está pulsado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl derecho como Alt derecho"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl derecho + Mayús derecho"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Right Shift"
msgstr "Mayús derecho"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Right Win"
msgstr "Windows derecho"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "La tecla Windows (mientras está pulsada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Win derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumano (Alemania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Rumano (Alemania, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumano (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumano (cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumano (cedilla estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumano (estándar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia en el 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Ruso (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Ruso (Georgia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Ruso (Alemania, fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Ruso (Kazajstán, con kazajo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Ruso (Polonia, Dvorak fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Ruso (sueco, fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Ruso (sueco, fonético, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Ruso (ucraniano estándar RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Ruso (heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Ruso (fonético con teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Ruso (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Ruso (máquina de escribir)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Ruso (máquina de escribir, heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Punto y coma en tercer nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbio (latino Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbio (latino Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbio (latino qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbio (latino con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbio (latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbio (Rusia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
msgstr "Serbio (Z y ZHE intercambiados)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Serbian (with guillemets)"
msgstr "Serbio (con guillemots)"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbocroata (EE. UU.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Mayús cancela Bloq Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Mayús no cancela Bloq Num, en su lugar elije el 3er nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Mayús con las teclas del teclado numérico funcionan como en MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Mayús+Bloq Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Cingalés (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Eslovaco (contrabarra extendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Eslovaco (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Eslovaco (qwerty, contrabarra extendida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Esloveno (teclado EE. UU. con letras eslovenas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Esloveno (usar guillemots para comillas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Español (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Español (latinoamericano)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Español (latinoamericano, teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Español (latinoamericano, eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Español (latinoamericano, incluir tilde muerta)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Español (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Español (teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Español (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Español (incluir tilde muerta)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Teclas especiales (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas en un servidor"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun tipo 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar Ctrl y Bloq Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Intercambiar ESC y Bloq Mayús"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Sueco (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Sueco (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Sueco (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Sueco (eliminar teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Lenguaje de signos sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Syriac"
msgstr "Sirio"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Sirio (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanés (autóctono)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tajik"
msgstr "Tajico"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tajico (heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, máquina de escribir TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamil (máquina de escribir TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamil (máquina de escribir TSCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamil (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamil (teclado con números)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandés (Pattachote)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetano (con numerales ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Cambiar las teclas de flechas con Mayús + Bloq Num"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turco (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turco (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turco (teclas muertas de Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turco (internacional con teclas muertas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenistano"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenistano (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurto"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ucraniano (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraniano (homofónico)"
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraniano (heredado)"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraniano (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraniano (estándar RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraniano (máquina de escribir)"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos); operadores matemáticos en el nivel predeterminado"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistán, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistán, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdu (teclas Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdu (fonético alternativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonético)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Usando la tecla espacio para introducir un carácter de espacio no separable"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Espacio usual en cualquier nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigur"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeco (Afganistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbeco (Afganistán, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeco (latino)"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "Teclado para internet ViewSonic KU-306"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos); operadores matemáticos en el nivel predeterminado"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Yakut"
msgstr "Yakuto"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio estrecho no separable en el cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el tercer nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el tercer nivel, caracter de espacio no separable en el cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el tercer nivel, carácter de anchura cero rompible («ZWJ») en el cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "ca"
msgstr "ca"
#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr "Símbolos de teclado APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armenio (OLPC fonético)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Avestan"
msgstr "Avéstico"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Coeur dAlene salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando AltGr Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando AltGr Unicode, alternativa)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Alemán (teclado estadounidense con letras alemanas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Alemán (con letras húngaras y sin teclas muertas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Letón (Colemark RU)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Letón (Colemark de RU, variante con apóstrofo)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU.)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante menos)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU.)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante menos)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituano (Dvorak de EE. UU. con letras lituanas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polaco (internacional con teclas muertas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumanía (tipo de pulsación ergonómica)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Ruso (con distribución ucraniana y bielorrusa)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Shuswap"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbio (combinar tildes en lugar de teclas muertas)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "shs"
msgstr "shs"
#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
#~ msgstr "Inglés (qwerty de Camerún)"
#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
#~ msgstr "Francés (azerty de Camerún)"
#~ msgid "German (qwerty)"
#~ msgstr "Alemán (qwerty)"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Ctrl adicional"
#~ msgid "Meta on Left Ctrl"
#~ msgstr "Meta en Ctrl izquierda"
#~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
#~ msgstr "Ctrl derecho está mapeada a la tecla Menú"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"
#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "Chino (tibetano)"
#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "Chino (uyghur)"
#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "Danés (Mac)"
#~ msgid "English (UK, Mac)"
#~ msgstr "Inglés (RU, Mac)"
#~ msgid "Finnish (Mac)"
#~ msgstr "Croata (Mac_Croatian)"
#~ msgid "Finnish (northern Saami)"
#~ msgstr "Finlandés (saami del norte)"
#~ msgid "French (Occitan)"
#~ msgstr "Francés (occitano)"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBr"
#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Alemán (teclado rumano con teclas alemanas, eliminar teclas muertas)"
#~ msgid "Irish (Ogham)"
#~ msgstr "Irlandés (ogham)"
#~ msgid "Italian (Georgian)"
#~ msgstr "Italiano (georgiano)"
#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "Kurdo (latino Alt-Q)"
#~ msgid "Māori"
#~ msgstr "Maorí"
#~ msgid "Norwegian (Northern Saami"
#~ msgstr "Noruego (saami del norte)"
#~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
#~ msgstr "Filipinas: Dvorak (baybayin)"
#~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portugués (nativo para esperanto)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Rumano (Dobruca-2 Q del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Rumano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Rumano (F turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Russian (Chuvash)"
#~ msgstr "Ruso (chuvash)"
#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "Ruso (calmuco)"
#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "Ruso (komi)"
#~ msgid "Russian (Mari)"
#~ msgstr "Ruso (mari)"
#~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
#~ msgstr "Ruso (osetio, heredado)"
#~ msgid "Russian (Serbian)"
#~ msgstr "Ruso (serbio)"
#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "Ruso (tártaro)"
#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "Ruso (urdmurto)"
#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "Ruso (yakuto)"
#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "Español (Mac)"
#~ msgid "Swedish (northern Saami)"
#~ msgstr "Sueco (Saami del norte)"
#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "Suizo"
#~ msgid "Swiss (legacy)"
#~ msgstr "Suizo (heredado)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Turco (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Turco (F turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Turco (Q turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Ucraniano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Ucraniano (F turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Ucraniano (Q turca del tártaro de Crimea)"
#~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
#~ msgstr "Ucraniano (estándar RSTU con distribución rusa)"
#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"
#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"
#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"
#~ msgid "APL"
#~ msgstr "APL"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Irán"
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lituania"
#~ msgid "Lithuania - Dvorak"
#~ msgstr "Lituania: Dvorak"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Rumanía"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"
#~ msgid "Rus"
#~ msgstr "Rus"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusia"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"
#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Srb"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "EE. UU."
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"
#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "Alb"
#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativa"
#~ msgid "Alternative Phonetic"
#~ msgstr "Alternativa fonética"
#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Alternativa internacional"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "Arm"
#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "Aut"
#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "Aze"
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladesh"
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "Bel"
#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "Bgd"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhután"
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "Bih"
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "Blr"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina"
#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "Bra"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasil"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretón"
#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "Bwa"
#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"
#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canadá"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Cedilla"
#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "Chn"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clásico"
#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cirílico"
#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "Che"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Acento muerto"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dinamarca"
#~ msgid "Deu"
#~ msgstr "Deu"
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "Dnk"
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"
#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Oriental"
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "Epo"
#~ msgid "Ergonomic"
#~ msgstr "Ergonómico"
#~ msgid "Est"
#~ msgstr "Est"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopía"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Extendido"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlandia"
#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "Fra"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francia"
#~ msgid "GILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "Gin"
#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "Grc"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Homofónico"
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "Hrv"
#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "Hun"
#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "Ind"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanda"
#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "Irl"
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "Irn"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"
#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "Jpn"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kana 86"
#~ msgstr "Kana 86"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenia"
#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "Kgz"
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "Khm"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Corea, República de"
#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Kutenai"
#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"
#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Zurdo"
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "Lva"
#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"
#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"
#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (internacional)"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivas"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Malí"
#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "Mao"
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "Mkd"
#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "Mli"
#~ msgid "Mmr"
#~ msgstr "Mmr"
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "Mng"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"
#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"
#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Holanda"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "Hol"
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "Nor"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Noruega"
#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC dari"
#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC pashto"
#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC uzbeco del sur"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Osetio"
#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonético"
#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Teclas Windows fonéticas"
#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "Pol"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonia"
#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "Prt"
#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"
#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "Sen"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"
#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Uzbequia del sur"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "España"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Estándar"
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "Svk"
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "Svn"
#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "Swe"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Siria"
#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "Tha"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"
#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "Tjk"
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Máquina de escribir"
#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "Tza"
#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "Ucr"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Reino Unido"
#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "Uzb"
#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "Vnm"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Occidental"
#~ msgid "With EuroSign on 5"
#~ msgstr "Con símbolo del Euro a la tecla 5"
#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Con guillemots"
#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "Zaf"
#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"
#~ msgid "digits"
#~ msgstr "dígitos"
#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"
#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "Bloq Mayús"
#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI Estándard"
#~ msgid "DRC"
#~ msgstr "DRC"
#~ msgid "Dan"
#~ msgstr "Dan"
#~ msgid "Dvorak international"
#~ msgstr "Dvorak internacional"
#~ msgid "Gre"
#~ msgstr "Gre"
#~ msgid "Gui"
#~ msgstr "Gui"
#, fuzzy
#~ msgid "Lav"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Nep"
#~ msgstr "Nep"
#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "SrL"
#~ msgid "Acer TravelMate 800"
#~ msgstr "Acer TravelMate 800"
#~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
#~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla 2."
#~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
#~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla E."
#~ msgid "Alt+Ctrl changes group."
#~ msgstr "Alt+Ctrl cambia el grupo."
#~ msgid "Alt+Shift changes group."
#~ msgstr "Alt+Mayús cambia el grupo."
#~ msgid "Brazilian ABNT2"
#~ msgstr "ABNT2 brasileño"
#~ msgid "CapsLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "El LED de BloqMayús muestra el grupo alternativo."
#~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
#~ msgstr "BloqMayús tan sólo bloquea el modificador Mayús."
#~ msgid "CapsLock key changes group."
#~ msgstr "La tecla BloqMayús cambia el grupo."
#~ msgid "Ctrl+Shift changes group."
#~ msgstr "Ctrl+Mayús cambia el grupo."
#~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
#~ msgstr "Comportamiento del grupo Mayús/Bloq"
#~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
#~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
#~ msgstr "IBM Rapid Access II (opción alternativa)"
#~ msgid "Kotoistus"
#~ msgstr "Kotoistus"
#~ msgid "Kyr"
#~ msgstr "Kyr"
#~ msgid "Left Alt key changes group."
#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia el grupo."
#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo."
#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo."
#~ msgid "Left Win-key changes group."
#~ msgstr "La tecla Windows izquierda cambia el grupo."
#~ msgid "Left Win-key is Compose."
#~ msgstr "La tecla Windows izquierda es Componer."
#~ msgid "Macintosh layout"
#~ msgstr "Distribución Macintosh"
#~ msgid "Menu is Compose."
#~ msgstr "Menú es Componer."
#~ msgid "Menu key changes group."
#~ msgstr "La tecla Menú cambia el grupo."
#~ msgid "Neostyle"
#~ msgstr "Neostyle"
#~ msgid "NumLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "El LED de BloqNum muestra el grupo alternativo."
#~ msgid "Power G5"
#~ msgstr "Power G5"
#~ msgid "PowerPC PS/2"
#~ msgstr "PowerPC PS/2"
#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar la tecla Alt izquierda para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar la tecla Windows izquierda para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar la tecla Ctrl derecha para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar la tecla Windows derecha para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Alt para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Windows para elegir el 3er nivel."
#~ msgid "Pro"
#~ msgstr "Pro"
#~ msgid "R-Alt switches group while pressed."
#~ msgstr "Alt derecho cambia el grupo al pulsarse."
#~ msgid "Right Alt key changes group."
#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia el grupo."
#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo."
#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo."
#~ msgid "Right Win-key changes group."
#~ msgstr "La tecla Windows derecha cambia el grupo."
#~ msgid "Right Win-key is Compose."
#~ msgstr "La tecla Windows derecha es Componer."
#~ msgid "SCG"
#~ msgstr "SCG"
#~ msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "El led de BloqDespl muestra el grupo alternativo."
#~ msgid "Third level choosers"
#~ msgstr "Selectores de tercer nivel"
#~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Teclado EEUU con digrafos eslovenos"
#~ msgid "Use Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Usar digrafos eslovenos"