xenocara/dist/xkeyboard-config/po/fi.po
2011-01-10 14:25:56 +00:00

3460 lines
82 KiB
Plaintext

# Finnish translations for xkeyboard-config package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2010.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 08:49+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Pienempi/suurempi-kuin&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Pienempi/suurempi-kuin&gt; valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;Pienempi/suurempi-kuin&gt; valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "(F)"
msgstr "(F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "(Legacy) Alternative"
msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "(Perinteinen) vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "101/104 key Compatible"
msgstr "101/104-näppäiminen tai yhteensopiva"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/pilkku/Kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/piste/Kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/piste/Ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/pilkku/Kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/piste/Kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/piste/Ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/pilkku/Kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/piste/Kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/piste/Ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/pilkku/Kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/pilkku/Ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/piste/Kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/piste/Ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech-langaton työpöytänäppäimistö RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/puhelintyyppi"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer-kannettava"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Lisää standardi toiminta valikkonäppäimeen"
# Tulkitsin asiaa pikaisella tutkimuksella siten, että supersigno on
# esperantoa ja tarkoittaa noin suunnilleen korkomerkkiä.
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Esperanton tarkkeiden lisäys (supersigno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Adding EuroSign to certain keys"
msgstr "Euro-merkin lisäys haluttuun näppäimeen"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Afg"
msgstr "Afg"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Alb"
msgstr "Alb"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimissä"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt tulee oikeasta Win-näppäimestä, Super valikkonäppäimestä"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Välilyönti"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt- ja Win-näppäinten toiminta"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Alternative"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Alternative Eastern"
msgstr "Vaihtoehtoinen itäinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Alternative Phonetic"
msgstr "Vaihtoehtoinen foneettinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Alternative international"
msgstr "Vaihtoehtoinen kansainvälinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "Vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "Vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Alternative, latin-9 only"
msgstr "Vaihtoehtoinen, vain latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "And"
msgstr "And"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Any Alt key"
msgstr "Mikä tahansa Alt-näppäin"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Any Win key"
msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin (painettaessa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "Heittomerkkimuunnos (')"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö: emuloi PC-näppäimiä (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple-kannettava"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Ara"
msgstr "Ara"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Arm"
msgstr "Arm"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
msgstr "Asturia-vaihtoehto keskipilkullisella H-kirjaimella ja alapilkullisella L-kirjaimella"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus-kannettava"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "At bottom left"
msgstr "Alhaalla vasemmalla"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "At left of 'A'"
msgstr "”A”-näppäimestä vasemmalla"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Aut"
msgstr "Aut"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Aze"
msgstr "Aze"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidzan"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 -langaton Internet-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Backslash"
msgstr "Kenoviiva"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bashkirian"
msgstr "baškiiri"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bel"
msgstr "Bel"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "Bengali probhat"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
msgstr "Bepo, ergonominen, Dvorak-tavalla"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
msgstr "Bepo, ergonominen, Dvorak-tavalla, pelkkä latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Bgd"
msgstr "Bgd"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Bgr"
msgstr "Bgr"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
msgstr "Raamatullinen Heprea (Tiro)"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Bih"
msgstr "Bih"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Blr"
msgstr "Blr"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hertsegovina"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Molemmat Alt-näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Molemmat Shift-näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Molemmat Shift-näppäimet yhdessä vaihtavat Caps Lockin."
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Bra"
msgstr "Bra"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Breton"
msgstr "Bretoni"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Brl"
msgstr "Brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother-Internet-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Btn"
msgstr "Btn"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Buckwalter"
msgstr "Buckwalter"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Bwa"
msgstr "Bwa"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "COD"
msgstr "COD"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "CRULP"
msgstr "CRULP"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Can"
msgstr "Can"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (ensimmäiselle tasolle), Shift+Caps Lock (viimeiselle tasolle)"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (painettaessa), Alt+Caps Lock tekee normaalin CapsLock-toiminnon"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa Caps Lockin"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa Caps Lockia"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock ei käytössä"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Caps Lock-näppäimen toiminta"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Caps Lock vaihtaa Shiftiä vaikuttaen kaikkiin näppäimiin"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock vaihtaa normaalin suuraakkostuksen aakkosille"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa Caps Lockin"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa Caps Lockia"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
msgstr "Katalaani-vaihtoehto keskipilkullisella L-kirjaimella"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedilji"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Che"
msgstr "Che"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen valinta)"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony-Internet-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "China"
msgstr "Kiina"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Chn"
msgstr "Chn"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Chuvash Latin"
msgstr "Chuvash latinalainen"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Classic"
msgstr "Perinteinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Classic Dvorak"
msgstr "Perinteinen dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Classic, eliminate dead keys"
msgstr "Perinteinen, ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Colemak"
msgstr "Colemak"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access -näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (13 näppäintä)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (18 näppäintä)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (7 näppäintä)"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Compose key position"
msgstr "Compose-näppäimen sijainti"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongon tasavalta"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Contol on liitetty Alt-näppäimiin, Alt Win-näppäimiin"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Contol on liitetty Win-näppäimiin (ja tavalliset Ctrl-näppämet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
msgstr "Krimintataari (Dobruca-1 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
msgstr "Krimintataari (Dobruca-2 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krimintataari (turkkilainen Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krimintataari (turkkilainen F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krimintataari (turkkilainen Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Cyrillic with guillemets"
msgstr "Kyrillinen guillemot-lainausmerkeillä"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
msgstr "Kyrillinen, Z ja ZHE vaihdettu"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Cze"
msgstr "Cze"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Czechia"
msgstr "Tšekki"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Dead acute"
msgstr "Kuollut akuutti"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dead grave acute"
msgstr "Kuollut gravis"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Oletussormionäppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-näppäiminen PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Kannettava Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Kannettava Dell Precision M -sarja"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Kannettava Dell Latitude-sarja"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB -multimedianäppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Deu"
msgstr "Deu"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa-langaton työpöytänäppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801/9802-sarja"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Dnk"
msgstr "Dnk"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
msgstr "Dvorak (UK-pilkutus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
msgstr "Dvorak vaihtoehtoinen kansainvälinen (ei kuolleita näppäimiä)"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "Dvorak international (with dead keys)"
msgstr "Dvorak kansainvälinen (kuolleilla näppäimillä)"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
msgstr "Dvorak, puolalaiset lainausmerkit ”1”-näppäimistä"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr "Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Eastern"
msgstr "Itäinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "Ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Ota käyttöön ylimääräiset typografiset merkit"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (USA International)"
msgstr "Englantilainen (USA kansainvälinen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (USA Macintosh)"
msgstr "Englantilainen (USA Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter sormiossa"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Epo"
msgstr "Epo"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Ergonomic"
msgstr "ergonominen"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Esp"
msgstr "Esp"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Est"
msgstr "Est"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Estonia"
msgstr "Viro"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Eth"
msgstr "Eth"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Extended"
msgstr "Laajennettu"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Extended - Winkeys"
msgstr "Laajennettu - Win-näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Extended Backslash"
msgstr "Laajennettu kenoviiva"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "F-kirjainmuunnos (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färsaaret"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Fin"
msgstr "Fin"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Neljännen tason näppäin abstrakteilla erottimilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Neljännen tason näppäin pilkulla"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Neljännen tason näppäin pisteellä"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Neljännen tason näppäin pisteellä, latin-9-rajoituksella"
# Wikipediasta katsoin, että momayyez on persialainen desimaalierotin, joka näyttää kauttaviivalta
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Neljännen tason näppäin persialaisella desimaalierottimella (momayyez)"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Fra"
msgstr "Fra"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "France"
msgstr "Ranska"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Français (France Alternative)"
msgstr "Ranskalainen (Ranska vaihtoehtoinen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "French"
msgstr "Ranskalainen"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Ranskalainen (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "French (legacy)"
msgstr "Ranskalainen (vanha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "French Dvorak"
msgstr "Ranskalainen dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "Ranskalainen, Sunin kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "Ranskalainen, ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Fro"
msgstr "Fro"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO-kannettava"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "GBr"
msgstr "GBr"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "GILLBT"
msgstr "GILLBT"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Yleinen 101-näppäiminen PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Yleinen 102-näppäiminen (kansainvälinen) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Yleinen 104-näppäiminen PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Yleinen 105-näppäiminen (kansainvälinen) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-21e"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-näppäimistö KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-rulla"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
msgstr "Georgian AZERTY Tskapo"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Saksalainen (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "Saksalainen, Sunin kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "Saksalainen, ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Gha"
msgstr "Gha"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Gin"
msgstr "Gin"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Grc"
msgstr "Grc"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Gurmukhi Jhelum"
msgstr "Gurmukhi Jhelum"
# Lienee tuotemerkki
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking -näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking -näppäimistö, Mac-versio"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard-Internet-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x-multimedianäppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimaali"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Hindi Bolnagri"
msgstr "Hindi Bolnagri"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Hindi Wx"
msgstr "Hindi Wx"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Homophonic"
msgstr "Homofoninen"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Hrv"
msgstr "Hrv"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Hun"
msgstr "Hun"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper tulee Win-näppäimistä"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "IBM (LST 1205-92)"
msgstr "IMB (LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "ISO Alternate"
msgstr "ISO vaihtoehtoinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Include dead tilde"
msgstr "Sisällytä kuollut tilde"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Ind"
msgstr "Ind"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "India"
msgstr "Intia"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "International (AltGr dead keys)"
msgstr "Kansainvälinen (AltGr -kuolleet näppäimet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "Kansainvälinen (ilman kuolleita näppäimiä)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:336 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Irl"
msgstr "Irl"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Irn"
msgstr "Irn"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Irq"
msgstr "Irq"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Isl"
msgstr "Isl"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Isr"
msgstr "Isr"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Ita"
msgstr "Ita"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Japan"
msgstr "Japani"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
msgstr "Japani (PC-98xx-sarja)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "japanilaisen näppäimistön valinnat"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Jpn"
msgstr "Jpn"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Kalmyk"
msgstr "kalmukki"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana, lukitusnäppäin lukitseva"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashubia"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Kaz"
msgstr "Kaz"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Kazakh with Russian"
msgstr "Kazakstan venäjän kanssa"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Ken"
msgstr "Ken"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, joka tappaa X-palvelimen"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Viidennen tason valintanäppäin"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Asettelunvaihtonäppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Kgz"
msgstr "Kgz"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Khm"
msgstr "Khm"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuju"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Kor"
msgstr "Kor"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Etelä-Korea"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Ktunaxa"
msgstr "Ktunaxa"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Kurdish, (F)"
msgstr "Kurdi, (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
msgstr "Kurdi, arabia-latinalainen"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
msgstr "Kurdi, latinalainen Alt-Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Kurdish, Latin Q"
msgstr "Kurdi, latinalainen Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisia"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "LAm"
msgstr "LAm"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "LEKP"
msgstr "LEKP"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "LEKPa"
msgstr "LEKPa"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) kannettavan näppäimistö "
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) Internet-näppäimistö "
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Kannettava eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Latin"
msgstr "Latinalainen"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Latin American"
msgstr "Latinalainen amerikka"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Latin Unicode"
msgstr "Latinalainen Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Latin qwerty"
msgstr "Latinalainen qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Latin unicode"
msgstr "Latinalainen Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Latin unicode qwerty"
msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Latin with guillemets"
msgstr "Latinalainen guillemot-lainausmerkeillä"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
msgstr "Ryhmän vaihto kerto/jako-näppäimellä"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Left Alt"
msgstr "Vasen Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Vasen Alt-näppäin (painettaessa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Vaihda vasen Alt-näppän vasemman Win-näppäimen kanssa"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Vasen Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Vasen ctrl (ensimmäiselle asettelulle), Oikea Ctrl (viimeiselle asettelulle)"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Vasen Ctrl+Vasen Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Left Shift"
msgstr "Vasen Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Left Win"
msgstr "Vasen Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Vasen Win (ensimmäiselle asettelulle), Oikea Win/valikko (viimeiselle asettelulle)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Vasen Win (painettaessa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Left hand"
msgstr "Vasenkätinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Left handed Dvorak"
msgstr "Vasenkätinen dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Legacy"
msgstr "Perinteinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Perinteinen Wang 724"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Perinteinen näppäin pilkulla"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Perinteinen näppäin pisteellä"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Lka"
msgstr "Lka"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 -lisänäppäimet G15daemon-ohjelmasta"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech-yleisnäppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 -näppämistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet -näppämistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator -näppämistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite -näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop -näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge -näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (malli Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "alasorbi"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "alasorbi (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Ltu"
msgstr "Ltu"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Lva"
msgstr "Lva"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "MESS"
msgstr "MESS"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "MNE"
msgstr "MNE"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Macintosh (International)"
msgstr "Macintosh (kansainvälinen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh vanha"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
msgstr "Macintosh, Sunin kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
msgstr "Macintosh, ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen askelpalautin"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Tee Caps Lockista ylimääräinen Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Malayalam Lalitha"
msgstr "Malayalam Lalitha"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Maldives"
msgstr "Malediivit"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Maltese keyboard with US layout"
msgstr "Maltalainen näppäimistö US-asettelulla"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Mao"
msgstr "Mao"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Mdv"
msgstr "Mdv"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta tulee vasemmasta Win-näppäimestä"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta tulee Win-näppäimistä"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000 -näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft-Internet-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft-Internet-näppäimistö Pro, ruotsalainen"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro / Microsoft-Internet-näppäimistö Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural-näppäimistö Pro USB / Microsoft-Internet-näppäimistö Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic -näppäimistö 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft-langaton multimedianäppämistö 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Sekalaisia yhteensopivuusvalintoja"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Mkd"
msgstr "Mkd"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Mli"
msgstr "Mli"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Mlt"
msgstr "Mlt"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Mmr"
msgstr "Mmr"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Mng"
msgstr "Mng"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Multilingual"
msgstr "Monikielinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Multilingual, first part"
msgstr "Monikielinen, ensimmäinen osa"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Multilingual, second part"
msgstr "Monikielinen, toinen osa"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F-tyylin Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "NLA"
msgstr "NLA"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Nativo"
msgstr "Nativo"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Nativo for Esperanto"
msgstr "Nativo esperantolle"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Nativo for USA keyboards"
msgstr "Nativo yhdysvaltalaisille näppäimistöille"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Neo 2"
msgstr "Neo 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "New phonetic"
msgstr "Uusi foneettinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Nga"
msgstr "Nga"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Nld"
msgstr "Nld"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla ja kapea sitova välilyöntimerkki 6. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Sitova välilyöntimerkki 4. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 6. tasolla (Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Sitova välilyöntimerkki 2. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Sitova välilyöntimerkki 3. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Nor"
msgstr "Nor"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Northern Saami"
msgstr "Pohjoissaami"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr "Pohjoissaami, ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Norway"
msgstr "Norja"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Npl"
msgstr "Npl"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Numerosormion Del-näppäimen toiminta"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "Sormionäppäimet toimivat kuten Macissa"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Sormion asettelun valinta"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "OADG 109A"
msgstr "OADG 109A"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "OLPC Dari"
msgstr "OLPC, dari"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "OLPC Pashto"
msgstr "OLPC, pashto"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "OLPC Southern Uzbek"
msgstr "OLPC, eteläinen uzbeekki"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Occitan"
msgstr "oksitaani"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Ogham IS434"
msgstr "Ogham IS434"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetia"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Ossetian, Winkeys"
msgstr "Ossetia, Win-näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Ossetian, legacy"
msgstr "Ossetia, vanha"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx-sarja"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Pak"
msgstr "Pak"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
msgstr "Homofooninen Pannonian ruteeni"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Pattachote"
msgstr "Pattachote"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Persian, with Persian Keypad"
msgstr "Persia, persialaisella sormiolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Phonetic"
msgstr "Foneettinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Phonetic Winkeys"
msgstr "Foneettinen, Win-näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Pol"
msgstr "Pol"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Poland"
msgstr "Puola"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Polytonic"
msgstr "Polytoninen"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Probhat"
msgstr "Probhat"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Programmer Dvorak"
msgstr "Ohjelmoijan dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Prt"
msgstr "Prt"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Right Alt"
msgstr "Oikea Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Oikea Alt (painettaessa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Oikea Alt-näppäin ei koskaan valitse kolmatta tasoa"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Oikea Alt, Shift-Oikea Alt on Multi_Key"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Oikea Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Oikea Ctrl (painettaessa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Oikea Ctrl kuten oikea Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Oikea Ctrl+Oikea Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Right Shift"
msgstr "Oikea Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Right Win"
msgstr "Oikea Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Oikea Win (painettaessa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Right hand"
msgstr "Oikeakätinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Right handed Dvorak"
msgstr "Oikeakätinen dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "Romanialainen näppäimistö saksalaisilla kirjaimilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "Romanialainen näppäimistö saksalaisilla kirjaimilla, ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Rou"
msgstr "Rou"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Rus"
msgstr "Rus"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Russia"
msgstr "Venäjä"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Russian"
msgstr "Venäläinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Russian phonetic"
msgstr "Venäläinen foneettinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Russian phonetic Dvorak"
msgstr "Venäläinen foneettinen dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "Venäläinen foneettinen, ei kuolleita näppäimiä"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Russian with Kazakh"
msgstr "Venäjä kazakhin kanssa"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST langaton multimedianäppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "SRB"
msgstr "SRB"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Puolipilkku kolmannella tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Sen"
msgstr "Sen"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Serbian"
msgstr "Serbialainen"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift kumoaa Caps Lockin"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift ei kumoa Num Lockia, valitsee 3. tason sen sijaan"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Simple"
msgstr "yksinkertainen"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Southern Uzbek"
msgstr "Eteläinen uzbeekki"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Erikoisnäppäimet (Ctrl+Alt+&lt;näppäin&gt;) käsitellään palvelimessa"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Standard"
msgstr "Tavallinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Standard (Cedilla)"
msgstr "Tavallinen (Pilkku alla)"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Standard RSTU"
msgstr "Tavallinen RSTU"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "Tavallinen RSTU venäläisellä asettelulla"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Sunin kuolleet näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power -multimedianäppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Svdvorak"
msgstr "Svdvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Svk"
msgstr "Svk"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Svn"
msgstr "Svn"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Vaihda Ctrl ja Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Vaihda Esc ja Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Swe"
msgstr "Swe"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (lehtiö-PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Syr"
msgstr "Syr"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Syria"
msgstr "Syyria"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Syriac"
msgstr "Syyrialainen"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "Syyrialainen foneettinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Tamil"
msgstr "Tamili"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
msgstr "Tamilinäppäimistö numeroilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "Tamili TAB Typewriter"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "Tamili TSCII Typewriter"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "Tamili Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Tatar"
msgstr "Tataari"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Tha"
msgstr "Tha"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Thailand"
msgstr "Thaimaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Tibetan"
msgstr "Tiibet"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tiibet (ASCII-numeroilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Tifinagh alternative"
msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Tifinagh alternative phonetic"
msgstr "Tifinagh, vaihtoehtoinen foneettinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Tifinagh extended"
msgstr "Tifinagh, laajennettu"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Tifinagh extended phonetic"
msgstr "Tifinagh, laajennettu foneettinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Tifinagh phonetic"
msgstr "Tifinagh, foneettinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "Tildemuunnos (~)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Tjk"
msgstr "Tjk"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Tkm"
msgstr "Tkm"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Vastaavaan näppäimeen Dvorak-näppäimistössä."
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Vastaavaan näppäimeen Qwerty-näppäimistössä."
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Traditional phonetic"
msgstr "Perinteinen foneettinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Tur"
msgstr "Tur"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tila)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tila)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Typewriter, legacy"
msgstr "Kirjoituskone, perinteinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Tza"
msgstr "Tza"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "UCW layout (accented letters only)"
msgstr "UCW-asettelu (vain aksenttikirjaimet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
msgstr "Yhdysvaltalainen Dvorak CZ UCW -tuella"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö bosnialaisilla merkkipareilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö bosnialaisilla kirjaimilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö kroatialaisilla merkkipareilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö kroatialaisilla kirjaimilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "US keyboard with Estonian letters"
msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö virolaisilla kirjaimilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "US keyboard with Italian letters"
msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö italialaisilla kirjaimilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö liettualaisilla kirjaimilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla kirjaimilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Ukr"
msgstr "Ukr"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode-lisäosat (nuolet ja matematiikkatoiminnot)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unicode-lisäosat (nuolet ja matematiikkatoiminnot). Matematiikkatoiminnot oletustasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "Unicode-asiantuntija"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "United Kingdom"
msgstr "Iso-Britannia"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Urdu, Alternative phonetic"
msgstr "Urdu, vaihtoehtoinen foneettinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Urdu, Phonetic"
msgstr "Urdu, foneettinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Urdu, Winkeys"
msgstr "Urdu, Win-näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "Käytä bosnialaisia merkkipareja"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "Käytä kroatialaisia merkkipareja"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Use guillemets for quotes"
msgstr "Käytä guillemot-lainausmerkkejä"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Käytä näppäimistö-lediä näyttämään vaihtoehtoista asettelua"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Sitovan välilyöntimerkin syöttäminen"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Normaali välilyönti kaikilla tasoilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Uzb"
msgstr "Uzb"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet -näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Vnm"
msgstr "Vnm"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 -sormio Unicode-lisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaatiot)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Wang 724 -sormio Unicode-lisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaatiot). Matematiikkaoperaatiot oletustasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Wang model 724 azerty"
msgstr "Wang malli 724 azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Western"
msgstr "Läntinen"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Winkeys"
msgstr "Win-näppäimet"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "&lt;\\|&gt;-näppäimillä"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "With EuroSign on 5"
msgstr "Euro-merkki 5-näppäimessä"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "With guillemets"
msgstr "Guillemot-lainausmerkeillä"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo!-Internet-näppäimistö"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Yakut"
msgstr "Yakut"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "Z ja ZHE vaihdettu"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Zaf"
msgstr "Zaf"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tsaolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla, sitova välilyöntimerkki 4. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "azerty"
msgstr "azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/numerot"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "digits"
msgstr "numerot"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
msgstr "sijoiltaan olevat puolipilkku ja lainaismekrki (vanhentunut)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "lyx"
msgstr "lyx"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty, laajennettu Backslash"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "qwerty/digits"
msgstr "qwerty/numerot"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
msgstr "APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Combining accents instead of dead keys"
msgstr "Aksenttien yhdistäminen kuolleiden näppäinten sijaan"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "International (AltGr Unicode combining)"
msgstr "Kansainvälinen (AltGr-Unicode-yhdistäminen)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Kansainvälinen (AltGr-Unicode-yhdistäminen, vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "CapsLock"
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "ScrollLock"
#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI-standardi"
#~ msgid "Bhu"
#~ msgstr "Bhu"
#~ msgid "DRC"
#~ msgstr "DRC"
#~ msgid "Dan"
#~ msgstr "Dan"
#~ msgid "Dvorak international"
#~ msgstr "Dvorak kansainvälinen"
#~ msgid "Evdev-managed keyboard"
#~ msgstr "Evdev-hallittu näppäimistö"
#~ msgid "Gre"
#~ msgstr "Gre"
#~ msgid "Gui"
#~ msgstr "Gui"
#~ msgid "Lav"
#~ msgstr "Lav"
#~ msgid "Nep"
#~ msgstr "Nep"
#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "SrL"
#~ msgid "Baltic+"
#~ msgstr "Baltic+"
#~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
#~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, kansainvälinen"
#~ msgid "Brazilian ABNT2"
#~ msgstr "Brasilialainen ABNT2"
#~ msgid "Japanese 106-key"
#~ msgstr "Japanilainen 106-näppäiminen"
#~ msgid "Kir"
#~ msgstr "Kir"
#~ msgid "Korean 106-key"
#~ msgstr "Korealainen 106-näppäiminen"
#~ msgid "Pro"
#~ msgstr "Pro"
#~ msgid "Super is mapped to Win keys"
#~ msgstr "Super tulee Win-näppäimistä"
#~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla merkkipareilla"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "Use Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Käytä slovenialaisia merkkipareja"
#~ msgid "(Legacy) Dvorak"
#~ msgstr "(Perinteinen) dvorak"
#~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
#~ msgstr "Lisää euro-merkki 2-näppäimeen."
#~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
#~ msgstr "Lisää euro-merkki 5-näppäimeen."
#~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
#~ msgstr "Lisää euro-merkki E-näppäimeen."
#~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
#~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Alt+Shift change layout."
#~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "Molemmat Alt-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua."
#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua."
#~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua."
#~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
#~ msgstr "CapsLock vain lukitsee Shift-muunnoksen."
#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Commabelow"
#~ msgstr "Commabelow"
#~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
#~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505-Internet-näppäimistö"
#~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
#~ msgstr "IBM Rapid Access II (vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "Kotoistus"
#~ msgstr "Kotoistus"
#~ msgid "Kyr"
#~ msgstr "Kyr"
#~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
#~ msgstr "LCtrl+LShift vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Layout switching"
#~ msgstr "Asettelun vaihto"
#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed."
#~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa."
#~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Left Shift key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Win-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Left Win-key is Compose."
#~ msgstr "Vasen Win-näppäin on Compose."
#~ msgid "Menu is Compose."
#~ msgstr "Valikko on Compose."
#~ msgid "Neostyle"
#~ msgstr "Neostyle"
#~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua."
#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina vasenta Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina oikeaa Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina jotakin Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."
#~ msgid "R-Alt switches layout while pressed."
#~ msgstr "Oikea Alt vaihtaa asettelua painettaessa."
#~ msgid "Right Alt is Compose."
#~ msgstr "Oikea Alt on Compose."
#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed."
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa."
#~ msgid "Right Shift key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Win-näppäin vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Right Win-key is Compose."
#~ msgstr "Oikea Win-näppäin on Compose."
#~ msgid "SCG"
#~ msgstr "SCG"
#~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "ScrollLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua."
#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Shift+CapsLock vaihtaa asettelua."
#~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
#~ msgstr "Vaihda kahden näppäimen näppäinkoodin, jos ydin tunnistaa väärin Mac-näppäimistön."
#~ msgid "Third level choosers"
#~ msgstr "Kolmannnen tason valitsimet"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
#~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa CapsLockin."
#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa CapsLockia."
#~ msgid "Alt+Control changes group"
#~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Alt+Shift changes group"
#~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "belgialainen"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgarialainen"
#~ msgid "Caps Lock key changes group"
#~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää"
#~ msgid "Control Key Position"
#~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti"
#~ msgid "Control key at bottom left"
#~ msgstr "Ctrl-näppäin alhaalla vasemmalla"
#~ msgid "Control+Shift changes group"
#~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tšekkiläinen"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "tanskalainen"
#~ msgid "DeuCH"
#~ msgstr "DeuCH"
#~ msgid "Dvo"
#~ msgstr "Dvo"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "suomalainen"
#~ msgid "FraCH"
#~ msgstr "FraCH"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "saksalainen"
#~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
#~ msgstr "Ryhmien vaihto ja lukitus"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "unkarilainen"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italialainen"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japanilainen"
#~ msgid "Left Alt key changes group"
#~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Left Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Left Shift key changes group"
#~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Make CapsLock an additional Control"
#~ msgstr "Tee CapsLockista ylimääräinen Ctrl"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norjalainen"
#~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "puolalainen"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugalilainen"
#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"
#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"
#~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
#~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason, Shift-Oikea Alt on Multi_Key"
#~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"
#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"
#~ msgid "Right Alt key changes group"
#~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin toimii oikeana Alt-näppäimenä"
#~ msgid "Right Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Right Shift key changes group"
#~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Scroll Lock changes group"
#~ msgstr "Scrolllock vaihtaa ryhmää"
#~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Scrolllock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää"
#~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakialainen"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "espanjalainen"
#~ msgid "Sun Type 4"
#~ msgstr "Sun Type 4"
#~ msgid "Sun Type 5 European"
#~ msgstr "Sun Type 5 eurooppalainen"
#~ msgid "Sun Type 5 Unix"
#~ msgstr "Sun Type 5 Unix"
#~ msgid "Sun Type 6"
#~ msgstr "Sun Type 6"
#~ msgid "Sun Type 6 Unix"
#~ msgstr "Sun Type 6 Unix"
#~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
#~ msgstr "Sun Type 6 Euro-näppäimellä"
#~ msgid "Swap Control and Caps Lock"
#~ msgstr "Vaihda Ctrl ja CapsLock"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "ruotsalainen"
#~ msgid "Swiss French"
#~ msgstr "sveitsinranskalainen"
#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "sveitsinsaksalainen"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turkkilainen"
#~ msgid "Turkish (F)"
#~ msgstr "turkkilainen (F)"
#~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
#~ msgstr "turkkilainen Alt-Q-asettelu"
#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgstr "Amerikanenglanti + ISO9995-3"
#~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
#~ msgstr "Käytä näppäimistö-lediä näyttämään vaihtoehtoista ryhmää"
#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
#~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa CapsLockin."
#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa CapsLockia."
#~ msgid "bksl"
#~ msgstr "bksl"
#~ msgid "type4"
#~ msgstr "type4"
#~ msgid "Acer TravelMate 800"
#~ msgstr "Acer TravelMate 800"
#~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8125 USB -multimedianäppäimistö"
#~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8135 USB -multimedianäppäimistö"
#~ msgid "Force standard legacy keypad"
#~ msgstr "Pakota standardi vanha sormio"
#~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen)"
#~ msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
#~ msgstr "Käytä sormiota unicodelisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaattorit)"
#~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
#~ msgstr "Sitovan välilyönnin lisäys välilyöntinäppäimeen"
#~ msgid "PowerPC PS/2"
#~ msgstr "PowerPC PS/2"