xenocara/dist/xkeyboard-config/po/uk.po
shadchin acd1f5eb4c Update to 2.6
ok jasper@, krw@, matthieu@
2012-06-10 16:30:14 +00:00

4106 lines
122 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of xkeyboard-config to Ukrainian
# Ukrainian translation to xkeyboard-config
# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey V. Udaltsov <svu@users.sourceforge.net>
#
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007, 2008.
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2008.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.5.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-16 23:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 12:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Менше/Більше&gt; вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "У стилі банкоматної/телефонної"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Додати звичайну поведінку на клавішу Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Додавання діакритичних знаків есперанто"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Додавання знаків валюти до деяких клавіш"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Afghani"
msgstr "Афгані"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Akan"
msgstr "Акан"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Albanian"
msgstr "Албанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Дозволити скасування захоплення діями з клавіатури (увага: небезпечно)"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Клавіша Alt відповідає правій клавіші Win, а Super - клавіші Menu."
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Пробіл"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Поведінка клавіш Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарська"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Any Alt key"
msgstr "Будь-яка клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Any Win key"
msgstr "Будь-яка клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Будь-яка клавіша Win (на час натискання)"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (емуляція клавіш ПК: Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Ноутбук Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Арабська (Бакволтера)"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Арабська (Марокко)"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Арабська (Пакистан)"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Арабська (Сирія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Арабська (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Арабська (azerty/цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Арабська (цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Арабська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Арабська (qwerty/цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Вірменська (альтернативна східна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Вірменська (альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Вірменська (східна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Вірменська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Вірменська (західна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Астурійська (Іспанія, з H та L з нижньою крапкою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Ноутбук Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "At bottom left"
msgstr "Знизу ліворуч"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Ліворуч від 'A'"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Avatime"
msgstr "Аватіме"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Азербайджанська (кирилиця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 бездротова Інтернет-клавіатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF мультимедійна"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Backslash"
msgstr "Зворотна риска"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Зворотна похила риска вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Bambara"
msgstr "Бамбара"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bashkirian"
msgstr "Башкирська"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Білоруська (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Білоруська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belgian"
msgstr "Бельгійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Бельгійська (додаткова ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Бельгійська (модель Wang 724, azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Бельгійська (альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Бельгійська (альтернативна, лише latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Бельгійська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Бенгальська (Індія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Бенгальська (Індія, байшахі, індійські символи)"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
msgstr "Бенгальська (Індія, байшахі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Bengali (India, Bornona)"
msgstr "Бенгальська (Індія, борнона)"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Bengali (India, Probhat)"
msgstr "Бенгальська (Індія, пробхат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Бенгальська (Індія, уні гітанджалі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Бенгальська (пробхат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Берберська (Марокко, давньолівійська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Боснійська (з боснійськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Боснійська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Обидві клавіші Alt разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Обидві клавіші Ctrl разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Натискання обох клавіш Shift вмикають Caps Lock, одна клавіша Shift — вимикає"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Braille"
msgstr "Брайля"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Брайля (для шульги)"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Брайль (для правші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Болгарська (нова фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Болгарська (традиційна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Канадська (багатомовна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Канадська (багатомовна, перша частина)"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Канадська (багатомовна, друга частина)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (на першу розкладку), Shift+Caps Lock (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (поки натиснена), Alt+Caps Lock виконує оригінальну функцію capslock"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock дія як Shift з блокуванням. Shift призупиняє дію Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock діє як Shift з блокуванням. Shift не впливає на Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock працює як Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Caps Lock вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock вимкнено"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Поведінка клавіші Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Caps Lock вмикає Shift, таким чином, він діє одразу на всі клавіші"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock вмикає звичайну капіталізацію символів алфавіту"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift призупиняє дію Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift не впливає на Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Іспанська (Іспанія, варіант з L із середньою точкою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (альтернативний варіант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Інтернет-клавіатура Chicony"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Chuvash"
msgstr "Чуваська"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Чуваська (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "CloGaelach"
msgstr "Гаельський шрифт"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Compose key position"
msgstr "Розташування клавіші Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control використовується як клавіші Alt, Alt використовується як Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control використовується як Win (і як звичайний Control)"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "Хорватська (з хорватськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Хорватська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Розташування клавіші Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Чеська (UCW-розкладка, лише літери з акцентами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Чеська (Дворак-США з підтримкою CZ UCW)"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чеська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Чеська (qwerty, розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Чеська (з клавішею &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Данська (Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Данська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Данська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Данська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Типові клавіші цифрової клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell, ноутбуки Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell, ноутбуки Precision M"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell, ноутбук Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Dhivehi"
msgstr "Мальдивська"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Моделі Diamond 9801/9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Голландська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Голландська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Голландська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-ке"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Увімкнути додаткові типографські символи"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Англійська (Камерун)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Canada)"
msgstr "Англійська (Канада)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Англійська (Коулмак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Англійська (альтернативна інтернаціональна Дворака без сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна Дворака зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Англійська (Гана)"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Англійська (Гана, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Англійська (Гана, інтернаціональна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Англійська (Індія, з підтримкою символу рупії)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Англійська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Англійська (Малі, Macintosh США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Англійська (Малі, інтернаціональна США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Англійська (Нігерія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Англійська (ПАР)"
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (UK)"
msgstr "Англійська (Великобританія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Англійська (США, Коулмак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак з британською пунктуацією)"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Англійська (Великобританія, розширена, з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "English (US)"
msgstr "Англійська (США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Англійська (США, альтернативна інтернаціональна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Англійська (США, з символом євро на клавіші 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Англійська (класична Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна зі сліпими клавішами AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "Англійська (перемикання розкладки клавішею «помножити/ділити»)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворака для шульги)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Англійська (програмістський Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворак для правші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter на цифровій клавіатурі"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Есперанто (португальська, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Есперанто (посунута крапка з комою та лапки, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Естонська (Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Естонська (клавіатура США з естонськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Естонська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Euro on 2"
msgstr "Євро на 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Euro on 4"
msgstr "Євро на 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Euro on 5"
msgstr "Євро на 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Euro on E"
msgstr "Євро на E"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерська"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Фарерська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Filipino"
msgstr "Філіппінська"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Коулмак, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Коулмак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Дворат, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Дворак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (QWERTY, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Фінська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Фінська (класична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Фінська (класична, вимкнути сліпі клавіші)"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з абстрактним розділювачем "
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з комою"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою, обмежена latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з momayyez"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак, лише latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "French (Breton)"
msgstr "Французька (бретонська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Французька (Камерун)"
#: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французька (Канада)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Французька (Канада, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Французька (Канада, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Французька (Демократична республіка Конго)"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Французька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Французька (Гвінея)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Французька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Французька (Малі, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Французька (Марокко)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Французька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Французька (Швейцарія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Французька (Швейцарія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "French (alternative)"
msgstr "Французька (альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (альтернативна, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Французька (альтернативна, лише latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Ноутбук Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Fula"
msgstr "Фула"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Ga"
msgstr "Га"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Звичайна 101-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Звичайна 102-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Звичайна 104-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Звичайна 105-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-21e"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Грузинська (Франція, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Грузинська (Італія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Грузинська (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Грузинська (ергономічна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:326 ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "German (Austria)"
msgstr "Німецька (Австрія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Німецька (Австрія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (Австрія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Австрія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Німецька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Німецька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Німецька (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Німецька (Швейцарія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Німецька (сліпий акут)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Німецька (сліпий наголос-акут)"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Німецька (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Грецька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Грецька (розширена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Грецька (поліфонічна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Грецька (проста)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджараті"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard для Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Іврит (Біблейська, Tiro)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Іврит (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Іврит (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шістнадцяткова"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Хінді (болнагрі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Хінді (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Телефон HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Угорська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Угорська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper відповідає клавішам Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Ісландська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Ісландська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Ісландська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Ісландська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Indian"
msgstr "Індійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Inuktitut"
msgstr "Інуктитут"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Iraqi"
msgstr "Іракська"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Ірландська (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Італійська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Італійська (клавіатура США з італійськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Італійська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Японська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Японська (кана 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Японська (кана)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Японська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Японська (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Японська (родина PC-98xx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Параметри японської клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Kalmyk"
msgstr "Калмицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Клавіша Kana Lock фіксується"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Kannada"
msgstr "Канадська"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Kashubian"
msgstr "Кашубська"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахська"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Казахська (з російськими)"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Комбінація клавіш для переривання роботи X-сервера"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Клавіша для вибору 3-го ряду"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Клавіша для вибору 5-го ряду"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Клавіші для зміни розкладки"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Кхмерська (Камбоджа)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kikuyu"
msgstr "Кікуйю"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Komi"
msgstr "Комі"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Корейська (сумісна з 101/104 клавішною)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Курдська (Іран, арабсько-латинська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Курдська (Іран, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Іран, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Іран, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Курдська (Ірак, арабсько-латинська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Курдська (Ірак, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Курдська (Сирія, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Курдська (Туреччина, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Киргизька"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Киргизька (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Lao"
msgstr "Лаоська"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Лаоська (стандартна розкладка, запропонована STEA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Інтернет-клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Ноутбуки eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:465 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з літерою F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Латвійська (адаптована)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з апострофом)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Латвійська (ергономічна, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Латвійська (сучасна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Left Alt"
msgstr "Ліва клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Ліва клавіша Alt (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Ліва Alt міняється з лівою клавішею Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Лівий Alt+Лівий Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ліва клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ліва Ctrl (на першу розкладку), Правий Ctrl (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ліва клавіша Ctrl як Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Лівий Ctrl+Лівий Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Left Shift"
msgstr "Ліва клавіша Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Left Win"
msgstr "Ліва клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Ліва Win (на першу розкладку), Права Win/Menu (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Ліва клавіша Win (поки натиснута)"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ліва Ctrl+ліва Win (на першу розкладку), правий Ctrl+Menu (на другу розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Legacy"
msgstr "Застаріла"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Стара Wang 724"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Застаріла клавіша з комою"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Застаріла клавіша з крапкою"
#: ../rules/base.xml.in.h:491 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Литовська (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Литовська (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Литовська (LEKPa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Литовська (клавіатура США, з литовськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Литовська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (альтернативний варіант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (альтернативний варіант 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 з додатковими клавішами через G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (модель Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Нижньолужицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Нижньолужицька (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Македонська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Старий Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl, але зі збереженням символу клавіші Caps_Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша ESC"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Клавіша повних/половинних форм — додаткова клавіша ESC"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаяламська"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Малаяламська (лаліта)"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Малаяламська (покращений запис індійських мов з символом рупії)"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Мальтійська (клавіатура з розкладкою США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Maori"
msgstr "Маорійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Mari"
msgstr "Марійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu працює як права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta відповідає лівій клавіші Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta відповідає клавішам Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, шведська"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Різні параметри сумісності"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Montenegrin"
msgstr "Чорногорська"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця, З та Ж поміняні місцями)"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Чорногорська (латиниця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F style Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Nepali"
msgstr "Непальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні (через Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на другому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, нічого на четвертому"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, символ тонкого нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Північно-саамська (Фінляндія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Північно-саамська (Норвегія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Північно-саамська (Норвегія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Північно-саамська (Швеція)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Норвезька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Норвезька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Норвезька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Норвезька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Вибір поведінки клавіші del на цифровій клавіатурі"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "За допомогою цифрова клавіатура вводяться лише цифри (як у Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Вибір розкладки цифрової клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Ogham"
msgstr "Огам"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Огам (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Oriya"
msgstr "Орія"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Осетинська (Грузія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Осетинська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Осетинська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Моделі PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "Паннонська русинська (гомофонна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Пушту (Афганістан, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Перська (Афганістан, дарі OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Перська (з перською дод. панеллю)"
#: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Польська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на клавіші 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на знаку лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Польська (програмістський Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Польська (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Португальська (Бразилія, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (Бразилія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo для есперанто)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo для клавіатур США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Португальська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Португальська (Macintosh, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "Португальська (nativo для клавіатур у США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Португальська (Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Португальська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Пенджабська (гурмухі, джелум)"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Пенджабська (гурмухі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Right Alt"
msgstr "Права клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Alt (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Права клавіша Alt працює як права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Права клавіша Alt ніколи не обирає 3-й рівень"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Вибір 3-го рівня натисненням правої клавіші Alt, Shift+права клавіша Alt діє як Multi_Key"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Ctrl (поки натиснута)"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Права клавіша Ctrl працює як права клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Права Ctrl+Права Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Right Shift"
msgstr "Права клавіша Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Right Win"
msgstr "Права клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Win (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Румунська (Німеччина)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Німеччина, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Румунська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Румунська (седиль)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Румунська (стандартна седиль)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Румунська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Символ рупії на 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Російська (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Російська (Грузія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Російська (Німеччина, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Російська (Казахстан, з казахською)"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Російська (Польща, фонетична Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Російська (шведська, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Російська (шведська, фонетична, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Російська (США, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Російська (Україна, стандартна RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Російська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Російська (фонетична з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Російська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Російська (машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Російська (машинопис, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Сайсіят (Тайвань)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Крапка з комою на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Сербська (кирилиця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Сербська (кирилиця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Сербська (кирилиця, З та Ж поміняні місцями)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Сербська (латиниця, Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Сербська (латиниця Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Сербська (латиниця, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Сербська (латиниця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербська (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Сербська (Росія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Сербо-хорватська (США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift скасовує Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift не скасовує Num Lock, а вибирає третій рівень"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift з цифровою клавіатурою працює як у Microsoft Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Sindhi"
msgstr "Синдхі"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Сингальська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Словацька (розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словацька (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Словацька (qwerty, розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Словенська (клавіатура США із словенськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Словенська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Іспанська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська зі «спеціальною» тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Іспанська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Іспанська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Іспанська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Іспанська (зі «спеціальною» тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Сліпі клавіші (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) обробляються на сервері"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Суахілі (Кенія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Суахілі (Танзанія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Поміняти місцями клавіші Ctrl та Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Поміняти місцями клавіші ESC та Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Шведська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Шведська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Шведська (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Шведська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Шведська мова жестів"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (планшетний ПК)"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Syriac"
msgstr "Сирійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Сирійська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайванська"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Тайванська (місцева)"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tajik"
msgstr "Таджицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Таджицька (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільська"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, TAB, машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Тамільська (TAB, машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Тамільська (TSCII, машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Тамільська (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Тамільська (клавіатура з цифрами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Tatar"
msgstr "Татарська"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тайська (паттачот)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тайська (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетська"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Тибетська (з ASCII числами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "На відповідну клавішу на клавіатурі Дворак."
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "На відповідну клавішу на клавіатурі Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Вмикати або вимикати PointerKeys за допомогою Shift + NumLock."
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Tswana"
msgstr "Тсвана"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Турецька (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Турецька (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Турецька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Турецька (інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменська"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Туркменська (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:режим ЄС)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:режим Японії)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Udmurt"
msgstr "Удмуртська"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Українська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Українська (гомофонна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Українська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Українська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Українська (стандартна RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Українська (друкарська машинка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори)"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори). Математичні оператори на типовому рівні."
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Урду (Пакистан)"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Урду (Пакистан, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Урду (Пакистан, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Урду (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Урду (альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Урду (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Використовувати клавіатурні індикатори для індикації альтернативних розкладок"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Клавіша пробіл генерує символ нерозривного пробілу"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Звичайний пробіл на будь-якому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uyghur"
msgstr "Уйгурська"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Узбецька (Афганістан)"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Узбецька (Афганістан, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбецька (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори)"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори). Математичні операції на типовому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Wolof"
msgstr "Волоф"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Yakut"
msgstr "Якутська"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, нічого на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, вузький нерозривний пробіл на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, символ нерозривного пробілу на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, символ нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "ak"
msgstr "ak"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "am"
msgstr "am"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "ar"
msgstr "ar"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "avn"
msgstr "avn"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "az"
msgstr "az"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "be"
msgstr "be"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "ber"
msgstr "ber"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "bg"
msgstr "bg"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "bm"
msgstr "bm"
#. Keyboard indicator for Bengali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "bn"
msgstr "bn"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "brl"
msgstr "brl"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "bs"
msgstr "bs"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "by"
msgstr "by"
#. Keyboard indicator for Catalan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "ca"
msgstr "ca"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "chr"
msgstr "chr"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:850 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "crh"
msgstr "crh"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "da"
msgstr "da"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:856 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "de"
msgstr "de"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "dv"
msgstr "dv"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "dz"
msgstr "dz"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "ee"
msgstr "ee"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:864 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "en"
msgstr "en"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "eo"
msgstr "eo"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "es"
msgstr "es"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "et"
msgstr "et"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "fa"
msgstr "fa"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "ff"
msgstr "ff"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "fi"
msgstr "fi"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "fo"
msgstr "fo"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:880 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "fr"
msgstr "fr"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "gr"
msgstr "gr"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "gu"
msgstr "gu"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "ha"
msgstr "ha"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:890 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "he"
msgstr "he"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "hi"
msgstr "hi"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "hr"
msgstr "hr"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "hu"
msgstr "hu"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:898 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "hy"
msgstr "hy"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "ie"
msgstr "ie"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "ig"
msgstr "ig"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "ike"
msgstr "ike"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "in"
msgstr "in"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "is"
msgstr "is"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "it"
msgstr "it"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "ja"
msgstr "ja"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "ka"
msgstr "ka"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "ki"
msgstr "ki"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "kk"
msgstr "kk"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "km"
msgstr "km"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "kn"
msgstr "kn"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "ko"
msgstr "ko"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "ku"
msgstr "ku"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "lo"
msgstr "lo"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:930 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "lt"
msgstr "lt"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:932 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "lv"
msgstr "lv"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "mi"
msgstr "mi"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "mk"
msgstr "mk"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "ml"
msgstr "ml"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "mn"
msgstr "mn"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "mt"
msgstr "mt"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "my"
msgstr "my"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "ne"
msgstr "ne"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "nl"
msgstr "nl"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "no"
msgstr "no"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "or"
msgstr "or"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "pa"
msgstr "pa"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "ph"
msgstr "ph"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:958 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "pl"
msgstr "pl"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "ps"
msgstr "ps"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "pt"
msgstr "pt"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:964 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "ro"
msgstr "ro"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:966 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "ru"
msgstr "ru"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "sd"
msgstr "sd"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "si"
msgstr "si"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "sk"
msgstr "sk"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "sl"
msgstr "sl"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "sq"
msgstr "sq"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:978 ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "sr"
msgstr "sr"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "sv"
msgstr "sv"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "sw"
msgstr "sw"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "syc"
msgstr "syc"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "ta"
msgstr "ta"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "te"
msgstr "te"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "tg"
msgstr "tg"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "th"
msgstr "th"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "tk"
msgstr "tk"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "tn"
msgstr "tn"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "tr"
msgstr "tr"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "uk"
msgstr "uk"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "ur"
msgstr "ur"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "uz"
msgstr "uz"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "vi"
msgstr "vi"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "wo"
msgstr "wo"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "yo"
msgstr "yo"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr "Клавіатурні символи APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Вірменська (OLPC, фонетична)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Atsina"
msgstr "Атсінська"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Avestan"
msgstr "Авестанська"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Biblical SIL phonetic"
msgstr "Біблійна (фонетична, SIL)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Салішська кер-д’ален"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Кримськотатарська (Dobruja Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr, альтернативна)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Німецька (американська клавіатура з німецькими літерами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Німецька (з літерами угорської без сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
msgstr "Іврит (біблійна, SIL)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Kutenai"
msgstr "Кутенай"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Латвійська (США, Коулмак)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Латвійська (Коулмак, США, варіант з апострофом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з літерою Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з мінусом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з літерою Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з мінусом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Литовська (Дворак, США, з литовськими літерами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Польська (інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Румунська (ергономічна для друку наосліп)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Російська (з українсько-білоруською розкладкою)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Сербська (комбінації з акцентами замість сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "shs"
msgstr "shs"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
#~ msgstr "Англійська (камерунський Дворак)"
#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Сербська (З та Ж поміняні місцями)"
#~ msgid "Serbian (with guillemets)"
#~ msgstr "Сербська (з кутовими лапками)"
#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
#~ msgstr "Англійська (камерунський qwerty)"
#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
#~ msgstr "Французька (камерунська azerty)"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl"
#~ msgid "Meta on Left Ctrl"
#~ msgstr "Meta на лівій клавіші Ctrl"
#~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
#~ msgstr "Права Ctrl відповідає клавіші Menu"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Сингальська"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Афг"
#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "Китайська (тибетська)"
#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "Китайська (уйгурська)"
#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "Данська (Mac)"
#~ msgid "English (UK, Mac)"
#~ msgstr "Англійська (Великобританія, Mac)"
#~ msgid "Finnish (Mac)"
#~ msgstr "Фінська (Mac)"
#~ msgid "Finnish (northern Saami)"
#~ msgstr "Фінська (північно-саамська)"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "Брит"
#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Німецька (румунська клавіатура з німецькими літерами, вимкнути сліпі клавіші)"
#~ msgid "Irish (Ogham)"
#~ msgstr "Ірландська (огам)"
#~ msgid "Italian (Georgian)"
#~ msgstr "Італійська (грузинська)"
#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "Курдська (Іран, латиниця alt-Q)"
#~ msgid "Māori"
#~ msgstr "Маорійська"
#~ msgid "Norwegian (Northern Saami"
#~ msgstr "Норвезька (північно-саамська)"
#~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
#~ msgstr "Філіппінська (Дворак, байбаїн)"
#~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Португальська (nativo для есперанто)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська Dobruca-2 Q)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Russian (Chuvash)"
#~ msgstr "Російська (чуваська)"
#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "Російська (калмицька)"
#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "Російська (Комі)"
#~ msgid "Russian (Mari)"
#~ msgstr "Російська (Марі)"
#~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
#~ msgstr "Російська (осетинська, застаріла)"
#~ msgid "Russian (Serbian)"
#~ msgstr "Російська (сербська)"
#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "Російська (татарська)"
#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "Російська (удмуртська)"
#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "Російська (якутська)"
#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "Іспанська (Mac)"
#~ msgid "Swedish (northern Saami)"
#~ msgstr "Шведська (північно-саамська)"
#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "Швейцарська"
#~ msgid "Swiss (legacy)"
#~ msgstr "Швейцарська (застаріла)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Q)"
#~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
#~ msgstr "Українська (стандартна RSTU на російській розкладці)"
#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"
#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"
#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"
#~ msgid "APL"
#~ msgstr "APL"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Іран"
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Литовська"
#~ msgid "Lithuania - Dvorak"
#~ msgstr "Литва — Дворака"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Лит"
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Румунська"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Рум"
#~ msgid "Rus"
#~ msgstr "Рос"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Росія"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Сербія"
#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Срб"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "США"