xenocara/dist/xkeyboard-config/po/hr.po
2017-02-08 21:33:42 +00:00

4553 lines
106 KiB
Plaintext

# Translation of xkeyboard-config to Croatian.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.18.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-15 16:07-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Obična PC tipkovnica sa 101 tipkom"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Obična (međunarodna) PC tipkovnica sa 102 tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Obična PC tipkovnica sa 104 tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Obična (međunarodna) PC tipkovnica sa 105 tipki"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC sa 101 tipkom"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude serija laptopa"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx serija"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech bežična tipkovnica RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 bežična internet tipkovica"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother internet tipkovnica"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF višemedijska"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternativne opcije)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standarda veličina Alt-tipki, dodatne tipke Super i Menu)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "English (US)"
msgstr "engleski (SAD)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "čeroki"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "engleski (SAD, znak za euro na 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "engleski (SAD, međunarodni s mrtvim tipkama)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "engleski (SAD, alternativni međunarodni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "engleski (Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "engleski (Dvorak)"
# dead key za dijakritičke oznake mrtva tipka
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "engleski (Dvorak, međunarodni s mrtvim tipkama)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "engleski (Dvorak, alternativni međunarodni bez mrtvih tipaka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "engleski (Dvorak za ljevake)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "engleski (Dvorak za dešnjake)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "engleski (klasični Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "engleski (Dvorak za programere)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "ruski (SAD, fonetski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "engleski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "engleski(međunarodni, mrtve tipke s AltGr)"
# toggle: uklj/iskll, prebacivati
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "srpskohrvatski (SAD)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "engleski (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "engleski (Workman, međunarodni s mrtvim tipkama)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "afganistanski"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "paštunski"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "uzbečki (Afganistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "paštunski (Afganistan, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "perzijski (Afganistan, Dari OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "uzbečki (Afganistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "arapski (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "arapski (azerty/znamenke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "arapski (znamenke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "arapski (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "arapski (qwerty/znamenke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "arapski (Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "arapski (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "albanski"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "albanski (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Armenian"
msgstr "armenski"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "armenski (fonetski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "armenski (alternativni fonetski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "armenski (istočni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "armenski (zapadni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "armenski (alternativni istočni)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "njemački (Austrija)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "njemački (Austrija, ukloniti mrtve tipke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "njemački (Austrija, Sun mrtve tipke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "njemački (Austrija, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
#, fuzzy
msgid "English (Australian)"
msgstr "engleski (normanski)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbejdžanski"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "azerbejdžanski (ćirilični)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian"
msgstr "bjeloruski"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "bjeloruski (zastarjeli)"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "bjeloruski (latinični)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Belgian"
msgstr "belgijski"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "belgijski (alternativni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "belgijski (alternativni, samo Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "belgijski (ISO alternativni)"
# eliminate dead key: Eliminate dead keys ukloniti
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:171
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:172
msgid "Indian"
msgstr "indijski"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "urdski (fonetski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "urdski (alternativni fonetski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "engleski (Indija, sa znakom rupije)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bosnian"
msgstr "bosanski"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "bosanski (sa »...« za navodnike)"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "bosanski (s bosanskim digramima)"
# dva slova koja se čitaju kao jedan glas (u hrvatskoj latinici nj, lj, dž)
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "bosanski (SAD, tipkovnica s bosanskim digramima)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "bosanski (SAD, tipkovnica s bosanskim slovima)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugalski (Brazil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "portugalski (Brazil, ukloniti mrtve tipke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "portugalski (Brazil, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "portugalski (Brazil, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "portugalski (Brazil, Nativo za SAD tipkovnice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "esperanto (Brazil, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "portugalski (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Bulgarian"
msgstr "bugarski"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "bugarski (tradicionalni fonetski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "bugarski (novi fonetski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "la"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Berber (Algeria, Latin characters)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)"
msgstr "berberski (Alžir, Tifinagh znakovi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "arapski (Alžir)"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "arapski (Maroko)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "French (Morocco)"
msgstr "francuski (Maroko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh alternativni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh alternativni fonetski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh prošireni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh fonetski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh prošireni fonetski)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:163
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:164
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "engleski (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "francuski (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "kamerunski višejezični (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "kamerunski višejezični (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "kamerunski višejezični (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Burmese"
msgstr "burmanski"
#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "francuski (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "francuski (Kanada, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "francuski (Kanada, zastarjeli)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "kanadski višejezični"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "kanadski višejezični (prvi dio)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "kanadski višejezični (drugi dio)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "English (Canada)"
msgstr "engleski (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "francuski (Demokratska Republika Kongo)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Chinese"
msgstr "kineski"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetski"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "ug"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgurski"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "hrvatski (sa »...« za navodnike)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "hrvatski (koristi hrvatske digrame)"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "hrvatski (SAD tipkovnica s hrvatskim digramima)"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "hrvatski (SAD tipkovnica s hrvatskim slovima)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Czech"
msgstr "češki"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "češki (s tipkom &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "češki (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "češki (UCW raspored, samo slova s dijakriticima)"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "češki (SAD Dvorak s podrškom za CZ UCW)"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "ruski (Češka, fonetski)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "Danish"
msgstr "danski"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "danski (Windows tipke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "danski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "danski (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemski"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Dutch (standard)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Persian"
msgstr "perzijski"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Iraqi"
msgstr "irački"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Faroese"
msgstr "ferojski"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Finnish (classic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "French (alternative)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "francuski (alternativni, samo latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "French (Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "French (Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "French (Azerty)"
msgstr "češki (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "French (Breton)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "English (Ghana)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Akan"
msgstr "akanski"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Ewe"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Fula"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Ga"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Hausa"
msgstr "hauski"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Avatime"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "French (Guinea)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "njemački"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "German (dead acute)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "German (T3)"
msgstr "njemački (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "German (Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "German (Neo 2)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "German (Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "German (qwerty)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "turski (Njemačka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:475
#, fuzzy
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "njemački (zastarjeli)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Greek (simple)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Greek (extended)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "islandski (Macintosh, zastarjeli)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "Italian"
msgstr "talijanski"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiski"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Kazakh"
msgstr "kazanski"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Lao"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "španjolski (Latinska Amerika, Dvorak za programere)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Lithuanian"
msgstr "litavski"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian"
msgstr "latvijski"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Latvian (modern)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Maori"
msgstr "maorski"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Montenegrin"
msgstr "crnogorski"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "crnogorski (ćirilični)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "crnogorski (ćirilica, Z i Ž razmijenjeni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "crnogorski (latinica, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "crnogorski (latinica, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "crnogorski (latinica, Unicode, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "crnogorski (ćirilica, sa »...« za navodnike)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "crnogorski (latinica, sa »...« za navodnike)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Maltese"
msgstr "malteški"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Norwegian"
msgstr "norveški"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "norveški (Windows tipke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Polish"
msgstr "poljski"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "poljski (zastarjeli)"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Kashubian"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Silesian"
msgstr "šleski"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "poljski (Dvorak za programere)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "portugalski (Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "portugalski (Nativo za US tipkovnice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Romanian"
msgstr "rumunjski"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Romanian (standard)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "ruski (zastarjeli)"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Tatar"
msgstr "tatarski"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Chuvash"
msgstr "čuvaški"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Komi"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Yakut"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Kalmyk"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Russian (DOS)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "ruski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "srpski (Rusija)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Bashkirian"
msgstr "baškirski"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Mari"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "ruski (fonetski azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic dvorak)"
msgstr "ruski (fonetski azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "ruski (fonetski francuski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Serbian"
msgstr "srpski"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "srpski (ćirilica, Z i Ž razmijenjeni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "srpski (latinica)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "srpski (latinica unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "srpski (latinica qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "srpski (latinica unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "srpski (ćirilica, sa »...«)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "srpski (latinica sa »...«)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenski"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "slovenski (sa »...« za navodnike)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "slovenski (SAD tipkovnica sa slovenskim slovima)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Spanish"
msgstr "španjolski"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "španjolski (Windows tipke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "švedski znakovni jezik"
#: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "German (Switzerland)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "French (Switzerland)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "arapski (Sirija)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Tajik"
msgstr "tadžikistanski"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:203
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "us"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Thai"
msgstr "tajlandski"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Turkish (F)"
msgstr "turski (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Taiwanese"
msgstr "tajvanski"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "English (UK)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbečki"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:158
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Irish"
msgstr "irski"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "CloGaelach"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Dhivehi"
msgstr "divehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "English (South Africa)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "English (Nigeria)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Igbo"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Amharic"
msgstr "amharski"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Wolof"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (lijevoruki)"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (desnoruki)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenski"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Bambara"
msgstr "bambarski"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "fr-tg"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "French (Togo)"
msgstr "francuski (Togo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "Tswana"
msgstr ""
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Filipino"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Moldavian"
msgstr "moldavski"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "moldavski(gagauz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Prijelaz na drukčiji raspored"
# pritisnut = pritisni i drži ili dok je pritisnut
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Desni Alt (dok je pritisnut)"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Lijevi Alt (dok je pritisnut)"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Lijevi Win (dok je pritisnut)"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Desni Win (dok je pritisnut)"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Bilo koji Win (dok je pritisnut)"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "CapsLock (dok je pritisnut); Alt + CapsLock djeluje kao originalni CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Desni Ctrl (dok je pritisnut)"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Right Alt"
msgstr "Desni Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Left Alt"
msgstr "Lijevi Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Caps Lock"
msgstr "CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift + CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "CapsLock (na prvi raspored), Shift + CapsLock (na zadnji raspored)"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Lijevi Win (na prvi raspored), desni Win/Menu (na zadnji raspored)"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Lijevi Ctrl (na prvi raspored), desni Ctrl (na zadnji raspored)"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt + CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Obje Shift-tipke istodobno"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Obje Alt-tipke istodobno"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Obje Ctrl-tipke istodobno"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl + Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Lijevi Ctrl + lijevi Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Desni Ctrl + desni Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt + Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt + Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Lijevi Alt + lijevi Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt + Space"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Left Win"
msgstr "Lijevi Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Win + Space"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Right Win"
msgstr "Desni Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Left Shift"
msgstr "Lijevi Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Right Shift"
msgstr "Desni Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Lijevi Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Desni Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Scroll Lock"
msgstr "ScrolLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Lijevi Ctrl + lijevi Win (na prvi raspored), desni Ctrl + Menu (na drugi raspored)"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "LeftCtrl+LeftWin"
msgstr "Lijevi Ctrl + lijevi Win"
# Tipka za odabir 3. razine =odabirač 3. razine
# onaj koji odabire što/kog
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tipka za odabir (odabirač) 3. razine"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Any Win key"
msgstr "Bilo koji Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Any Alt key"
msgstr "Bilo koji Alt"
# Compose or Multi key: pritisni, zatim pusti, i slijedeća pritisnuta tipka postaje „dead“ tipka; Compose=Multi=za slova s dijakritčim znakom (glifom)
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Desni Alt, (Shift + desni Alt je multi-tipka (compose-tipka))"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Desni Alt nikad ne odabire 3. razinu"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter na numeričkoj tipkovnici"
# Backslash #: ../rules/base.xml.in.h:953
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Backslash"
msgstr "Obratna kosa crta"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Manje od/Veće od&gt;"
# onetime lock: jednokratni lokot, jednokratno zabravilo
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "CapsLock odabire 3. razinu — jednokratno je zaključa pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 3. razine"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Obratna kosa crta odabire 3. razinu — jednokratno je zaključa pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 3. razine"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Manje od/Veće od&gt; odabire 3. razinu — jednokratno je zaključa pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 3. razine"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Pozicija Ctrl-tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "CapsLock je Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Lijevi Ctrl je Meta"
# razmjeniti def. zamijeniti jedno za drugo
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Razmjeni Ctrl i CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Lijevo od „A”"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "At bottom left"
msgstr "Lijevo dolje"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Desni Ctrl je desni Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu je desni Ctrl"
# Razmijeni lijevi Alt i desni Ctrl. Eventualno: Zamijeni lijevu tipku Alt desnom tipkom Ctrl
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Razmijeni lijevi Alt i desni Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Razmijeni lijevi Win i lijevi Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Razmijeni desni Win i desni Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Lijevi Alt je Ctrl, lijevi Ctrl je Win, lijevi Win je Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Tipkovnički LED ukazuje na alternativni raspored"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Num Lock"
msgstr "NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Raspored numeričke tipkovnice"
# legacy, zastarjeli
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Legacy"
msgstr "Nasljedstvo (programa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unikodni dodaci (strelice i matematički operatori)"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Unikodni dodaci (strelice i matematički operatori; matematički operatori su na 1. razini)"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Zastarjeli Wang 724"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 s unikodnim dodacima (strelice i matematički operatori)"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Wang 724 s unikodnim dodacima (strelice i matematički operatori; matematički operatori su na 1. razini)"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadecimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Kao ATM-telefon"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Ponašanje Delete-tipke (Del) numeričke tipkovnice"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Zastarjela tipka s točkom"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Zastarjela tipka sa zarezom"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tipka s točkom 4. razine"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tipka s točkom 4. razine, samo za Latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tipka sa zarezom 4. razine"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tipka 4. razine s perzijskim decimalnim separatorom"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tipka 4. razine s apstraktnim separatorom"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Točka-zarez na 3. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Ponašanje CapsLock-tipke"
# Verzal = velika slova; pauses=privremeno prekida
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock se koristi za interni verzal; Shift „privremeno prekida“ CapsLock"
# verzal = velika slova, Capitals
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock se koristi za interni verzal; Shift ne utječe na CapsLock"
# ShiftLock djeluje kao sticky tipka, na sve tipke, ne samo na slova
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock je ShiftLock (alternira sve tipke); Shift „privremeno prekida“ CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock je ShiftLock (alternira sve tipke); Shift ne utječe na CapsLock"
# toggle: uklj/iskll, prebacivati
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock-tipka služi za prebacivanje pisanja malih/VELIKIH slova"
# ShiftLock neka vrsta sticky , ljepljiva tipka
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "CapsLock prebacuje ShiftLock (djeluje na sve tipke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Razmijeni Esc i CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "CapsLock je dodatni Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "CapsLock je dodatni Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "CapsLock je dodatni Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "CapsLock je dodatni Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "CapsLock je dodatni Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "CapsLock je dodatni NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "CapsLock je također i Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "CapsLock je deaktiviran"
# behavior: vladanje, ponašanje, odziv
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Ponašanje Alt/Win-tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Dodavanje standardnog ponašanja Menu-tipki"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt i Meta su na Alt-tipkama"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt preslikan na Win (i na uobičajene Alt-tipke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Ctrl preslikan na Win (i uobičajene Ctrl-tipke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Ctrl preslikan na Alt-tipke, Alt preslikan na Win-tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta preslikan na Win-tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta preslikan na lijevi Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper preslikan na Win-tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt preslikan na desni Win, Super na Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Lijevi Alt je razmijenjen s lijevom Win-tipkom"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt je razmijenjen s Win-tipkom"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
msgstr "Win preslikan na PrtSc (i uobičajenu Win-tipku)"
# Compose or Multi key: pritisni, zatim pusti, i slijedeća pritisnuta tipka postaje „dead“ tipka; Compose=Multi=za slova s dijakritčim znakom (glifom)
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Pozicija multi-tipke (compose tipke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3. razina lijeve Win-tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3. razina desne Win-tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3. razina Menu-tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3. razina lijeve Ctrl-tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3. razina desne Ctrl-tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3. razina CapsLock-tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "3. razina &lt;Manje od/Veće od&gt;"
# Pause je ime napisano na tipki, pa se ne prevodi. Tako i za sve druge tipke.
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Razne kompatibilne opcije"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Uobičajene tipke numeričke tipkovnice"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Tipke numeričke tipkovnice uvijek unose brojeve (kao Mac OS)"
# navigacija: tipke sa strelicama, i riječima
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "Uključeni NumLock unosi brojke, sa Shift-tipkom navigacija; Isključeni Numlock samo navigacija (kao MS Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift ne isključuje NumLock, ali odabire 3. razinu"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Posebnim tipkama (Ctrl+Alt+&lt;tipka&gt;) manipulira poslužitelj"
# PC u
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Appleova aluminijska tipkovnica: oponaša PC (Print, ScrollLock, Pause, NumLock) tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift isključuje CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Omogući dodatne tipografske znakove"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Obje Shift-tipke istodobno djeluju kao CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Obje Shift-tipke istodobno uključe CapsLock, jedan Shift ga isključi"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Obje Shift-tipke istodobno djeluju kao ShiftLock (djeluje na sve tipke)"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Shift + NumLock uklj/isklj tipkovničkog miša"
# The bug allows users to work around screen locking by hitting Control+Alt+keypad multiply or Control+Alt+keypad divide. This terminates the input grab the screensaver has and thus allows a user to interact with the desktop, skipping the password entry
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Dopušta se „probiti“ zaključani zaslon (screen lock grabs) tipkovničkom akcijom (opomena: sigurnosni rizik)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Dopušta se zapisivanje „grabs“ i „window trees“"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Znakovi valuta na nekim tipkama"
# Znak za Euro na
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Euro on E"
msgstr "Znak za euro na E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Euro on 2"
msgstr "Znak za euro na 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Euro on 4"
msgstr "Znak za euro na 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Euro on 5"
msgstr "Znak za euro na 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Znak za rupiju (rupee) na 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tipka za odabiranje 5. razine"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Manje od/Veće od&gt; odabire 5. razinu, zaključava je pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 5. razine"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Desni Alt odabire 5. razinu, zaključava je pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 5. razine"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Lijevi Win odabire 5. razinu, zaključava je pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 5. razine"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Desni Win odabire 5. razinu, zaključava je pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 5. razine"
# space key = razmaknica; space = bjelina=razmak; (1 udarac na razmaknicu)
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Uporaba razmaknice (space bar) za unos neraskidivog znaka bjeline (razmaka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Obična bjelina (razmak) na bilo kojoj razini"
# space = bjelina; non-breakable = tvrda bjelina, ali to nije uobičajeno
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 2. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 3. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 3. razini, ali ne i na 4. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 3. razini, uski neraskidiv znak bjeline na 4. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 4. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 4. razini, uski neraskidiv znak bjeline na 6. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 4. razini, uski neraskidiv znak bjeline na 4. razini (s Ctrl + Shift)"
# non-printing „Zero-width non-joiner“, „Zero-width joiner“ tipografski znak koji se koristi u nekim jezicima
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, „zero-width non-joiner“ znak na 3. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, „zero-width non-joiner“ znak na 3. razini, neraskidiv znak bjeline na 4. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, neraskidiv znak bjeline na 3. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, neraskidiv znak bjeline na 3. razini, ništa na 4. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, neraskidiv znak bjeline na 3. razini, „zero-width joiner“ na 4. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, neraskidiv znak bjeline na 3. razini, uska bjelina na 4. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 3. razini, „zero-width joiner“ na 4. razini"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opcije japanske tipkovnice"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana Lock-tipka zaključava"
# The "NICOLA-F style Backspace" option arranges Backspace at the same position as NICOLA-F layout on the jp106 keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Pozicija Backspace-tipke kao na NICOLA-F rasporedu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Zenkaku Hankaku je dodatni Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Korejske Hangul/Hanja tipke"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Hardverske Hangul/Hanja keys"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Desni Alt je Hangul, desni Ctrl je Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Desni Ctrl je Hangul, desni Alt je Hanja"
# dijakritički, slova s dodacima gore, dolje
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Dodavanje Esperanto dijakritičkih slova"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "Na odgovarajuću tipku u Qwerty rasporedu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Na odgovarajuću tipku u Dvorak rasporedu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Na odgovarajuću tipku u Coleman rasporedu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Podržavanje kompatibilnosti tipki sa starim Solaris kódovima"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Kompatibilnost sa Sun tipkama"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Sekvencija tipki za zaustavljanje X poslužitelja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "APL tipkovnički simboli"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "APL tipkovnički simboli (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "APL tipkovnički simboli (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "APL tipkovnički simboli (uni)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "APL tipkovnički simboli (IBM APL2)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "APL tipkovnički simboli (Manugistics APL*PLUS II)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "APL tipkovnički simboli (APLX unified)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
# Domoroci, prvi narod u kanadskoj provinciji British Colmbia, jezik šušvapski
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "šušvapski"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "više-jezični (Kanada, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "njemački (SAD tipkovnica s njemačkim slovima)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "njemački (s Mađarskim slovima, bez mrtvih tipaka)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "poljski (Njemačka, ukloniti mrtve tipke)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "njemački (Sun Type 6/7)"
# Novi svijet = Amerika
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "njemački (iz Novog svijeta)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "njemački (KOY)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "German (Bone)"
msgstr "njemački (Bone)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "njemački (Bone, eszett u temeljnom redu)"
# Novi svijet = Amerika
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "njemački (Neo qwertz)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "njemački (Neo qwerty)"
# Avesta je zbirka zoroastrijskih svetih tekstova sastavljenih na avestičkom jeziku, a za zoroastrijance predstavlja jednaku važnost kao i Biblija za kršćane ili Kuran za muslimane
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Avestan"
msgstr "avestički"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litavski (SAD Dvorak s litavskim slovima)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litavski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "latvijski (SAD Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "latvijski (SAD Dvorak, Y varijanta)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "latvijski (SAD Dvorak, minus varijanta)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "latvijski (SAD, Dvorak za programere)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "latvijski (SAD, Dvorak za programere, Y varijanta)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "latvijski (SAD, Dvorak za programere, minus varijanta)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "latvijski (SAD Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "latvijski (SAD Colemak, apostrof-varijanta)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "latvijski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "engleski (SAD, međunarodni, unikod kombiniran s AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "engleski (SAD, međunarodni, unikod kombiniran s AltGr, alternativni)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur d'Alene Salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "čehoslovački i njemački (SAD)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "engleski (US, IBM Arabic 238_L)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "engleski (SAD, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "English (Norman)"
msgstr "engleski (normanski)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "engleski (Carpalx)"
# dead key za dijakritičke oznake mrtva tipka
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (Carpalx, international with dead keys)"
msgstr "engleski (Carpalx, međunarodni s mrtvim tipkama)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)"
msgstr "engleski (Carpalx, međunarodni, mrtve tipke s AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "engleski (Carpalx, optimalan)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)"
msgstr "engleski (Carpalx, optimiziran, Workman, međunarodni s mrtvim tipkama)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)"
msgstr "engleski (Carpalx, optimiziran, međunarodni, mrtve tipke s AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "poljski (međunarodni s mrtvim tipkama)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "poljski (Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "poljski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "krimskotatarski (Dobruja Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "rumunjski (ergonomski daktilografski)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "rumunjski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "srpski (kombinacija s dijakritičkim znacima umjesto mrtvih tipaka)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Church Slavonic"
msgstr "crkvenoslavenski"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "ruski (ukrajinsko-bjeloruski raspored)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "ruski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "armenski (OLPC fonetski)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "hebrejski (Biblijski, SIL fonetski)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "arapski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "belgijski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "portugalski (Brazil, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "češki (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "danski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "nizozemski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "estonski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "finski (DAS)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "finski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "francuski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "grčki (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "talijanski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "japanski (Sun Type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "japanski (Sun Type 7 - PC kompatibilan)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "japanski (Sun Type 7 - SUN kompatibilan)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "norveški (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "portugalski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "slovački (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "španjolski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "danski (Dvorak A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "švedski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "njemački (Švicarska, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "francuski (Švicarska, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "turski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "ukrajinski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "engleski (UK, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "korejski (Sun Type 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:161
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:162
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (SAD raspored s europskim slovima)"
# selo u Kamerunu
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:165
msgid "Mmuock"
msgstr "mmuock"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:167
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:168
msgid "Bangla"
msgstr "bengalski"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "bengalski (Probhat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "Bangla (India)"
msgstr "bengalski (Indija)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "bengalski (Indija, Probhat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:175
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "bengalski (Indija, Baishakhi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:176
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "bengalski (Indija, Bornona)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:177
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "bengalski (Indija, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:178
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "bengalski (Indija, Baishakhi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:179
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:181
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:182
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžaratski"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:184
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:185
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "pandžapski (Gurmukhi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:186
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "pandžapski (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:188
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:189
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:190
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa fonetski)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:192
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:193
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalamski"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:194
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "malajalamski (Lalitha)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:195
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "malajalamski (poboljšani Inscript, s znakom rupije)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:197
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:198
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:200
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:201
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:204
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "tamilski (unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:205
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "tamilski (tipkovnica s brojkama)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:206
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "tamilski (TAB typewriter)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:207
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "tamilski (TSCII typewriter)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:208
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:210
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:211
msgid "Telugu"
msgstr "teluški"
# Telugu, teluški Dravidian jezik, Indija
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:212
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "teluški (fonetski)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:214
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:215
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "hindski (Bolnagri)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:216
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "hindski (Wx)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:217
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "hindski(KaGaPa fonetski)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:219
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:220
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "sanskrt (KaGaPa fonetski)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:222
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:223
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "marathi (KaGaPa fonetski)"
#~ msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgstr "Desni Alt je desni Ctrl"
# krivi source opis v.:ps://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=94407
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "CapsLock je dodatni Ctrl"
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalonski"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "bengalski"
#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "portugalski (Brazil, nativo za esperanto)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tipke za promjenu rasporeda"