xenocara/dist/xkeyboard-config/po/pl.po
shadchin 77b31f4205 Update to xkeyboard-config 2.7
ok matthieu@, mpi@
2012-10-06 15:41:11 +00:00

3911 lines
98 KiB
Plaintext

# Polish translation for xkeyboard-config.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 00:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Zwykła PC 101-klawiszowa"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Zwykła PC 102-klawiszowa (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Zwykła PC 104-klawiszowa"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Zwykła PC 105-klawiszowa (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-key PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Laptop z serii Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Serie PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opcja zmiany)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 klawiszy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 klawiszy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 klawiszy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Klawiatura laptopowa Compaq (np. Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Klawiatura internetowa laptopów/notebooków Compaq (np. Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Laptop/notebook z serii Dell Precision M"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond z serii 9801 / 9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 - dodatkowe glawisze poprzez G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (opcja zmiany)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opcja zmiany 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 102/105:EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 106:JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh - stary"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Laptop Acer"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Laptop Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Laptop Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Telefon HTC Dream"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:178 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:179 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "English (US)"
msgstr "Angielski (USA)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Cherokee"
msgstr "Czerokeski"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Angielski (USA, ze znakiem euro pod 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Międzynarodowy (USA, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Angielski (USA, alternatywny międzynarodowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Angielski (Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Angielski (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "Angielski (międzynarodowy Dvoraka z klawiszami akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Angielski (alternatywny międzynarodowy Dvoraka bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Angielski (leworęczny Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Angielski (praworęczny Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Angielski (klasyczny Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Angielski (Dvoraka programisty)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:195 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (USA, fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Angielski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Angielski (międzynarodowy, klawisze akcentów pod AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "Angielski (przełączanie układu klawiszem mnożenia/dzielenia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbsko-chorwacki (USA)"
#. Keyboard indicator for Catalan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "ca"
msgstr "ca"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Afghani"
msgstr "Afgański"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Pashto"
msgstr "Pasztuński"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbecki (Afganistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paszto (Afganistan, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Perski (Afganistan, Dari OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbecki (Afganistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabski (AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabski (AZERTY/cyfry)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabski (cyfry)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabski (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabski (QWERTY/cyfry)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabski (Buckwalter)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Albanian"
msgstr "Albański"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:229 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:230 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Armenian"
msgstr "Armeński"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeński (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armeński (alternatywny fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armeński (wschodni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armeński (zachodni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armeński (anternatywny wschodni)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "German (Austria)"
msgstr "Niemiecki (Austria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Austria, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Austria, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Austria, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "az"
msgstr "AZ"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbejdżański"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbejdżański (cyrylica)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Białoruski (stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Białoruski (łaciński)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Belgian"
msgstr "Belgijski"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belgijski (alternatywny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Belgijski (alternatywny, tylko latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belgijski (alternatywny, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belgijski (alternatywny ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belgijski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belgijski (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belgijski (Wang model 724 AZERTY)"
#. Keyboard indicator for Bengali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengalski (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Indian"
msgstr "Indyjski"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalski (Indie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Bengali (India, Probhat)"
msgstr "Bengalski (Indie, Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Bengali (India, Bornona)"
msgstr "Bengalski (Indie, Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalski (Indie, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi Inscript)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudźarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Pendżabski (Gurmukhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Pendżabski (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajalam (Lalitha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Malajalam (rozszerzony Inscript ze znakiem rupii)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilski (unikodowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamilski (klawiatura z cyframi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamilski (maszynistki TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamilski (maszynistki TSCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdu (alternatywny fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdu (klawisze Win)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Angielski (Indie, ze znakiem rupii)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Bosnian"
msgstr "Bośniacki"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Bośniacki (z użyciem cudzysłowów do cytowania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Bośniacki (z użyciem dwuznaków bośniackich)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bośniacki (klawiatura US z dwuznakami bośniackimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bośniacki (klawiatura US z literami bośniackimi)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, nativo dla klawiatur USA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, nativo dla esperanto)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bułgarski (tradycyjny fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bułgarski (nowy fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabski (marokański)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:334 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francuski (Maroko)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, alternatywny tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, alternatywny fonetyczny tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh fonetyczny"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony fonetyczny tifinagh)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Angielski (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francuski (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (Dvoraka)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Burmese"
msgstr "Birmański"
#: ../rules/base.xml.in.h:354 ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francuski (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francuski (kanadyjski, Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francuski (kanadyjski, stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część pierwsza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część druga)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angielski (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francuski (Demokratyczna Republika Konga)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Tibetan"
msgstr "Tybetański"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tybetański (z liczbami ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Uyghur"
msgstr "Ujgurski"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Chorwacki (z użyciem cudzysłowów do cytowania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "Chorwacki (z użyciem dwuznaków chorwackich)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorwacki (klawiatura US z dwuznakami chorwackimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Chorwacki (klawiatura US z literami chorwackimi)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Czeski (z klawiszem &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Czeski (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Czeski (QWERTY, rozszerzony Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Czeski (układ UCW - tylko litery akcentowane)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Czeski (US Dvoraka z obsługą CZ UCW)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Duński (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Duński (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Duński (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Duński (Dvoraka)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Holenderski (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holenderski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holenderski (standardowy)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongka"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estoński (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estoński (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estoński (klawiatura US z literami estońskimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408 ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "Persian"
msgstr "Perski"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Perski (z perską klawiaturą numeryczną)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, arabsko-łaciński)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Iraqi"
msgstr "Iracki"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, arabsko-łaciński)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Faroese"
msgstr "Farerski"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Farerski (bez klawiszy akcentów)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Fiński (klasyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Fiński (klasyczny, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Północnolapoński (Finlandia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Fiński (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Francuski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francuski (alternatywny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Francuski (alternatywny, tylko latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francuski (alternatywny, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (alternatywny, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Francuski (stary, alternatywny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francuski (stary alternatywny, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (stary alternatywny, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka, tylko latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francuski (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francuski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francuski (bretoński)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Occitan"
msgstr "Okcytański"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Gruziński (Francja, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Angielski (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Angielski (Ghana, wielojęzyczny)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Fula"
msgstr "Fulani"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Angielski (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francuski (Gwinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Georgian"
msgstr "Gruziński"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Gruziński (ergonomiczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Gruziński (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Rosyjski (gruziński)"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetyjski (Gruzja)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Niemiecki (akcent ostry)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Niemiecki (akcent gravis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Niemiecki (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumuński (Niemcy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Rumuński (Niemcy, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Niemiecki (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Niemiecki (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Dolnołużycki"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Dolnołużycki (QWERTZ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Niemiecki (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (Niemcy, fonetyczny)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grecki (prosty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grecki (rozszerzony)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Grecki (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grecki (politoniczny)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Węgierski (standardowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Węgierski (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandzki (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandzki (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandzki (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandzki (Dvoraka)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebrajski (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebrajski (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebrajski (biblijny, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Włoski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Włoski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Włoski (klawiatura US z literami włoskimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Gruziński (Włochy)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japoński (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japoński (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japoński (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japoński (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japoński (Dvoraka)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiski"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgiski (fonetyczny)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmerski (Kambodża)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaski"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Rosyjski (Kazahstan, z kazaskim)"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazaski (z rosyjskim)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Lao"
msgstr "Laotański"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laotański (proponowany układ standardowy STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, ze znakiem tyldy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, klawisze akcentów Suna)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:573 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:574 ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litewski (standardowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Litewski (klawiatura US z literami litewskimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litewski (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litewski (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litewski (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Łotewski (wariant z apostrofem)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Łotewski (wariant z tyldą)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Łotewski (wariant F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Łotewski (współczesny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Łotewski (ergonomiczny ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Łotewski (zaadaptowany)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Maori"
msgstr "Maoryski"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:593 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Montenegrin"
msgstr "Czarnogórski"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki, zamienione Z i Ż)"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński unikodowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński unikodowy QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki z cudzysłowami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński z cudzysłowami)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoński"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macedoński (bez klawiszy akcentów)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Maltese"
msgstr "Maltański"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltański (z układem US)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norweski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norweski (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Północnolapoński (Norwegia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Północnolapoński (Norwegia, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norweski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norweski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norweski (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:625 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polski (QWERTZ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polski (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polski (Dvoraka, polskie cudzysłowy pod klawiszem cudzysłowu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polski (Dvoraka, polskie cudzysłowy pod klawiszem 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Kashubian"
msgstr "Kaszubski"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Rosyjski (Polska, fonetyczny Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polski (Dvoraka programisty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugalski (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugalski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugalski (Macintosh, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugalski (nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugalski (nativo dla klawiatur USA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumuński (cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumuński (standardowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumuński (standardowy cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumuński (klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny, klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Rosyjski (maszynistki)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Rosyjski (stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Rosyjski (maszynistki, stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarski"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetyjski (stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Osetyjski (klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Chuvash"
msgstr "Czuwaski"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Czuwaski (łaciński)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurcki"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Yakut"
msgstr "Jakucki"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kałmucki"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Rosyjski (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbski (Rosja)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baszkirski"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Mari"
msgstr "Maryjski"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbski (cyrylica)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Serbski (cyrylicki, zamienione Z i Ż)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbski (łaciński)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbski (łaciński unikodowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbski (łaciński QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbski (łaciński unikodowy QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbski (cyrylicki z cudzysłowami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbski (łaciński z cudzysłowami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "Pannońskorusiński (homofoniczny)"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Słoweński (używanie cudzysłowów do cytowania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Słoweński (klawiatura US z literami słoweńskimi)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Słowacki (rozszerzony backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Słowacki (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Słowacki (QWERTY, rozszerzony Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Hiszpański (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Hiszpański (ze znakiem tyldy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Hiszpański (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Hiszpański (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturski (hiszpański, z H i L z dolną kropką)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Kataloński (hiszpański, z L ze środkową kropką)"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Hiszpański (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Szwedzki (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Szwedzki (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Północnolapoński (Szwecja)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Szwedzki (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Szwedzki (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Szwedzki migowy"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabski (syryjski)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Syriac"
msgstr "Syryjski"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syryjski (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Tajik"
msgstr "Tadżycki"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadżycki (stary)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Syngaleski (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamilski (Sri Lanka, unikodowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamilski (Sri Lanka, maszynistki TAB)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tajski (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tajski (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turecki (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turecki (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turecki (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turecki (międzynarodowy z klawiszami akcentów)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajwański"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Tajwański (autochtoniczny)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Tajwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukraiński (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukraiński (maszynistki)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukraiński (klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukraiński (stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukraiński (standardowy RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Rosyjski (Ukraina, standardowy RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukraiński (homofoniczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "English (UK)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, rozszerzone klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka z brytyjskimi znakami przestankowymi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecki"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbecki (łaciński)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreański (kompatybilny ze 101/104 klawiszami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japoński (serie PC-98xx)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "CloGaelach"
msgstr "Irlandzki gaelicki"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandzki (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Ogham"
msgstr "Ogamiczny"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogamiczny (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabski (pakistański)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Dhivehi"
msgstr "Malediwski"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Angielski (Afryka Południowa)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperancki"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (zamieniony średnik i apostrof, przestarzałe)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Angielski (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Igbo"
msgstr "Ibo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Amharic"
msgstr "Amharski"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Braille"
msgstr "Braille'a"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (leworęczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (praworęczny)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeński"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmeński (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Francuski (Mali, alternatywny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Angielski (Mali, USA - Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Angielski (Mali, międzynarodowy USA)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Suahili (Tanzania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Suahili (Kenia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikiju"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "Filipino"
msgstr "Filipiński"
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipino (baybain QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipiński (łaciński Capewella-Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipiński (baybayin Capewella-Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipiński (łaciński Capewella-QWERF 2006)"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipiński (baybayin Capewella-QWERF 2006)"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipiński (łaciński Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipiński (baybain Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipiński (łaciński Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipiński (baybain Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Moldavian"
msgstr "Mołdawski"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Gagauz"
msgstr "Gagauski"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Klawisze zmieniające układ"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Prawy Alt (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Lewy Alt (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Lewy Win (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Prawy Win (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Dowolny klawisz Win (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "CapsLock (wciśnięty), Alt+CapsLock działa jak zwykły CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Prawy Ctrl (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Right Alt"
msgstr "Prawy Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Left Alt"
msgstr "Lewy Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Caps Lock"
msgstr "CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "CapsLock (do pierwszego układu), Shift+CapsLock (do ostatniego układu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Lewy Win (do pierwszego układu), prawy Win/Menu (do ostatniego układu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Lewy Ctrl (do pierwszego układu), prawy Ctrl (do ostatniego układu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Oba klawisze Shift naraz"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Oba klawisze Alt naraz"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Oba klawisze Ctrl naraz"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Lewy Ctrl+lewy Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Prawy Ctrl+prawy Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Lewy Alt+lewy Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Spacja"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Left Win"
msgstr "Lewy Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Right Win"
msgstr "Prawy Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Left Shift"
msgstr "Lewy Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Right Shift"
msgstr "Prawy Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Lewy Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Prawy Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Lewy Ctrl+lewy Win (do pierwszego układu), prawy Ctrl+Menu (do drugiego układu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Klawisz wybierający poziom 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Any Win key"
msgstr "Dowolny klawisz Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "Any Alt key"
msgstr "Dowolny klawisz Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Prawy Alt, Shift+prawy Alt jako Multi_Key"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Prawy Alt nigdy nie wybierający poziomu 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter na klawiaturze numerycznej"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "CapsLock wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Odwrotny ukośnik wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt; wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Położenie klawisza Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "CapsLock jako Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Lewy Ctrl jako Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Zamiana Ctrl i CapsLocka"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Z lewej 'A'"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "At bottom left"
msgstr "W lewym dolnym rogu"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Prawy Ctrl jako prawy Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu jako prawy Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Prawy Alt jako prawy Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Używanie diody na klawiaturze do sygnalizacji układu alternatywnego"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Num Lock"
msgstr "NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Wybór układu klawiatury numerycznej"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Legacy"
msgstr "Stary"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne). Symbole matematyczne na poziomie domyślnym"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Legacy Wang 724"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne). Symbole matematyczne na poziomie domyślnym"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Szesnastkowy"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefoniczna"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Zachowanie klawisza Delete na klawiaturze numerycznej"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Klawisz tradycyjny z kropką"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Klawisz tradycyjny z przecinkiem"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką, tylko latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z przecinkiem"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny ze znakiem momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z abstrakcyjnymi separatorami"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Średnik na poziomie 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Zachowanie klawisza CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter. Shift wstrzymuje CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter. Shift nie wpływa na CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą. Shift wstrzymuje CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą. Shift nie wpływa na CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock przełącza wielkość znaków alfabetycznych"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Zamiana Esc i CapsLocka"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "CapsLock przełącza Shift wpływając na wszystkie klawisze"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "CapsLock wyłączony"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Ctrl, ale z pozostawieniem symbolu Caps_Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Zachowanie klawiszy Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Dodanie standardowego działania klawisza Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt i Meta pod klawiszami Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control pod klawiszami Win (oraz zwykłymi klawiszami Ctrl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control pod klawiszami Alt, Alt pod klawiszami Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta pod klawiszami Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta pod lewym Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper pod klawiszami Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt pod prawym Win, Super pod Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Lewy Alt zamieniony z lewym Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Compose key position"
msgstr "Położenie klawisza Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Różne opcje kompatybilności"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Domyślne klawisze klawiatury numerycznej"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Klawiatura numeryczna zawsze prowadza cyfry (jak w Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift z klawiaturą numeryczną działą jak pod MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift nie anuluje NumLocka, wybiera poziom 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Klawisze specjalne (Ctrl+Alt+&lt;klawisz&gt;) obsługiwane przez serwer"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard: emulacja klawiszy PC (Print, ScrollLock, Pause, NumLock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift anuluje CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Włączenie dodatkowych znaków typograficznych"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Oba klawisze Shift naraz przełączają CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Oba klawisze Shift naraz włączają CapsLock, jeden Shift wyłącza"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Oba klawisze Shift naraz przełączają ShiftLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Przełączanie klawiszy kursorów przez Shift + NumLock."
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Akcje klawiatury mogą przełamywać przechwytywanie (uwaga: zagrożenie bezpieczeństwa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Dodanie znaków walut do pewnych klawiszy"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro pod E"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro pod 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro pod 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro pod 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia pod 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Klawisz wybierający poziom 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt; wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Prawy Alt wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Lewy Win wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Prawy Win wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Używanie klawisza spacji do wprowadzania znaku niełamliwej spacji"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Zwykła spacja na dowolnym poziomie"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 2."
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3., nic na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 6."
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 6. (z Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2."
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3., znak niełamliwej spacji na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., nic na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opcje klawiatury japońskiej"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Blokujący klawisz Kana Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace w stylu NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Zenkaku Hankaku jako dodatkowy Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Dodanie akcentów przeciągłych Esperanto (supersigno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu QWERTY."
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Dvoraka."
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Sekwencja klawiszy zabijająca serwer X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr "Symbole klawiatury APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Shuswap"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Niemiecki (klawiatura US z literami niemieckimi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (z literami węgierskimi, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "Avestan"
msgstr "Awestyjski"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litewski (USA, Dvoraka z literami litewskimi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant minus)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant minus)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Łotewski (USA, Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Colemak, wariant z apostrofem)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr, alternatywny)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polski (międzynarodowy z klawiszami akcentów)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krymskotatarski (Dobruja Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumuński (ergonomiczny Touchtype)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbski (łączenie akcentów zamiast klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Rosyjski (z układem ukraińsko-białoruskim)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armeński (fonetyczny OLPC)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
msgstr "Hebrajski (biblijny SIL)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "Biblical SIL phonetic"
msgstr "Biblijny fonetyczny SIL"