xenocara/dist/xkeyboard-config/po/de.po
2015-11-14 15:30:00 +00:00

4393 lines
114 KiB
Plaintext

# German translation of xkeyboard-config.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 21:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-02 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 101 Tasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 102 Tasten (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 104 Tasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 105 Tasten (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC-Tastatur mit 101 Tasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude-Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Modell XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx-Serie"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternative Option)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Armada) Laptop-Tastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Presario) Laptop-Tastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keybord"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/Notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Laptop/Notebook Precision-M-Serie"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802-Serie"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Generische Logitech-Tastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15-Sondertasten über den G1-Daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternative Option)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternative Option 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (Modell Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Schwedisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internettastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-Modus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-Modus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh (Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "»Happy Hacking Keyboard« für Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus-Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple-Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Typ 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Typ 7 USB (Europäische Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Typ 7 USB (Unix-Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun Typ 7 USB (Japanische Belegung) / Japanisch mit 106 Tasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Typ 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Typ 6/7 USB (Europäische Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Typ 6 USB (Unix-Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun Typ 6 USB (Japanische Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun Typ 6 (Japanische Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "HTC Dream Mobiltelefon"
# https://www.trulyergonomic.com/store/index.php
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (breite Alt-Tasten)"
# https://www.trulyergonomic.com/store/index.php
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Alt-Tasten in Standardgröße, zusätzliche Super- und Menütasten)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "English (US)"
msgstr "English (USA)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Englisch (USA, mit Euro-Symbol auf 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Englisch (USA International, mit Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Englisch (USA, international alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Englisch (Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Englisch (Dvorak International, mit Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Englisch (Dvorak Alternative international, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak, linkshändig)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak, rechtshändig)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak, klassisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak für Programmierer)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russisch (USA, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Englisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Englisch (international, AltGr-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Englisch (die Divisions-/Multiplikationstasten schalten die Belegung um)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbokroatisch (US)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "Englisch (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Englisch (Workman International, mit Akzenttasten)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "Afghani"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtunisch"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Usbekisch (Afghanistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paschtunisch (Afghanistan, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari-OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Usbekisch (Afghanistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabisch (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabisch (azerty/Ziffern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabisch (Ziffern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabisch (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabisch (qwerty/Ziffern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabisch (Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabisch (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "Albanisch (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenisch (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armenisch (alternativ, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenisch (östlich)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenisch (westlich)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armenisch (alternativ, östlich)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "Deutsch (Österreich)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (Österreich, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (Österreich, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Deutsch (Österreich, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Aserbaidschanisch (kyrillisch)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Weißrussisch (veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Weißrussisch (Lateinisch)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belgisch (Alternative)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Belgisch (Alternative, nur latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belgisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belgisch (ISO-Alternative)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belgisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belgisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belgisch (Wang Modell 724, azerty)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Bangla"
msgstr "Bangla"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalisch (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Indian"
msgstr "Indisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalisch (Indien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi Inscript)"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa phonetisch)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (Lalitha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Malayalam (verbessertes Inscript mit Rupie-Symbol)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilisch (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamilisch (Tastatur mit Ziffern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamilisch (TAB Schreibmaschine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamilisch (TSCII Schreibmaschine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa phonetisch)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdu (Alternative, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdu (Windows-Tasten)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa phonetisch)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanskrit (KaGaPa phonetisch)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Englisch (Indien, mit Rupie-Symbol)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Bosnisch (mit Anführungszeichen für Zitate)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisch (mit bosnischen Digraphen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Digraphen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Buchstaben)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für US-Tastaturen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgarisch (traditionell phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgarisch (neu phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisch (Marokko)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:358 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Französisch (Marokko)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "TBerber (Marokko, Tifinagh alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh alternativ, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert, phonetisch)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:369 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Englisch (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Französisch (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Französisch (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Französisch (Kanada, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Französisch (Kanada, veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (erster Teil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (zweiter Teil)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englisch (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Französisch (Demokratische Republik Kongo)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetanisch (mit ASCII-Ziffern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigurisch"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Kroatisch (mit Anführungszeichen für Zitate)"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisch (mit kroatischen Digraphen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Digraphen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Buchstaben)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tschechisch (mit &lt;\\|&gt;-Taste)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tschechisch (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Tschechisch (qwerty, erweiterter Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Tschechisch (UCW-Belegung, nur akzentuierte Buchstaben)"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Tschechisch (US Dvorak mit CZ-UCW-Unterstützung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Russisch (Tschechisch, phonetisch)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Dänisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Dänisch (Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Dänisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Dänisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dänisch (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:421 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Niederländisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Niederländisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Niederländisch (Standard)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estnisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estnisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estnisch (US-Tastatur mit estnischen Buchstaben)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persisch (mit persischem Nummernblock)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdisch (Iran, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Arabisch-Lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Irak, lateinisches Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdisch (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Irak, Lateinisches Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisch (Irak, Arabisch-Lateinisch)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Faroese"
msgstr "Färöisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Färöisch (ohne Akzenttasten)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:453 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:454 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finnisch (klassisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finnisch (klassisch, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finnisch (Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Nördliches Saami (Finnland)"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finnisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finnisch (DAS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461 ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "French (alternative)"
msgstr "Französisch (alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Französisch (Alternative, nur latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Französich (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich)"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Französisch (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich, nur latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Französisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Französisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "French (Breton)"
msgstr "Französisch (Bretonisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgisch (Frankreich, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Englisch (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Englisch (Ghana, mehrsprachig)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Englisch (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Französisch (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgisch (ergonomisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgisch (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russisch (Georgien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Ossetisch (Georgien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:507 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Deutsch (Nur Acute-(')Akzentzeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Deutsch (Nur Grave-(`) und Acute-(')Akzentzeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "German (T3)"
msgstr "Deutsch (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumänisch (Deutschland)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Rumänisch (Deutschland, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Deutsch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Deutsch (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Deutsch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Niedersorbisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Niedersorbisch (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Deutsch (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Türkisch (Deutschland)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russisch (Deutschland, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "German (legacy)"
msgstr "Deutsch (veraltet)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:526 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:527 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Griechisch (vereinfacht)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Griechisch (erweitert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Griechisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Griechisch (polytonisch)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Ungarisch (Standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Ungarisch (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Isländisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Isländisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Isländisch (Macintosh, veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Isländisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Isländisch (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:564 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebräisch (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebräisch (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebräisch (Biblisch, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italienisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italienisch (Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italienisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italienisch (US-Tastatur mit italienischen Buchstaben)"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgisch (Italien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italienisch (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japanisch (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japanisch (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japanisch (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japanisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japanisch (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgisisch (phonetisch)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Kambodscha)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russisch (Kasachstan, mit Kasachisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kasachisch (mit russischer Belegung)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laotisch (durch STEA vorgeschlagene Standardbelegung)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Akzent-Tilde einschließen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:610 ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litauisch (Standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litauisch (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litauisch (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litauisch (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:618 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Lettisch, (Apostroph-Variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Lettisch (Tilde-Variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Lettisch (F-Variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lettisch (modern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Georgisch (ergonomisch, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lettisch (angepasst)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrinisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrinisch (kyrillisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinisch, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur)"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinisch mit Anführungszeichen)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Mazedonisch (ohne Akzenttasten)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltesisch (mit US-Belegung)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norwegisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Norwegisch (Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norwegisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Nördliches Saami (Norwegen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Nördliches Saami (Norwegen, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norwegisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norwegisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norwegisch (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:661 ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polnisch (veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polnisch (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polnisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste mit Zitatzeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Kashubian"
msgstr "Kaschubisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Silesian"
msgstr "Schlesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russisch (Polen, phonetisch, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polnisch (Dvorak für Programmierer)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugiesisch (Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugiesisch (Nativo für US-Tastaturen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:682 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumänisch (Cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumänisch (Standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumänisch (Standard Cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumänisch (Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russisch (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Russisch (phonetisch mit Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russisch (Schreibmaschine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russisch (veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russisch (Schreibmaschine, veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Ossetisch (veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Ossetisch (Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Chuvash"
msgstr "Tschuwaschisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Tschuwaschisch (lateinische Schrift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Yakut"
msgstr "Jakutisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmykisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russisch (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Russisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbisch (Russland)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baschkirisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "Russisch (AZERTY, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "Russisch (Französisch, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbisch (Lateinische qwerty-Tastatur)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch mit Anführungszeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Pannonisches Russinisch"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Slowenisch (mit Anführungszeichen für Zitate)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Slowenisch (US-Tastatur mit slowenischen Buchstaben)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:725 ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:726 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Slowakisch (erweiterter Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slowakisch (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Slowakisch (qwerty, erweiterter Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:730 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Spanisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Spanisch (Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Spanisch (Akzent-Tilde einschließen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Spanisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spanisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturisch (Spanien, mit unterpunktetem L und H)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalanisch (Spanische Variante mit mittelpunktiertem L)"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Spanisch (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:741 ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Schwedisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Schwedisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Nördliches Saami (Schweden)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Schwedisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Schwedisch (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Schwedische Gebärdensprache"
#: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Französisch (Schweiz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (Schweiz, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Französisch (Schweiz, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisch (Syrien)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrisch (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadschikisch (veraltet)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Sinhala (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, TAB Schreibmaschine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr "Singhalesisch (US-Tastatur mit singhalesischen Buchstaben)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thailändisch (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thailändisch (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:784 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Türkisch, (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Türkisch (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Türkisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Türkisch (International, mit Akzenttasten)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krimtatarisch (Türkisch F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanesisch (indigen)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:803 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:804 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainisch (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainisch (Schreibmaschine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrainisch (Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainisch (veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russisch (Ukraine, Standard-RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainisch (homophon)"
#: ../rules/base.xml.in.h:812 ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (Britisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Englisch (Britisch erweitert, Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Englisch (Britisch international, mit Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Englisch (Britisch, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Englisch (Dvorak mit britischer Punktierung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh international)"
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "English (Britisch, Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbekisch (lateinische Schrift)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:826 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:827 ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreanisch (101/104-Tasten kompatibel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japanisch (PC-98xx-Serie)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irisch (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabisch (Pakistan)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Englisch (Südafrika)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (falsch platziertes Semikolon und Anführungszeichen, veraltet)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Englisch (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (linkshändig)"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (rechtshändig)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenisch (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Französisch (Mali, Alternative)"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Englisch (Mali, USA Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Englisch (Mali, USA International)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tansania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Filipino"
msgstr "Philippinisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (QWERTY, Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Philippinisch (Colemak, lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Colemak, Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Philippinisch (Dvorak, lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Dvorak, Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldawisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldauisch (Gagauz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Wechseln in eine andere Belegung"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Rechte Alt-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Linke Alt-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Linke Windows-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Rechte Windows-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Beliebige Windows-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Feststelltaste (gedrückt halten), Alt+Feststelltaste führen die normale Feststelltasten-Aktion aus"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Rechte Strg-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Right Alt"
msgstr "Rechte Alt-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Left Alt"
msgstr "Linke Alt-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Umschalt-+Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Feststelltaste (zur ersten Belegung), Umschalttaste+Feststelltaste (zur letzten Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Linke Windows-Taste (zur ersten Belegung), rechte Windows/Menütaste (zur letzten Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Linke Strg-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste (zur letzten Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Beide Alt-Tasten gleichzeitig"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Strg+Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Linke Strg-Taste+Linke Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Rechte Strg-Taste und rechte Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Strg"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Linke Alt-Taste+Linke Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Leertaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Left Win"
msgstr "Linke Windows-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Windows-Taste + Leertaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Right Win"
msgstr "Rechte Windows-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Left Shift"
msgstr "Linke Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Right Shift"
msgstr "Rechte Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Linke Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Rechte Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Linke Strg-Taste und linke Windows-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste und Menütaste (zur zweiten Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Taste zum Wechsel in die dritte Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Any Win key"
msgstr "Beliebige Windows-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Any Alt key"
msgstr "Beliebige Alt-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Rechte Alt-Taste, Umschalttaste + rechte Alt-Taste ist Compose-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Rechte Alt-Taste wählt niemals die dritte Tastaturebene."
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Eingabetaste im Nummernblock"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Kleiner als/größer als&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Feststelltaste wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Backslash wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Kleiner als/Größer als&gt; wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Position der Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Feststelltaste als Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Linke Strg-Taste als Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Links von »A«"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "At bottom left"
msgstr "Unten links"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Rechte Strg-Taste wie rechte Alt-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menü als rechte Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Rechte Alt-Taste als rechte Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Linke Alt-Taste und linke Strg-Taste vertauschen"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Linke Win-Taste und linke Strg-Taste vertauschen"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Rechte Win-Taste und rechte Strg-Taste vertauschen"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Linke Alt als Strg, linke Strg als Win, linke Win als Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige der alternativen Belegung verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Num Lock"
msgstr "NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Belegung des Nummernblocks"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Legacy"
msgstr "Veraltet"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren befinden sich in der Standardebene."
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 (veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren in der Standardebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/Telefonstil"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Verhalten der Löschtaste des Nummernblocks"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Veraltete Taste mit Punkt"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Veraltete Taste mit Komma"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt, Latin-9-Einschränkung"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Komma"
# momayyez? Was ist das?
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit »momayyez«"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit abstrakten Trennern"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Semikolon in der dritten Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Verhalten der Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Feststelltaste kehrt die normale Großschreibung alphabetischer Zeichen um"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche NumLock-Taste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Esc und Feststelltaste vertauschen"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Esc-Taste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Löschtaste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Super-Taste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Hyper-Taste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Feststelltaste kehrt Umschalttaste um, so dass alle Tasten beeinflusst werden"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Feststelltaste ist deaktiviert"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Strg-Taste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Verhalten der Alt/Windows-Tasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Standardverhalten zur Menütaste hinzufügen"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt und Meta befinden sich auf den Alt-Tasten."
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet (und den üblichen Alt-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Strg ist den Windows-Tasten zugeordnet (und den üblichen Strg-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Strg ist den Alt-Tasten zugeordnet, Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta ist den Windows-Tasten zugeordnet"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta ist der linken Windows-Taste zugeordnet"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper ist den Windows-Tasten zugeordnet"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt ist der rechten Windows-Taste zugeordnet und Super der Menü-Taste."
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Linke Alt-Taste ist gegen linke Windows-Taste vertauscht"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt-Taste ist gegen Windows-Taste vertauscht"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Position der Compose-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Dritte Ebene der linken Windows-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Dritte Ebene der rechten Windows-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Dritte Ebene der Menü-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Dritte Ebene der linken Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Dritte Ebene der rechten Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Dritte Ebene der Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "Dritte Ebene von &lt;Kleiner als/größer als&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "PrtSc"
msgstr "Druck"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Verschiedene Optionen zur Kompatibilität"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Vorgegebene Nummernblocktasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Tasten des Nummernblocks geben immer Ziffern ein (wie bei Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "NumLock an: Ziffern, Umschalttaste wechselt zu Pfeiltasten, Numlock aus: immer Pfeiltasten (wie in MS Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Umschalttaste deaktiviert NumLock nicht, wechselt stattdessen in die dritte Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Spezialtasten für Server (Strg+Alt+&lt;Taste&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC-Tasten emulieren (Druck, Scroll_Lock, Pause, NumLock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Umschalttaste deaktiviert Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Typographische Sonderzeichen aktivieren"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein, eine Umschalttaste deaktiviert"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten ShiftLock ein und aus"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Umschalttaste + NumLock schaltet Tastaturmaus ein und aus"
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Erlauben, Grabs mit Tastaturaktionen abzubrechen (Achtung: Sicherheitsrisiko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Protokollieren von Grabs und Baumansichtsaktionen erlauben"
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Währungssymbole zu verschiedenen Tasten hinzufügen"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro auf E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro auf 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro auf 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro auf 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupie-Symbol auf 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Taste zum Wechsel in die fünfte Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Kleiner als/Größer als&gt; wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Linke Windows-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Rechte Windows-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Leertaste zur Eingabe nicht umbrechbarer Zeichen verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Leertaste gibt in jeder Ebene stets Leerzeichen aus"
#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der zweiten Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene (mit Strg + Umschalttaste)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japanische Tastaturoptionen"
#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana-Sperrtaste ist gesperrt"
#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Löschtaste wie NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Zenkaku Hankaku als zusätzliche Esc-Taste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Koreanische Hangul/Hanja-Tasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Hardware-Hangul/Hanja-Tasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Rechte Alt-Taste als Hangul, rechte Strg-Taste als Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Rechte Strg-Taste als Hangul, rechte Alt-Taste als Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1078
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Zeichen mit Esperanto-Circumflex hinzufügen"
#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Qwerty-Belegung."
#: ../rules/base.xml.in.h:1080
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Dvorak-Belegung."
#: ../rules/base.xml.in.h:1081
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Colemak-Belegung."
#: ../rules/base.xml.in.h:1082
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Tastenkompatibilität mit veralteten Solaris-Tastencodes sicher stellen"
#: ../rules/base.xml.in.h:1083
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Sun-Tastenkompatibilität"
#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Tastenkombination zum erzwungenen Beenden des X-Servers"
#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Strg + Alt + Löschtaste"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "APL-Tastatursymbole"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Dyalog
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "APL-Tastatursymbole (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "APL-Tastatursymbole (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "APL-Tastatursymbole (vereinheitlicht)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "APL-Tastatursymbole (IBM APL2)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Manugistics
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "APL-Tastatursymbole (Manugistics APL*PLUS II)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "APL-Tastatursymbole (APLX vereinheitlicht)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Mehrsprachig (Kanada, Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Deutsch (US-Tastatur mit deutschen Buchstaben)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Deutsch (mit ungarischen Buchstaben, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Polnisch (Deutschland, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Deutsch (Sun Typ 6/7)"
# http://www.adnw.de/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Deutsch (Aus der Neo-Welt)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Avestan"
msgstr "Avestisch"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litauisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Y-Variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Minus-Variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Lettisch (Dvorak für Programmierer)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Y-Variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Minus-Variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Lettisch (US-Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Lettisch (US-Colemak, Apostroph-Variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lettisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination, alternativ)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Tschechoslowakisch und Deutsch (US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Englisch (USA, Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (Norman)"
msgstr "Englisch (Normannisch)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polnisch (International, mit Akzenttasten)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polnisch (Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polnisch (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krimtatarisch (Dobruja Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumänisch (ergonomische Bedienung)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumänisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbisch (Akzente kombinieren anstelle von Akzenttasten)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Kirchenslawisch"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russisch (mit ukrainisch-weißrussischer Belegung)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Russische (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armenisch (OLPC-phonetisch)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebräisch (Biblisch, SIL phonetisch)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tschechisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Dänisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Niederländisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estnisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finnisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Französisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Griechisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italienisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japanisch (Sun Typ 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japanisch (Sun Typ 7 - PC-kompatibel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japanisch (Sun Typ 7 - Sun-kompatibel)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norwegisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugiesisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slowakisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spanisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Schwedisch (Dvorak A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Schwedisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Französisch (Schweiz, Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Türkisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrainisch (Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Englisch (Großbritannien, Sun Typ 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Koreanisch (Sun Typ 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (US-Tastaturbelegung mit europäischen Buchstaben)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Umschalttaste funktioniert mit den Tasten des Nummernblocks wie in MS Windows"