xenocara/dist/xkeyboard-config/po/uk.po
2015-11-14 15:30:00 +00:00

4627 lines
139 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of xkeyboard-config to Ukrainian
# Ukrainian translation to xkeyboard-config
# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey V. Udaltsov <svu@users.sourceforge.net>
#
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007, 2008.
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2008.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 21:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-02 12:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Звичайна 101-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Звичайна 102-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Звичайна 104-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Звичайна 105-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell, ноутбук Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Моделі PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 бездротова Інтернет-клавіатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF мультимедійна"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (альтернативний варіант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Інтернет-клавіатура Chicony"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Інтернет-клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell, ноутбуки Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell, ноутбуки Precision M"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Моделі Diamond 9801/9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Ноутбук Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-21e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 з додатковими клавішами через G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (альтернативний варіант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (альтернативний варіант 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (модель Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, шведська"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (планшетний ПК)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:режим ЄС)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:режим Японії)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Старий Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard для Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Ноутбук Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Ноутбук Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Ноутбуки eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (європейська розкладка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (розкладка Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (японська розкладка) / японська 106-клавішна"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (європейська розкладка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (розкладка Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (японська розкладка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 (японська розкладка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Телефон HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, модель 227 (широкі клавіші Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, модель 229 (клавіші Alt стандартного розміру, додаткові клавіші Super та Menu)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "English (US)"
msgstr "Англійська (США)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Англійська (США, з символом євро на клавіші 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Англійська (США, альтернативна інтернаціональна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Англійська (Коулмак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна Дворака зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Англійська (альтернативна інтернаціональна Дворака без сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворака для шульги)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворак для правші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Англійська (класична Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "Англійська (програмістський Дворак)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Російська (США, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Англійська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна зі сліпими клавішами AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Англійська (клавіші ділення або множення перемикають розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Сербо-хорватська (США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "Англійська (Воркмен)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна Воркмена зі сліпими клавішами)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "Афгані"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Узбецька (Афганістан)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Пушту (Афганістан, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Перська (Афганістан, дарі OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Узбецька (Афганістан, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Арабська (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Арабська (azerty/цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Арабська (цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Арабська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Арабська (qwerty/цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Арабська (Бакволтера)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Арабська (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "Албанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "Албанська (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Вірменська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Вірменська (альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Вірменська (східна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Вірменська (західна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Вірменська (альтернативна східна)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "Німецька (Австрія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Австрія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (Австрія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Німецька (Австрія, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Азербайджанська (кирилиця)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Білоруська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Білоруська (латиниця)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Belgian"
msgstr "Бельгійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Бельгійська (альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Бельгійська (альтернативна, лише Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Бельгійська (додаткова ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Бельгійська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Бельгійська (модель Wang 724, azerty)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Bangla"
msgstr "Бенгальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Бенгальська (пробхат)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Indian"
msgstr "Індійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Бенгальська (Індія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Бенгальська (Індія, пробхат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Бенгальська (Індія, байшахі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Бенгальська (Індія, борнона)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Бенгальська (Індія, уні гітанджалі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Бенгальська (Індія, байшахі, індійські символи)"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Маніпурі (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджараті"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Пенджабська (гурмухі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Пенджабська (гурмухі, джелум)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Каннада (KaGaPa, фонетична)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаяламська"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Малаяламська (лаліта)"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Малаяламська (покращений запис індійських мов з символом рупії)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Oriya"
msgstr "Орія"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ол-чикі"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Тамільська (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Тамільська (клавіатура з цифрами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Тамільська (TAB, машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Тамільська (TSCII, машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільська"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Телугу (KaGaPa, фонетична)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Урду (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Урду (альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Урду (з клавішами Win)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Хінді (болнагрі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Хінді (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Хінді (KaGaPa, фонетична)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Санскритська (KaGaPa, фонетична)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Мараті (KaGaPa, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Англійська (Індія, з підтримкою символу рупії)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Боснійська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Боснійська (з боснійськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими літерами)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (Бразилія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Португальська (Бразилія, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Португальська (Бразилія, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Португальська (Бразилія, Nativo для американських клавіатур)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Есперанто (бразильська, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Болгарська (традиційна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Болгарська (нова фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Арабська (Марокко)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:358 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Французька (Марокко)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Берберська (Марокко, давньолівійська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена фонетична)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:369 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Англійська (Камерун)"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Французька (Камерун)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, Дворак)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"
#: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французька (Канада)"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Французька (Канада, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Французька (Канада, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Канадська (багатомовна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Канадська (багатомовна, перша частина)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Канадська (багатомовна, друга частина)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Inuktitut"
msgstr "Інуктитут"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "English (Canada)"
msgstr "Англійська (Канада)"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Французька (Демократична республіка Конго)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетська"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Тибетська (з ASCII числами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Uyghur"
msgstr "Уйгурська"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Хорватська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Хорватська (з хорватськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими літерами)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Чеська (з клавішею &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чеська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Чеська (qwerty, розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Чеська (UCW-розкладка, лише літери з акцентами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Чеська (Дворак-США з підтримкою CZ UCW)"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Російська (Чехія, фонетична)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Данська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Данська (Winkeys)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Данська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Данська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Данська (Дворака)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:421 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Голландська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Голландська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Голландська (стандартна)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-ке"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Естонська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Естонська (Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Естонська (клавіатура США з естонськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Перська (з перською дод. панеллю)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Іран, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Курдська (Іран, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Іран, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Курдська (Іран, арабсько-латинська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Iraqi"
msgstr "Іракська"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Курдська (Ірак, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Курдська (Ірак, арабсько-латинська)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерська"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Фарерська (вимкнути сліпі клавіші)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:453 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:454 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Фінська (класична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Фінська (класична, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Фінська (Winkeys)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Північно-саамська (Фінляндія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Фінська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Фінська (DAS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461 ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Французька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "French (alternative)"
msgstr "Французька (альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Французька (альтернативна, лише Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (альтернативна, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак, лише Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Французька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Французька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "French (Breton)"
msgstr "Французька (бретонська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Грузинська (Франція, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Англійська (Гана)"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Англійська (Гана, інтернаціональна)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Akan"
msgstr "Акан"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Fula"
msgstr "Фула"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Ga"
msgstr "Га"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Avatime"
msgstr "Аватіме"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Англійська (Гана, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Французька (Гвінея)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Грузинська (ергономічна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Грузинська (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Російська (Грузія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Осетинська (Грузія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:507 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Німецька (сліпий акут)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Німецька (сліпий наголос-акут)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "German (T3)"
msgstr "Німецька (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Румунська (Німеччина)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Німеччина, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Німецька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Німецька (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Німецька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Нижньолужицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Нижньолужицька (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Німецька (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Турецька (Німеччина)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Російська (Німеччина, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "German (legacy)"
msgstr "Німецька (застаріла)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:526 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:527 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Грецька (проста)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Грецька (розширена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Грецька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Грецька (поліфонічна)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Угорська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Угорська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Ісландська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Ісландська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Ісландська (Macintosh, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Ісландська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Ісландська (Дворак)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:564 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Іврит (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Іврит (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Іврит (Біблейська, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Італійська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Італійська (Winkeys)"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Італійська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Італійська (клавіатура США з італійськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Грузинська (Італія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Італійська (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Японська (кана)"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Японська (кана 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Японська (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Японська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Японська (Дворак)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Киргизька"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Киргизька (фонетична)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Кхмерська (Камбоджа)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахська"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Російська (Казахстан, з казахською)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Казахська (з російськими)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Lao"
msgstr "Лаоська"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Лаоська (стандартна розкладка, запропонована STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська зі «спеціальною» тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська, Дворак)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:610 ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Литовська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Литовська (клавіатура США, з литовськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Литовська (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Литовська (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Литовська (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:618 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з апострофом)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з літерою F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Латвійська (сучасна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Латвійська (ергономічна, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Латвійська (адаптована)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Maori"
msgstr "Маорійська"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Montenegrin"
msgstr "Чорногорська"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця, З та Ж поміняні місцями)"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Чорногорська (латиниця з кутовими лапками)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Македонська (вимкнути сліпі клавіші)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Мальтійська (клавіатура з розкладкою США)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Норвезька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Норвезька (Winkeys)"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Норвезька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Північно-саамська (Норвегія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Північно-саамська (Норвегія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Норвезька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Норвезька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Норвезька (Колемак)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:661 ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Польська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Польська (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Польська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на знаку лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на клавіші 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Kashubian"
msgstr "Кашубська"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Silesian"
msgstr "Силезька"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Російська (Польща, фонетична Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Польська (програмістський Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Португальська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Португальська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Португальська (Macintosh, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Португальська (Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Португальська (nativo для клавіатур США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Есперанто (португальська, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:682 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Румунська (седиль)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Румунська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Румунська (стандартна седиль)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Румунська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Російська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Російська (фонетична з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Російська (машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Російська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Російська (машинопис, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Tatar"
msgstr "Татарська"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Осетинська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Осетинська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Chuvash"
msgstr "Чуваська"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Чуваська (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Udmurt"
msgstr "Удмуртська"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Komi"
msgstr "Комі"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Yakut"
msgstr "Якутська"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Kalmyk"
msgstr "Калмицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Російська (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Російська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Сербська (Росія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Bashkirian"
msgstr "Башкирська"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Mari"
msgstr "Марійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "Російська (фонетична azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "Російська (фонетична французька)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Сербська (кирилиця, З та Ж поміняні місцями)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербська (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Сербська (латиниця Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Сербська (латиниця, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Сербська (латиниця, Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Сербська (кирилиця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Сербська (латиниця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Паннонська русинська"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Словенська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Словенська (клавіатура США із словенськими літерами)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:725 ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:726 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Словацька (розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словацька (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Словацька (qwerty, розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:730 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Іспанська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Іспанська (Winkeys)"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Іспанська (зі «спеціальною» тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Іспанська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Іспанська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Астурійська (Іспанія, з H та L з нижньою крапкою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Іспанська (Іспанія, варіант з L із середньою точкою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Іспанська (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:741 ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Шведська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Шведська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Російська (шведська, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Російська (шведська, фонетична, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Північно-саамська (Швеція)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Шведська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Шведська (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Шведська мова жестів"
#: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Німецька (Швейцарія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Французька (Швейцарія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Французька (Швейцарія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Арабська (Сирія)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Syriac"
msgstr "Сирійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Сирійська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Курдська (Сирія, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Tajik"
msgstr "Таджицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Таджицька (застаріла)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Сингальська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, TAB, машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr "Сингальська (клавіатура США із сингальськими літерами)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тайська (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тайська (паттачот)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:784 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Турецька (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Турецька (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Турецька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Курдська (Туреччина, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Турецька (інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайванська"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Тайванська (місцева)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Сайсіят (Тайвань)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:803 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:804 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Українська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Українська (друкарська машинка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Українська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Українська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Українська (стандартна RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Російська (Україна, стандартна RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Українська (гомофонна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:812 ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "English (UK)"
msgstr "Англійська (Великобританія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Англійська (Великобританія, розширена, з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак з британською пунктуацією)"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Англійська (США, Коулмак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбецька (латиниця)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:826 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:827 ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Корейська (сумісна з 101/104 клавішною)"
#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Японська (родина PC-98xx)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "CloGaelach"
msgstr "Гаельський шрифт"
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Ірландська (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Ogham"
msgstr "Огам"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Огам (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Урду (Пакистан)"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Урду (Пакистан, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Урду (Пакистан, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Арабська (Пакистан)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "Sindhi"
msgstr "Синдхі"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "Dhivehi"
msgstr "Мальдивська"
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Англійська (ПАР)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Есперанто (посунута крапка з комою та лапки, застаріла)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Nepali"
msgstr "Непальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Англійська (Нігерія)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарська"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Wolof"
msgstr "Волоф"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Braille"
msgstr "Брайля"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Брайля (для шульги)"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Брайль (для правші)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменська"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Туркменська (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Bambara"
msgstr "Бамбара"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Французька (Малі, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Англійська (Малі, Macintosh США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Англійська (Малі, інтернаціональна США)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Суахілі (Танзанія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Суахілі (Кенія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Kikuyu"
msgstr "Кікуйю"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Tswana"
msgstr "Тсвана"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Filipino"
msgstr "Філіппінська"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (QWERTY, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Коулмак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Коулмак, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Дворак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Дворат, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Moldavian"
msgstr "Молдавська"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Молдавська (гагаузька)"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Перемикання на іншу розкладку"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Alt (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Ліва клавіша Alt (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Ліва клавіша Win (поки натиснута)"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Win (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Будь-яка клавіша Win (на час натискання)"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (поки натиснена), Alt+Caps Lock виконує оригінальну функцію capslock"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Ctrl (поки натиснута)"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Right Alt"
msgstr "Права клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Left Alt"
msgstr "Ліва клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (на першу розкладку), Shift+Caps Lock (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Ліва Win (на першу розкладку), Права Win/Menu (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ліва Ctrl (на першу розкладку), Правий Ctrl (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Обидві клавіші Alt разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Обидві клавіші Ctrl разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Лівий Ctrl+Лівий Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Права Ctrl+Права Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Лівий Alt+Лівий Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Пробіл"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Left Win"
msgstr "Ліва клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Клавіша Win+Пробіл"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Right Win"
msgstr "Права клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Left Shift"
msgstr "Ліва клавіша Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Right Shift"
msgstr "Права клавіша Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ліва клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ліва Ctrl+ліва Win (на першу розкладку), правий Ctrl+Menu (на другу розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Клавіша для вибору 3-го ряду"
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Any Win key"
msgstr "Будь-яка клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Any Alt key"
msgstr "Будь-яка клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Правий Alt, Shift+правий Alt діють як Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Права клавіша Alt ніколи не обирає 3-й рівень"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter на цифровій клавіатурі"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Backslash"
msgstr "Зворотна риска"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Caps Lock вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Зворотна похила риска вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Менше/Більше&gt; вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Розташування клавіші Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock працює як Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ліва клавіша Ctrl як Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Поміняти місцями клавіші Ctrl та Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Ліворуч від 'A'"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "At bottom left"
msgstr "Знизу ліворуч"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Права клавіша Ctrl працює як права клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu працює як права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Права клавіша Alt працює як права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Поміняти місцями ліву клавішу Alt і ліву клавішу Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Поміняти місцями ліву клавішу Win і ліву клавішу Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Поміняти місцями праву клавішу Win і праву клавішу Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Ліва клавіша Alt працює як Ctrl, ліва Ctrl — як Win, ліва Win — як Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Використовувати клавіатурні індикатори для індикації альтернативних розкладок"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Розкладка цифрової клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Legacy"
msgstr "Застаріла"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори)"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори; математичні оператори на типовому рівні)"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Стара Wang 724"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори)"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори). Математичні операції на типовому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шістнадцяткова"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "У стилі банкоматної/телефонної"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Вибір поведінки клавіші del на цифровій клавіатурі"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Застаріла клавіша з крапкою"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Застаріла клавіша з комою"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою, обмежена Latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з комою"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з абстрактним розділювачем "
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Крапка з комою на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Поведінка клавіші Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift призупиняє дію Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift не впливає на Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock дія як Shift з блокуванням. Shift призупиняє дію Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock діє як Shift з блокуванням. Shift не впливає на Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock вмикає звичайну капіталізацію символів алфавіту"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Поміняти місцями клавіші ESC та Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша ESC"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock перемикає Shift (діє одразу на всі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock вимкнено"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Поведінка клавіш Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Додати звичайну поведінку на клавішу Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt використовуються як Win (і як звичайні Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Ctrl використовується як Win (і як звичайний Ctrl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Ctrl використовується як клавіші Alt, Alt використовується як Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta відповідає клавішам Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta відповідає лівій клавіші Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper відповідає клавішам Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Клавіша Alt відповідає правій клавіші Win, а Super - клавіші Menu."
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Лівий Alt міняється з лівою клавішею Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt міняється з клавішею Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Розташування клавіші Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3-ій рівень лівої Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3-ій рівень правої Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3-ій рівень клавіші меню"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3-ій рівень лівої Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3-ій рівень правої Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3-ій рівень Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "3-ій рівень &lt;Менше/Більше&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Різні параметри сумісності"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Типові клавіші цифрової клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "За допомогою цифрової клавіатури вводяться лише цифри (як у Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "Увімкнено NumLock: цифри, Shift перемикає на клавіші зі стрілками, Numlock вимкнено: завжди клавіші зі стрілками (як у MS Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift не скасовує Num Lock, а вибирає третій рівень"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Сліпі клавіші (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) обробляються на сервері"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (емуляція клавіш ПК: Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift скасовує Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Увімкнути додаткові типографські символи"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Натискання обох клавіш Shift вмикають Caps Lock, одна клавіша Shift — вимикає"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Shift + NumLock перемикає PointerKeys"
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Дозволити скасування захоплення діями з клавіатури (увага: небезпечно)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Дозволити захоплення і журналювання ієрархії вікон"
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Додавання знаків валюти до деяких клавіш"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Euro on E"
msgstr "Євро на E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Euro on 2"
msgstr "Євро на 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Euro on 4"
msgstr "Євро на 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Euro on 5"
msgstr "Євро на 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Символ рупії на 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Клавіша для вибору 5-го ряду"
#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Клавіша пробіл генерує символ нерозривного пробілу"
#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Звичайний пробіл на будь-якому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на другому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, нічого на четвертому"
#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, символ тонкого нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні (через Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, символ нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, нічого на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, символ нерозривного пробілу на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому"
#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, вузький нерозривний пробіл на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому"
#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Параметри японської клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Клавіша Kana Lock фіксується"
#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F style Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Клавіша повних/половинних форм — додаткова клавіша ESC"
#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Корейські клавіші хангиля/ханчі"
#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Апаратні клавіші хангиля/ханчі"
#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Права клавіша Alt працює як хангиль, права клавіша Ctrl — як ханча"
#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Права клавіша Ctrl працює як хангиль, права клавіша Alt — як ханча"
#: ../rules/base.xml.in.h:1078
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Додавання діакритичних знаків есперанто"
#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "На відповідну клавішу у розкладці Qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:1080
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "На відповідну клавішу у розкладці Дворака"
#: ../rules/base.xml.in.h:1081
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "На відповідну клавішу у розкладці Колемака"
#: ../rules/base.xml.in.h:1082
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Підтримувати сумісність клавіш з застарілими кодами клавіш Solaris"
#: ../rules/base.xml.in.h:1083
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Сумісність з кодами клавіш Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Комбінація клавіш для переривання роботи X-сервера"
#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Клавіатурні символи APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "Клавіатурні символи APL (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "Клавіатурні символи APL (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "Клавіатурні символи APL (уніфіковані)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "Клавіатурні символи APL (IBM APL2)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Клавіатурні символи APL (Manugistics APL*PLUS II)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "Клавіатурні символи APL (уніфіковані APLX)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Кутенай"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Багатомовна (Канада, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Німецька (американська клавіатура з німецькими літерами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Німецька (з літерами угорської без сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Польська (Німеччина, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Німецька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Німецька (Aus der Neo-Welt)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Avestan"
msgstr "Авестанська"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Литовська (Дворак, США, з литовськими літерами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Литовська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з літерою Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з мінусом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з літерою Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з мінусом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Латвійська (США, Коулмак)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Латвійська (Коулмак, США, варіант з апострофом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Латвійська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr, альтернативна)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Atsina"
msgstr "Атсінська"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Салішська кер-д’ален"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Чеська, словацька і німецька (США)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Англійська (США, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (Norman)"
msgstr "Англійська (Норман)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Польська (інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Польська (Коулмак)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Польська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Кримськотатарська (Dobruja Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Румунська (ергономічна для друку наосліп)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Румунська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Сербська (комбінації з акцентами замість сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Церковнослов’янська"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Російська (з українсько-білоруською розкладкою)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Російська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Вірменська (OLPC, фонетична)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Іврит (біблійна, фонетична, SIL)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Арабська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Бельгійська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Португальська (Бразилія, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Чеська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Данська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Голландська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Естонська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Фінська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Французька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Грецька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Італійська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Японська (Sun Type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Японська (Sun Type 7, сумісна з ПК)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Японська (Sun Type 7, сумісна з комп’ютерами Sun)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Норвезька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Португальська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Словацька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Іспанська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Шведська (Дворак A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Шведська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Французька (Швейцарія, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Турецька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Українська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Корейська (Sun Type 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (розкладка на основі американської, з європейськими літерами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "Mmuock"
msgstr "М’мюок"
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift з цифровою клавіатурою працює як у Microsoft Windows"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Бенгальська"
#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Португальська (Бразилія, nativo для есперанто)"
#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Англійська (перемикання розкладки клавішею «помножити/ділити»)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Клавіші для зміни розкладки"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Вибір розкладки цифрової клавіатури"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
#~ msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl, але зі збереженням символу клавіші Caps_Lock"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Розташування клавіші Compose"
#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Вмикати або вимикати PointerKeys за допомогою Shift + NumLock."
#~ msgid ">German (Switzerland)"
#~ msgstr "Німецька (Швейцарія)"
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Каталонська"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Сербська (кирилиця)"
#~ msgid "Gagauz"
#~ msgstr "Гагаузька"
#~ msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
#~ msgstr "Іврит (біблійна, SIL)"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
#~ msgstr "Англійська (камерунський Дворак)"
#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Сербська (З та Ж поміняні місцями)"
#~ msgid "Serbian (with guillemets)"
#~ msgstr "Сербська (з кутовими лапками)"
#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
#~ msgstr "Англійська (камерунський qwerty)"
#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
#~ msgstr "Французька (камерунська azerty)"
#~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
#~ msgstr "Права Ctrl відповідає клавіші Menu"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Сингальська"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Афг"
#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "Китайська (тибетська)"
#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "Китайська (уйгурська)"
#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "Данська (Mac)"
#~ msgid "Finnish (northern Saami)"
#~ msgstr "Фінська (північно-саамська)"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "Брит"
#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Німецька (румунська клавіатура з німецькими літерами, вимкнути сліпі клавіші)"
#~ msgid "Irish (Ogham)"
#~ msgstr "Ірландська (огам)"
#~ msgid "Italian (Georgian)"
#~ msgstr "Італійська (грузинська)"
#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "Курдська (Іран, латиниця alt-Q)"
#~ msgid "Māori"
#~ msgstr "Маорійська"
#~ msgid "Norwegian (Northern Saami"
#~ msgstr "Норвезька (північно-саамська)"
#~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
#~ msgstr "Філіппінська (Дворак, байбаїн)"
#~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Португальська (nativo для есперанто)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська Dobruca-2 Q)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Russian (Chuvash)"
#~ msgstr "Російська (чуваська)"
#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "Російська (калмицька)"
#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "Російська (Комі)"
#~ msgid "Russian (Mari)"
#~ msgstr "Російська (Марі)"
#~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
#~ msgstr "Російська (осетинська, застаріла)"
#~ msgid "Russian (Serbian)"
#~ msgstr "Російська (сербська)"
#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "Російська (татарська)"
#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "Російська (удмуртська)"
#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "Російська (якутська)"
#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "Іспанська (Mac)"
#~ msgid "Swedish (northern Saami)"
#~ msgstr "Шведська (північно-саамська)"
#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "Швейцарська"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Q)"
#~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
#~ msgstr "Українська (стандартна RSTU на російській розкладці)"
#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"
#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"
#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"
#~ msgid "APL"
#~ msgstr "APL"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Іран"
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Литовська"
#~ msgid "Lithuania - Dvorak"
#~ msgstr "Литва — Дворака"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Лит"
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Румунська"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Рум"
#~ msgid "Rus"
#~ msgstr "Рос"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Росія"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Сербія"
#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Срб"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "США"