xenocara/dist/xkeyboard-config/po/fr.po
shadchin 77b31f4205 Update to xkeyboard-config 2.7
ok matthieu@, mpi@
2012-10-06 15:41:11 +00:00

4028 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Messages français pour GNU concernant xfree86_xkb_xml.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# 2005, 2006 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
# 2008 Marc Veillet <scouigne@gmail.com>
# Marc Veillet <scouigne@gmail.com>, 2011.
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2011-2012, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 00:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC générique 101 touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC générique 102 touches (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC générique 104 touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC générique 105 touches (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell portable de la série Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 clavier internet sans fil"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother : Clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF multimédia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd concentrateur USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Compaq portable (p.ex. Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Compaq portable clavier Internet (p.ex. Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell clavier multimédia USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell portable Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell portable Precision série M"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa clavier sans fil"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond séries 9801 / 9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Portable Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / MM KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
# Claviers.
# http://www.kinesis-ergo.com/keyboards.htm
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech générique"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Touches supplémentaires Logitech G15 via le démon G15"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x, clavier multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard portable Mini 110"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet 350"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Media Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (variante 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless (modèle Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech Internet Navigator iTouch SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech Internet Navigator iTouch SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Ultra-X"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech sans-fil Ultra-X Media"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech diNovo"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech diNovo Edge"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro / Internet Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Internet Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Clavier Internet Pro, suédois"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Clavier Microsoft Office"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Clavier Microsoft Multimedia sans fil 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Clavier Comfort Curve 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek Clavier internet / MCK-800 MM"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablette tactile)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 102/105:EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 106:JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Clavier Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh (ancien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking pour Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer : Portable"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus : portable"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple : Portable"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun type 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:178 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:179 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (USA)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Anglais (USA, avec l'Euro sur le 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (USA, variante internationale, avec touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Anglais (USA, variante internationale)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Anglais (Colemak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Dvorak, international avec touche morte)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Anglais (Dvorak, variante internationale, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour gaucher)"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour droitier)"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak classique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour programmeur)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:195 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russe (US, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Anglais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Anglais (international, AltGr, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "Anglais (la touche multiplier/diviser modifie la disposition clavier)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Serbo-croate
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbo-Croate (US)"
#. Keyboard indicator for Catalan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "ca"
msgstr "ca"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Afghani"
msgstr "Afghan"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Pashto"
msgstr "Pachto"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Ouzbek (Afghanistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pachto (Afghanistan, OLPC)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Dari
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persan (Afghanistan, Dari, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Ouzbek (Afghanistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabe (azerty/chiffres)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabe (chiffres)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabe (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabe (qwerty/chiffres)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabe (Buckwalter)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:229 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:230 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménien (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Arménien (variante, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Arménien (orientale)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Arménien (occidentale)"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Arménien (variante, orientale)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "German (Austria)"
msgstr "Allemand (Autriche)"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Autriche, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (Autriche, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Allemand (Autriche, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azéri"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azéri (cyrillique)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Biélorusse (obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Biélorusse (latin)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Belgian"
msgstr "Belge"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belge (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Belge (variante, latin-9 uniquement)"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belge (variante, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belge (variante ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belge (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belge (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belge (Wang modèle 724 azerty)"
#. Keyboard indicator for Bengali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Indian"
msgstr "Indien"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (Inde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Bengali (India, Probhat)"
msgstr "Bengali (Inde, Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengali (Inde, Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Bengali (India, Bornona)"
msgstr "Bengali (Inde, Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengali (Inde, Uni Gitanjali)"
# InScript = Indian Script
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengali (Inde, Inscript Baishakhi)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "gu"
msgstr "gu"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Gujar%C3%A2t%C3%AE
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarâtî"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Penjabi (Gurmukhî)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Penjabi
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Penjabi (Gurmukhî, Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "kn"
msgstr "kn"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kannada
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "ml"
msgstr "ml"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Malay%C3%A2lam
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayâlam"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayâlam (lalitha)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/InScript_keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Malayâlam (Inscript amélioré avec le symbole monétaire Roupie)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamoul (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamoul (clavier avec chiffres)"
# TAB et TSCII sont des codages tamouls.
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamoul (machine à écrire, TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamoul (machine à écrire, TSCII)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tamoul
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "te"
msgstr "te"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/T%C3%A9lougou
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Ourdou (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Ourdou (variante, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Ourdou (touches Windows)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "hi"
msgstr "hi"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Hindi
# http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Anglais (Inde, avec le symbole Roupie)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaque"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Bosniaque (utilise des guillemets typographiques à la place des guillemets simples)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaque (utilise les digraphes bosniaques)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaque (clavier US avec digraphes bosniaques)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosniaque (clavier US avec lettres bosniaques)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (Brésil, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugais (Brésil, Dvorak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard#Other_languages
# http://tecladobrasileiro.com.br/images/stories/br-nativo/br-nativo-simples.svg
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Portugais (Brésil, BR-Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugais (Brésil, BR-Nativo pour claviers US)"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Portugais (Brésil, BR-Nativo pour l'Espéranto)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgare (phonétique, traditionnel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgare (phonétique, nouveau)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabe (Maroc)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:334 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Français (Maroc)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berbère (Maroc, variante Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, variante Tifinagh phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh étendu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh étendu phonétique)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "cm"
msgstr "cm"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Cameroun
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Anglais (Cameroun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Français (Cameroun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Cameroun multilingue (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Cameroun multilingue (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Cameroun multilingue (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"
#: ../rules/base.xml.in.h:354 ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "French (Canada)"
msgstr "Français (Canada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Français (Canada, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Français (Canada, obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadien multilingue"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Canadien multilingue (première partie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Canadien multilingue (seconde partie)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "ike"
msgstr "ike"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Inuktitut
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglais (Canada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Français (République démocratique du Congo)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibétain (avec chiffres ASCII)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ou%C3%AFghour
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Uyghur"
msgstr "Ouïghour"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Croate (utilise des guillemets typo. au lieu des guillemets simples)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "Croate (utilise les digraphes croates)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Croate (clavier US avec digraphes croates)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Croate (clavier US avec lettres croates)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tchèque (avec la touche &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tchèque (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Tchèque (qwerty, barre oblique inverse étendue)"
# http://repo.or.cz/w/ucwcs-xkb.git/blob_plain/HEAD:/README
# http://www.ucw.cz/
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Tchèque (disposition UCW, lettres accentuées seulement)"
# http://repo.or.cz/w/ucwcs-xkb.git/blob_plain/HEAD:/README
# http://www.ucw.cz/
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Tchèque (Dvorak US avec support UCW CZ)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Danois (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danois (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Danois (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danois (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Néerlandais (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Néerlandais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Néerlandais (standard)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estonien (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonien (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estonien (clavier US avec lettres estoniennes)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Persan
#: ../rules/base.xml.in.h:408 ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Persan (avec pavé numérique persan)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Iran, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurde (Iran, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Iran, Alt-Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurde (Iran, arabe-latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakien"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Irak, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurde (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Irak, Alt-Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurde (Irak, arabe-latin)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Faroese"
msgstr "Féroïen"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Féroïen (sans touche morte)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finnois (classique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finnois (classique, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Sami du Nord (Finlande)"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finnois (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Français (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Français (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "French (alternative)"
msgstr "Français (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Français (variante, latin-9 uniquement)"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (variante, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Français (variante, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Français (variante obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (variante obsolète, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Français (variante obsolète, touches mortes Sun)"
# http://bepo.fr
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Français (Bépo, ergonomique, façon Dvorak)"
# http://bepo.fr
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "Français (Bépo, ergonomique, façon Dvorak, latin-9 uniquement)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Français (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Français (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "French (Breton)"
msgstr "Français (breton)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
# As the name suggests, this layout is based on French AZERTY keyboard. The layout is based on the Georgian AZERTY layout model by Georgian language and localizaton expert Vasil "Tskapo" Kekelia.
#
# http://www.gakartuleba.org/layouts/index.php
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Géorgien (France, azerty Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Anglais (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Anglais (Ghana, multilingue)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Ewe"
msgstr "Éwé"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "ff"
msgstr "ff"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fula_language
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Fula"
msgstr "Peul"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
# Langue du Ghana.
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "ha"
msgstr "ha"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Haoussa
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Hausa"
msgstr "Haoussa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
# http://www.gillbt.org/
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Anglais (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Français (Guinée)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Géorgien (ergonomique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Géorgien (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russe (Géorgie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Ossète (Géorgie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Allemand (accent aigu en touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Allemand (accents aigu et grave en touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Roumain (Allemagne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Roumain (Allemagne, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Allemand (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (touches mortes Sun)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Keyboard_layout#Neo
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Allemand (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Allemand (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Bas-sorabe"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Bas-sorabe
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Bas-sorabe (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Allemand (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russe (Allemagne, phonétique)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grec (simple)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grec (étendu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Grec (sans touche morte)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Diacritiques_de_l%27alphabet_grec
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grec (polytonique)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "hu"
msgstr "hu"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Hongrois
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Hongrois (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Hongrois (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, point, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, virgule, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, point, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, virgule, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, point, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, virgule, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, point, sans touche morte)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "is"
msgstr "is"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Islandais
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandais (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandais (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandais (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hébreu (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hébreu (phonétique)"
# http://wiki.jewishliturgy.org/Hebrew_Font_and_Keyboard_Layout_Setup
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hébreu (biblique, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italien (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italien (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italien (clavier US avec lettres italiennes)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Oss%C3%A8te
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Géorgien (Italie)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonais (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonais (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonais (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonais (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "ki"
msgstr "ki"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kirghize_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghize"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirghize (phonétique)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "km"
msgstr "km"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Khmer
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambodge)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "kk"
msgstr "kk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakh
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakhstan
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakh
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russe (Kazakhstan, avec kazakh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazakh (avec russe)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "lo"
msgstr "lo"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Lao_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
# STEA = Agence pour la science, la technologie et l'environnement.
# http://www.clear-vu.com.hk/resources/lao_keyboard.asp
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (disposition proposée par la STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, y compris la touche morte tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, touches mortes Sun)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:573 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "lt"
msgstr "lt"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Lituanien
#: ../rules/base.xml.in.h:574 ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituanien (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituanien (clavier US avec lettres lituaniennes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituanien (IBM LST 1205-92)"
# http://lekp.info/LithuanianErgonomic
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituanien (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituanien (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Letton (variante apostrophe)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Letton (variante tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Letton (variante F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letton (moderne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letton (ergonomique, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letton (adapté)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:593 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "sr"
msgstr "sr"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mont%C3%A9n%C3%A9grin
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Montenegrin"
msgstr "Monténégrin"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique, Z et ZHE intervertis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Monténégrin (Unicode latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Monténégrin (qwerty latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Monténégrin (qwerty Unicode latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique avec guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Monténégrin (latin avec guillemets)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "mk"
msgstr "mk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mac%C3%A9donien
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macédonien (sans touche morte)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "mt"
msgstr "mt"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Maltais
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltais (avec disposition US)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "mn"
msgstr "mn"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mongol
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "no"
msgstr "no"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Norv%C3%A9gien
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norvégien (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvégien (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Sami du Nord (Norvège)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Sami du Nord (Norvège, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvégien (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norvégien (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norvégien (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "pl"
msgstr "pl"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Polonais
#: ../rules/base.xml.in.h:625 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polonais (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polonais (Dvorak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Disposition_Dvorak
#
# Sur le clavier Dvorak, les guillemets sont sur une seule et même touche.
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polonais (Dvorak, guillemets polonais sur la touche guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polonais (Dvorak, guillemets polonais sur le « 1 »)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Cachoube
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Kashubian"
msgstr "Cachoube"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russe (Pologne, Dvorak phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polonais (Dvorak pour le programmeur)"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugais (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugais (Macintosh, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugais (PT-Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugais (PT-Nativo pour claviers US)"
# http://tecladobrasileiro.com.br/index.php?option=com_content&task=view&id=20&Itemid=62
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Espéranto (Portugal, PT-Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "ro"
msgstr "ro"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Roumain
#: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Roumain (cédille)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Roumain (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Roumain (standard, cédille)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Roumain (touche Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russe (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Russe (phonétique, touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russe (machine à écrire)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russe (obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russe (machine à écrire, obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Ossète (obsolète)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Oss%C3%A8te
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Ossète (touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tchouvache
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Tchouvache (latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Udmurt"
msgstr "Oudmourte"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Komi_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Iakoute
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Yakut"
msgstr "Iakute"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russe (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbe (Russe)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Bachkir
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bachkir"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mari_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbe (cyrillique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Serbe (cyrillique, Z et ZHE intervertis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbe (Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbe (latin, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbe (latin, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbe (latin, Unicode, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbe (cyrillique avec guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbe (Latin avec guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "Ruthène pannonien (homophonique)"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "sl"
msgstr "sl"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Slov%C3%A8ne
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Slovène (utilise des guillemets typographiques au lieu des guillemets simples)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Slovène (clavier US avec lettres slovènes)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "sk"
msgstr "sk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Slovaque
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Slovaque (barre oblique inverse étendue)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovaque (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Slovaque (qwerty, barre oblique inverse étendue)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Espagnol (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Espagnol (y compris la touche morte tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Espagnol (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Espagnol (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturien (Espagne, avec H point bas et L point bas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalan (Espagne, avec L point médian)"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Espagnol (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "sv"
msgstr "sv"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Su%C3%A9dois
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Suédois (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Suédois (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russe (Suède, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Russe (Suède, phonétique, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Sami du Nord (Suède)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Suédois (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Suédois (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Langue des signes suédoise"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Allemand (Suisse)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Allemand (Suisse, obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Suisse, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (Suisse, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Français (Suisse)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (Suisse, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Français (Suisse, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Français (Suisse, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Allemand (Suisse, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabe (Syrie)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "syc"
msgstr "syc"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Syriaque
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syriaque (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Syrie, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurde (Syrie, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Syrie, Alt-Q latin)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "tg"
msgstr "tg"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tadjik
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadjik (obsolète)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Cingalais (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamoul (Sri Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamoul (Sri Lanka, machine à écrire, TAB)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "th"
msgstr "th"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tha%C3%AF_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thaï (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thaï (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "tr"
msgstr "tr"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Turc
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turc (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turc (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turc (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Turquie, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurde (Turquie, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Turquie, Alt-Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turc (international avec touches mortes)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Q turc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tatar de Crimée (F turc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Alt.-Q turc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taïwanais"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taïwanais (indigène)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taïwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "uk"
msgstr "uk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ukrainien
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainien (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainien (machine à écrire)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrainien (touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainien (obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainien (RSTU standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russe (Ukraine, RSTU standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainien (homophonique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, touche Windows étendue)"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, international, avec touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Dvorak, ponctuation britannique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Macintosh international)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Colemak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ouzbek
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Ouzbek (latin)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Coréen (compatible 101/104 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japonais (PC-98xx)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "CloGaelach"
msgstr "Cló Gaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandais (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ourdou
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Ourdou (Pakistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Ourdou (Pakistan, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Ourdou (Pakistan, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabe (Pakistan)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "sd"
msgstr "sd"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Sindhi
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhî"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglais (Afrique du Sud)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Espéranto (point-virgule et guillemets simples déplacés, obsolète)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "ne"
msgstr "ne"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/N%C3%A9palais
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Anglais (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ig"
msgstr "ig"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Igbo
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "yo"
msgstr "yo"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Yoruba
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "wo"
msgstr "wo"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Wolof_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (main gauche)"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (main droite)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "tk"
msgstr "tk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Turkm%C3%A8ne
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmène"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmène (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Français (Mali, variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Anglais (Mali, Macintosh USA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Anglais (Mali, USA international)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzanie)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Swahili
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"
# Langue bantoue.
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kikuyu_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "tn"
msgstr "tn"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tswana
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipino (baybayin, qwerty)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_Capewell-Dvorak_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, latin)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_Capewell-Dvorak_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, baybayin)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_QWERF_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, latin)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_QWERF_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipino (Colemak, latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Colemak, baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Dvorak, latin)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Baybayin
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Dvorak, baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldave"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Gagauz"
msgstr "Gagaouze"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Touches modifiant la disposition du clavier"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt. droite (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt gauche (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Windows gauche (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Windows droite (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "N'importe quelle touche Windows (enfoncée)"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Verr. maj. (si enfoncé), Alt+Verr. maj. joue le rôle original de Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl droite (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt. droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Caps Lock"
msgstr "Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maj.+ Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Verr. maj. (première disposition), Maj.+Verr. maj. (dernière disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Touche Windows gauche (première disposition), touche Windows droite (dernière disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl gauche (première disposition), Ctrl droit (dernière disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Les deux Maj. ensemble"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Les deux Alt ensemble"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Les deux Ctrl ensemble"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl gauche+Maj. gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl droite + Maj. droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt.+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt. gauche+Maj. gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espace"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Left Win"
msgstr "Touche Windows gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Right Win"
msgstr "Windows droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Left Shift"
msgstr "Maj. gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Right Shift"
msgstr "Maj. droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Crtl droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Arrêt défilement"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ctrl gauche + Windows gauche (première disposition), Ctrl droit + Menu (seconde disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Touche sélectionnant le niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Any Win key"
msgstr "N'importe quelle touche Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "Any Alt key"
msgstr "N'importe quelle touche Alt"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Touche_compose
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Alt. droite, Maj.+Alt. droite est une touche compose (Multi_Key)"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Alt. droite ne sélectionne jamais le niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Entrée sur le pavé numérique"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Backslash"
msgstr "Barre oblique inverse"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Verr. maj. sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "La barre oblique inverse sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt; sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Position de la touche Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Verr. maj. comme Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl gauche comme Méta"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intervertir Ctrl et Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "At left of 'A'"
msgstr "À gauche du « A »"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "At bottom left"
msgstr "En bas à gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl droite comme Alt. droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu comme Crtl droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Alt. droite comme Ctrl droite"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=518156
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Utiliser les voyants du clavier pour indiquer une disposition alternative"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Num Lock"
msgstr "Verr. Num."
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Disposition du pavé numérique"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Legacy"
msgstr "Obsolète"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches). Les opérateurs mathématiques se trouvent au niveau par défaut"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 (clavier obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 avec ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Wang 724 avec ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches). Les opérateurs mathématiques se trouvent au niveau par défaut"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Clavier de type téléphonique"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Comportement de la touche de Suppr. du pavé numérique"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Touche obsolète avec point"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Touche obsolète avec virgule"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec point"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec point, latin-9 uniquement"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec virgule"
# Le momayyez est le séparateur décimal perse.
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec le séparateur décimal momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec le séparateur décimal abstrait"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Point-virgule au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Comportement de la touche Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. utilise la mise en majuscule interne. Maj. annule temporairement Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. utilise la mise en majuscule interne. Maj. n'a pas d'effet sur Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. agit comme un verrouillage de maj. Maj. l'annule temporairement"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. agit comme maj. quand il est verrouillé. Maj. n'a pas d'effet sur verr. Maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Verr. maj. active ou désactive la mise en majuscule usuelle des caractères alphabétiques"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Verr. Num. supplémentaire"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Intervertir Échap. et Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Échap. supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Effacement. arriière supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Super supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Hyper supplémentaire"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Verr. maj. active ou désactive maj., ce qui affecte toutes les touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Verr. maj. est désactivé"
# http://www.x.org/wiki/KeySyms
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Contrôle supplémentaire, mais garder le même nom symbolique (Caps_Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportement des touches Alt et Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Ajouter du comportement standard à la touche Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt et Meta sont sur les touches Alt."
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Ctrl est placé sur les touches Windows (et les touches Ctrl habituelles)"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Ctrl est placé sur les touches Alt., Alt. sur les touches Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Méta est placé sur les touches Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Méta est placé sur Windows gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper est placé sur les touches Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt. est placé sur Windows droite, Super sur Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt. gauche échangé avec Windows droit"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Compose key position"
msgstr "Position de la touche Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "PrtSc"
msgstr "Impr. Écr."
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Diverses options de compatibilité"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Touches du pavé numérique par défaut"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Les touches du pavé numérique sont toujours numériques (comme sur Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Maj. avec le pavé numérique se comporte comme dans Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maj. n'annule pas Verr. maj., mais sélectionne le niveau 3"
# https://help.ubuntu.com/7.04/user-guide/C/prefs-hardware.html
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Les combinaisons spéciales (Ctrl+Alt+&lt;touche&gt;) sont traitées par le serveur X"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Clavier aluminium Apple : émulation des touches PC (Impr. écr. ; défil. ; pause ; Verr. Num.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maj. annule Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Active des caractères typographiques supplémentaires"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Les deux touches Maj. activent ou désactivent Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Les deux touches majuscule activent le verrouillage majuscule, une le désactive"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Les deux touches Maj. activent ou désactivent le blocage majuscule"
# http://who-t.blogspot.com/2010/11/xkb-mouse-emulation-removed-from.html
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Active ou désactive le contrôle de la souris (PointerKeys) avec Maj. + Verr. num."
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Autoriser des actions clavier à casser les captures (attention : faille de sécurité)"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Ajout des signes monétaires sur certaines touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro sur le E"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro sur le 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro sur le 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro sur le 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Roupie sur le 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Touche sélectionnant le niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt; sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Alt. droite sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Windows gauche sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Windows droite sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur du niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Utiliser la barre d'espacement pour insérer une espace insécable"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Usual space at any level"
msgstr "L'espace habituelle quelque-soit le niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Espace insécable au niveau 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3, rien au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3, espace fine insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 4, espace fine insécable au niveau 6"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Espace insécable au niveau 4, espace fine insécable au niveau 6 (via Ctrl+Maj.)"
# http://hapax.qc.ca/glossaire.htm
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2, liant à chasse nulle au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2, liant à chasse nulle au niveau 3, espace insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, rien au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, liant à chasse nulle au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, espace fine insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 3, liant à chasse nulle au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Options des claviers japonais"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "La touche « verrouillage Kana » verrouille"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Eff. Arr. du type NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Faire du Zenkaku Hankaku un Échap. supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Ajout de l'accent circonflexe espéranto (supersigno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Vers la touche correspondante sur un clavier qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Vers la touche correspondante sur un clavier Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Séquence de touches pour tuer le serveur X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Eff. arrière"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/APL_%28programming_language%29
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr "Symboles APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "kut"
msgstr "kut"
# http://www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=f1ARTf0004367
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Allemand (clavier US avec lettres allemandes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Allemand (avec les lettres hongroises, sans touche mortes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "Avestan"
msgstr "Avestique"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituanien (Dvorak USA avec lettres lituaniennes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Letton (Dvorak USA)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letton (Dvorak USA, variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letton (Dvorak USA, variante moins)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur USA)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur USA, variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur USA, variante moins)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Letton (Colemak USA)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Letton (Colemak USA, variante apostrophe)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Anglais (USA, international, AltGr combinatoire Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Anglais (USA, international, AltGr combinatoire Unicode, variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/C%C5%93ur_d%27Al%C3%A8ne_%28langue%29
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Salish Cœur d'Alène"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polonais (international avec touches mortes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Q dobroudja)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Roumain (ergonomique dactylographique)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbe (accents combinatoires à la place des touches mortes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russe (Ukrainien-Biélorusse)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Arménien (phonétique OLPC)"
# http://wiki.jewishliturgy.org/Hebrew_Font_and_Keyboard_Layout_Setup
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
msgstr "Hébreu (biblique, SIL)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "Biblical SIL phonetic"
msgstr "Hébreu (biblique, SIL, phonétique)"