xenocara/dist/xkeyboard-config/po/zh_CN.po
jasper 8abf6371e4 Update xkeyboard-config to 2.2.1
* New structure of descriptions, massive changes in user-visible strings.
Special release for GNOME 3.

ok shadchin@ matthieu@
2011-04-10 17:08:49 +00:00

3831 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (simplified) translations of xkeyboard-config
# Copyright (C) 2003 xfree86_xkb_xml maintainers.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.1.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 00:35+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;小于/大于&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "Dexxa 无线桌面键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "ATM/phone-style"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer C300"
msgstr "宏碁 C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "宏碁法拉利 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Acer Laptop"
msgstr "宏碁笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "将标准行为添加到菜单键"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "向特定键添加货币符号"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "高级 Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Afg"
msgstr "阿富汗"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Afghani"
msgstr "阿富汗"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Akan"
msgstr "阿肯"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt 和 Meta 都是 Alt 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt 键映射到右 WinSuper 映射到菜单键"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Space"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win 键行为"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Amharic"
msgstr "阿姆哈拉语"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Any Alt key"
msgstr "任何 Alt 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Any Win key"
msgstr "任何 Win 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "按下两个 Windows 键可切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple"
msgstr "苹果"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "苹果铝键盘(ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "苹果铝键盘(ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "苹果铝键盘(JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "苹果铝键盘:模拟 PC 键(截屏、滚动锁定、暂停、数字锁定)"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Apple Laptop"
msgstr "苹果笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "阿拉伯语(Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "阿拉伯语(叙利亚)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "阿拉伯语(azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "阿拉伯语(azerty/数字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "阿拉伯语(数字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "阿拉伯语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "阿拉伯语(qwerty/数字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(替代音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "亚美尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Armenian (western)"
msgstr "亚美尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Asus Laptop"
msgstr "华硕笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "At bottom left"
msgstr "在左下角"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "At left of 'A'"
msgstr "在“A”左侧"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Avatime"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azerbaijan (Cyrillic)"
msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆语"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF 多媒体"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Backslash"
msgstr "反斜杠"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Backslash chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bambara"
msgstr "班巴拉语"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Belarusian"
msgstr "白俄罗斯语"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "白俄罗斯语(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "白俄罗斯语()"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belgian"
msgstr "比利时语"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "比利时语(ISO 替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "比利时语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "比利时语(王安 724 型 azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "比利时语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "比利时语(替代Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "比利时语(替代,只包含拉丁-9 字符)"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "比利时语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "明基 X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "明基 X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "明基 X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Bosnian"
msgstr "波斯尼亚语"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "波斯尼亚语(带罗马尼亚二重字的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "波斯尼亚语(使用波斯尼亚二重字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "同时按两个 Alt 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "同时按两个 Ctrl 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "同时按两个 Shift 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "同时按两个 Shift 键激活大写锁定,只按一个 Shift 键解锁"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "同时按两个 Shift 键切换大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "同时按两个 Shift 键切换 Shift 锁"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Braille"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Braille (left hand)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Braille (right hand)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "兄弟网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "保加利亚(新音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "保加利亚(传统音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Burmese"
msgstr "缅甸"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Caps Lock"
msgstr "大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 取消大写。"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 不取消大写。"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "大写锁定被禁用"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "大写锁定键行为"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:128
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "使用内部大写。Shift 取消大写。"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "使用内部大写。Shift 不取消大写。"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代选项)"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
#, fuzzy
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Chinese"
msgstr "中国"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Chinese (Tibetan with ASCII numerals)"
msgstr "中国(带有 ASCII 数字的藏语键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Chinese (Tibetan)"
msgstr "中国(藏语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Chinese (Uyghur)"
msgstr "中国(维吾尔语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "康柏 Easy Access 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(13键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(18键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(7键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "康柏 iPaq 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Compose key position"
msgstr "Compose 键位置"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
#, fuzzy
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Meta 被映射到左 Windows 键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
#, fuzzy
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "创新台式机无限键盘 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "克罗地亚(带克罗地亚语二重字的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Croatian (Use Croatian digraphs)"
msgstr "克罗地亚(使用克罗地亚二重字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Croatian (Use guillemets for quotes)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl 键位置"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Czech"
msgstr "捷克"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Czech (UCW layout accented letters only)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "捷克(带 CZ UCW 支持的美国德沃夏克布局键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Czech (With &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "捷克(带 &lt;\\|&gt; 键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "捷克(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "丹麦语(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Danish (Mac)"
msgstr "丹麦语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Danish (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "丹麦语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "丹麦语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "默认数字小键盘键"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Dell"
msgstr "戴尔"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 键电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "戴尔笔记本电脑灵越 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "戴尔笔记本电脑 Precision M 系列"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "戴尔 Latitude 系列笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "戴尔 Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "戴尔 USB 多媒体键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa 无线桌面键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Dhivehi"
msgstr "迪维希语"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dutch (Mac)"
msgstr "荷兰(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "荷兰(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "荷兰(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dzongkha"
msgstr "宗喀语"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Canada)"
msgstr "英语(加拿大)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Colemak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "英语(德沃夏克,替代,国际,无死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "英语(德沃夏克,国际,有死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "英语(德沃夏克布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (Ghana)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "英语(Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (Mali, USA Mac)"
msgstr "英语(马里,美国 Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Mali, USA international)"
msgstr "英语(马里,美国国际键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "英语(尼日利亚)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (South Africa)"
msgstr "英语(南非)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (UK)"
msgstr "英语(英国)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (UK, Dvorak UK punctuation)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "英语(英国,德沃夏克布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (UK, Mac international)"
msgstr "英语(英国Mac 国际布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (UK, Mac)"
msgstr "英语(应该Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (UK, extended, WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (US)"
msgstr "英语(美国)"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "英语(美国,替代,国际)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "英语(美国,国际,有死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "英语(美国5 键上是欧元符号)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "英语(经典德沃夏克布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "英语(左手德沃夏克布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "英语(适合程序员的德沃夏克布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "英语(右手德沃夏克布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Enter on keypad"
msgstr "小键盘上的回车"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "爱沙尼亚(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "爱沙尼亚语(带爱沙尼亚字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "爱沙尼亚语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Euro on 2"
msgstr "欧元符号在 2 键上"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Euro on 4"
msgstr "欧元符号在 4 键上"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Euro on 5"
msgstr "欧元符号在 5 键上"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Euro on E"
msgstr "欧元符号在 E 键上"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Faroese"
msgstr "法罗"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "法罗(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Filipino"
msgstr "菲律宾语"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "菲律宾语(德沃夏克拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Finnish (Mac)"
msgstr "芬兰语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "芬兰语(经典)"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "芬兰语(经典,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Finnish (northern Saami)"
msgstr ""
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Four-level key with comma"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Four-level key with dot"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "French"
msgstr "法语"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:269
#, fuzzy
msgid "French (Breton)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "法语(加拿大,德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "法语(加拿大,传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "法语(刚果民主共和国,刚果(金))"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "法语(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "French (Georgian AZERTY Tskapo)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:275
#, fuzzy
msgid "French (Guinea)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "French (Mac)"
msgstr "法语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "法语(马里,替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "French (Morocco)"
msgstr "法语(摩洛哥)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
#, fuzzy
msgid "French (Occitan)"
msgstr "法裔加拿大"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "法语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "法语(瑞士)"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "French (Switzerland, Mac)"
msgstr "法语(瑞士Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "法语(瑞士Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(瑞士,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "French (alternative)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "法语(替代Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(替代,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "法语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (legacy alternative)"
msgstr "法语(传统,替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "法语(传统替代Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(传统,替代,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "富士通西门子计算机 AMILO 笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Fula"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "GBr"
msgstr "GBr"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Ga"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "通用 101 键电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "通用 102 键(国际)电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "通用 104 键电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "通用 105 键(国际)电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "通用 Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "通用 Comfy KB-16M / Genius MM 键盘 KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:306
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "挪威"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
#, fuzzy
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "乔治亚(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
#, fuzzy
msgid "Georgian (Ossetian)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
#, fuzzy
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "German"
msgstr "德语"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "German (Austria)"
msgstr "德语(奥地利)"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "German (Austria, Mac)"
msgstr "德语(奥地利Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "德语(奥地利Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(奥地利,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "德语(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "German (Mac)"
msgstr "德语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "German (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
#, fuzzy
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "德语"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "German (Romanian keyboard with German letters)"
msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "德语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "German (Switzerland, Mac)"
msgstr "德语(瑞士Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "德语(瑞士Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(瑞士,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
#, fuzzy
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Dead acute"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
#, fuzzy
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Dead grave acute"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
#, fuzzy
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "除去死键"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (lower Sorbian qwertz)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:329
#, fuzzy
msgid "German (lower Sorbian)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (qwerty)"
msgstr "德语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "希腊语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Greek (extended)"
msgstr "希腊语(扩展)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
#, fuzzy
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Polytonic"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Greek (simple)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
#, fuzzy
msgid "Gyration"
msgstr "古吉拉特"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream(Google G1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:343
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Phonetic)"
msgstr "Phonetic"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Hebrew (Tiro)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "惠普网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "惠普 Mini 110 笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "惠普 Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "惠普 Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "惠普 Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "惠普 Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "惠普 Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "惠普 SK-250x 多媒体键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "惠普 nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:360
#, fuzzy
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "印地"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell 欧洲键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream 电话(Google G1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "匈牙利(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "匈牙利(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper 被映射到 Win 键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "IBM Space Saver"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "冰岛(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Icelandic (Mac)"
msgstr "冰岛(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "冰岛(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "冰岛(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Igbo"
msgstr "伊博语"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Indian"
msgstr "印地语"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Inuktitut"
msgstr "因纽特语"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Iraqi"
msgstr "伊拉克"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Irish"
msgstr "爱尔兰"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
#, fuzzy
msgid "Irish (CloGaelach)"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Irish (Ogham IS434)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Irish (Ogham)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:403
#, fuzzy
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "UnicodeExpert"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Italian (Georgian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Italian (Mac)"
msgstr "意大利语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "意大利语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
#, fuzzy
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "日语"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
#, fuzzy
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "日语"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Japanese (Mac)"
msgstr "日语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
#, fuzzy
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "日语 106 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "日语(PC-98xx 系列)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "日语键盘选项"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Kannada"
msgstr "埃纳德"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Kazakh"
msgstr "哈萨克语"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "杀死 X 服务器的按键序列"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
#, fuzzy
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "按菜单键选择第三级"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
#, fuzzy
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "按菜单键选择第三级"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Khmer (Cambodian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Kinesis"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜语"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "朝鲜语(兼容 101/104 键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "库尔德语(伊朗,阿拉伯-拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "库尔德语(伊朗F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,阿拉伯-拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "库尔德语(伊拉克F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "库尔德语(叙利亚F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "库尔德语(土耳其F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kutenai"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kyrgyz"
msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语,音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Lao"
msgstr "老挝语(寮语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
#, fuzzy
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "老挝语()"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "便携/笔记本 Compaq(如 Armada)便携键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "便携/笔记本 Compaq(如自由人)网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "笔记本电脑 eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Latvian"
msgstr "拉脱维亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Latvian (Apostrophe ' variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Latvian (Tilde ~ variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Left Alt"
msgstr "左 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
#, fuzzy
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "按下左 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "左 Alt 和左 Win 对换"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Left Ctrl"
msgstr "左 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "左 Ctrl+左 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Left Shift"
msgstr "左 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Left Win"
msgstr "左 Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:465
#, fuzzy
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "按下左 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Legacy"
msgstr "传统"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "传统王安 724"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Legacy key with comma"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Legacy key with dot"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "立陶宛语 (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "立陶宛语 (LEKPa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "立陶宛语(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
#, fuzzy
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "罗技强手键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "罗技无影手"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "罗技无影手(替代选项)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "罗技无影手 EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "罗技无影手 LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "罗技无影手桌面导航器"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "罗技无影手光学组合"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "罗技无影手专业版(替代选项 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "罗技网际无影手 iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "罗技极光无影手组合/桌面导航器"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "罗技通用键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "罗技网际 350 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "罗技网际导航键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "罗技媒体增强键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "罗技无影手高级版"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "罗技 Ultra-X 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "罗技 iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "罗技 iTouch 无影手键盘(型号 Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "罗技网际导航键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "罗技网际导航键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿语"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "马其顿语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh 旧款"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Malayalam"
msgstr "马来西亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
#, fuzzy
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "马拉雅拉姆语()"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Maltese"
msgstr "马耳他语"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "马耳他语(美国布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta 被映射到左 Win 键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta 被映射到 Win 键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Meta on Left Ctrl"
msgstr "Meat 映射到左 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "微软舒适曲线键盘 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "微软网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "微软网际键盘增强版,瑞典"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "微软自然键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "微软自然键盘增强版"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "微软自然键盘增强版/微软网际键盘专业版"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "微软自然键盘专业版 USB/微软网际键盘专业版"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "微软 Office 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "微软无线多媒体键盘 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "其它兼容选项"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Montenegrin"
msgstr "黑山语"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "黑山语(西里尔)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "黑山语(拉丁 qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Montenegrin (Latin unicode qwerty)"
msgstr "黑山语(拉丁 unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Montenegrin (Latin unicode)"
msgstr "黑山语(拉丁 unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Māori"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊尔语"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "第四层的不可打断空白字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "第二层的不可打断空白字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "第三层的不可打断空白字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "挪威语(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Norwegian (Mac)"
msgstr "挪威(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Norwegian (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "挪威语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Norwegian (Northern Saami"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "挪威语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Norwegian (northern Saami, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Num Lock"
msgstr "数字锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "数字小键盘上删除键的行为"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "数字小键盘的行为跟 Mac 一样"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "数字小键盘布局选择"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
#, fuzzy
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Oretec MCK-800 MM/网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx 系列"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Pashto"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Polish"
msgstr "波兰"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "波兰(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on key 1)"
msgstr "波兰语(德沃夏克,波兰语引号在 1 键上)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on quotemark key)"
msgstr "波兰语(德沃夏克,波兰语引号在标记为引号的键上)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Polish (Kashubian)"
msgstr "波兰语(卡舒比方言)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "波兰语(适合程序员的德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "波兰(qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙(巴西)"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Portuguese (Mac)"
msgstr "葡萄牙语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Portuguese (Mac, Sun dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(MacSun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Portuguese (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:603
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "葡萄牙"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "PrtSc"
msgstr "截屏"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:609
#, fuzzy
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "旁遮普"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Right Alt"
msgstr "右 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
#, fuzzy
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "右 Alt 已编排"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:616
#, fuzzy
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "按右 Windows 键选择第三级"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Right Ctrl"
msgstr "右 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "按下右 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "右 Ctrl 作为 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
msgstr "右 Alt 映射为菜单"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "右 Ctrl+右 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Right Shift"
msgstr "右 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Right Win"
msgstr "右 Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
#, fuzzy
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "按下右 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-1 Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:633
#, fuzzy
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "罗马尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
#, fuzzy
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "罗马尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "罗马尼亚(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Rupee on 4"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Russian (Bashkirian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Russian (Chuvash Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Russian (Chuvash)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "俄语(DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:645
#, fuzzy
msgid "Russian (Kalmyk)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:647
#, fuzzy
msgid "Russian (Komi)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
#, fuzzy
msgid "Russian (Mari)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Russian (Ossetian, WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Russian (Serbian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:655
#, fuzzy
msgid "Russian (Tatar)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:657
#, fuzzy
msgid "Russian (Udmurt)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
#, fuzzy
msgid "Russian (Yakut)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "俄语(传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST 多媒体无线键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "三星 SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "三星 SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Scroll Lock"
msgstr "滚动锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Secwepemctsin"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "第三层上的分号"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Serbian (Pannonian Rusyn Homophonic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Serbian (with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift 取消大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:690
#, fuzzy
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift+数字键盘的功能等同于 MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Sindhi"
msgstr "信德语"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Sinhala"
msgstr "僧伽罗语"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Slovene"
msgstr "斯洛文尼亚语"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Slovene (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Slovene (use guillemets for quotes)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Spanish (Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Spanish (Catalan variant with middle-dot L)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "西班牙语(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Spanish (Latin American, sun dead keys)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish (Mac)"
msgstr "西班牙语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "西班牙语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "西班牙语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:713
#, fuzzy
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "服务器处理的特殊键 (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;)。"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
#, fuzzy
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "惠普 SK-2501 多媒体键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "交换 Ctrl 和大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "交换 ESC 和大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "瑞典语(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swedish (Mac)"
msgstr "瑞典语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "瑞典语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swedish (northern Saami)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swiss"
msgstr "瑞士语"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swiss (legacy)"
msgstr "瑞士语(传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook(平板电脑)"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Syriac"
msgstr "叙利亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "叙利亚(音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Taiwanese"
msgstr "台言"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "台湾原住民语言"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Tajik"
msgstr "塔吉克"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Tamil"
msgstr "泰米尔"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "泰米尔语(斯里兰卡Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "泰米尔语(Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
#, fuzzy
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "美国键盘,带罗马尼亚字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Telugu"
msgstr "泰卢固"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
#, fuzzy
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "泰语(Pattachote)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "泰语(TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "德沃夏克键盘上的相应键"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "东芝 Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Trust Slimline"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust 无线经典键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "土耳其(Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Turkish (F)"
msgstr "土耳其(F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "土耳其语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "土耳其语(国际,带死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "乌克兰"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "乌克兰语(传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "乌克兰语(音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
#, fuzzy
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "乌尔都语(替代音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "乌尔都语(音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "使用键盘灯显示替代布局"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "使用空格键输入不可打断空白字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Usual space at any level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Uzbek"
msgstr "乌兹别克语"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "乌兹别克语(阿富汗)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "乌兹别克语(阿富汗OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "乌兹别克语(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "优派 KU-306 互联网键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "带 Unicode 扩展的王安 724 型小键盘(箭头和数学操作符)"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "雅虎网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "ca"
msgstr "ca"
#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "che"
msgstr "che"
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "irq"
msgstr "irq"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "srp"
msgstr "srp"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "twn"
msgstr "twn"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Iran"
msgstr "伊朗"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Iran - Avestan"
msgstr "伊朗 - 阿维斯陀语"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Lithuania - Dvorak"
msgstr "立陶宛 - 德沃夏克"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Ltu"
msgstr "Ltu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Romania - Ergonomic Touchtype"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "Rou"
msgstr "Rou"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "Rus"
msgstr "Rus"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "Russia"
msgstr "俄罗斯"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "Serbia"
msgstr "塞尔维亚"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "Serbia - Combining accents instead of dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "Srb"
msgstr "Srb"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "USA"
msgstr "美国"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "USA - Atsina"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "USA - Couer D'alene Salish"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "USA - International (AltGr Unicode combining)"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "USA - International (AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr ""