xenocara/dist/xkeyboard-config/po/de.po
shadchin 77b31f4205 Update to xkeyboard-config 2.7
ok matthieu@, mpi@
2012-10-06 15:41:11 +00:00

3915 lines
100 KiB
Plaintext

# German translation of xkeyboard-config.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 00:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 101 Tasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 102 Tasten (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 104 Tasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 105 Tasten (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC-Tastatur mit 101 Tasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude-Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Modell XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx-Serie"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternative Option)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Armada) Laptop-Tastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Presario) Laptop-Tastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keybard"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/Notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Laptop/Notebook Precision-M-Serie"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802-Serie"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Generische Logitech-Tastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15-Sondertasten über den G1-Daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternative Option)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternative Option 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (Modell Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Schwedisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internettastatur"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-Modus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-Modus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh (Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "»Happy Hacking Keyboard« für Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus-Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple-Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Typ 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "HTC Dream Mobiltelefon"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:178 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:179 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "English (US)"
msgstr "English (USA)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Englisch (USA, mit Euro-Symbol auf 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Englisch (USA International, mit Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Englisch (USA, international alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Englisch (Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "Englisch (Dvorak International, mit Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Englisch (Dvorak Alternative international, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak, linkshändig)"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak, rechtshändig)"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak, klassisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak für Programmierer)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:195 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russisch (USA, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Englisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Englisch (international, AltGr-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "Englisch (Belegungsumschalter auf der Multiplikations-/Divisionstaste)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbokroatisch (US)"
#. Keyboard indicator for Catalan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "ca"
msgstr "ca"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Afghani"
msgstr "Afghani"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtunisch"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Usbekisch (Afghanistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paschtunisch (Afghanistan, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari-OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Usbekisch (Afghanistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabisch (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabisch (azerty/Ziffern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabisch (Ziffern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabisch (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabisch (qwerty/Ziffern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabisch (Buckwalter)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:229 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:230 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenisch (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armenisch (alternativ, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenisch (östlich)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenisch (westlich)"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armenisch (alternativ, östlich)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "German (Austria)"
msgstr "Deutsch (Österreich)"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (Österreich, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (Österreich, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Deutsch (Österreich, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Aserbaidschanisch (kyrillisch)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Weißrussisch (veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Weißrussisch (Lateinisch)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belgisch (Alternative)"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Belgisch (Alternative, nur latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belgisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belgisch (ISO-Alternative)"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belgisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belgisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belgisch (Wang Modell 724, azerty)"
#. Keyboard indicator for Bengali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengalisch (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Indian"
msgstr "Indisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalisch (Indien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Bengali (India, Probhat)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Bengali (India, Bornona)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi Inscript)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (Lalitha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Malayalam (verbessertes Inscript mit Rupie-Symbol)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilisch (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamilisch (Tastatur mit Ziffern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamilisch (TAB Schreibmaschine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamilisch (TSCII Schreibmaschine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdu (Alternative, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdu (Windows-Tasten)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Englisch (Indien, mit Rupie-Symbol)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Bosnisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisch (Bosnische Digraphen verwenden)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Digraphen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Buchstaben)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für US-Tastaturen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für Esperanto)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgarisch (traditionell phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgarisch (neu phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisch (Marokko)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:334 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Französisch (Marokko)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "TBerber (Marokko, Tifinagh alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh alternativ, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert, phonetisch)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Englisch (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Französisch (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:354 ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "French (Canada)"
msgstr "Französisch (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Französisch (Kanada, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Französisch (Kanada, veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (erster Teil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (zweiter Teil)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englisch (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Französisch (Demokratische Republik Kongo)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetanisch (mit ASCII-Ziffern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigurisch"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Kroatisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisch (Kroatische Digraphen verwenden)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Digraphen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Buchstaben)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tschechisch (mit &lt;\\|&gt;-Taste)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tschechisch (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Tschechisch (qwerty, erweiterter Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Tschechisch (UCW-Belegung, nur akzentuierte Buchstaben)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Tschechisch (US Dvorak mit CZ-UCW-Unterstützung)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Dänisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Dänisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Dänisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dänisch (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Niederländisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Niederländisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Niederländisch (Standard)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estnisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estnisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estnisch (US-Tastatur mit estnischen Buchstaben)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408 ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Persisch (mit persischem Nummernblock)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdisch (Iran, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Arabisch-Lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Irak, lateinisches Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdisch (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Irak, Lateinisches Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisch (Irak, Arabisch-Lateinisch)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Faroese"
msgstr "Färöisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Färöisch (ohne Akzenttasten)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finnisch (klassisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finnisch (klassisch, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Nördliches Saami (Finnland)"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finnisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "French (alternative)"
msgstr "Französisch (alternativ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Französisch (Alternative, nur latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Französich (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "Französisch (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich, nur latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Französisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Französisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "French (Breton)"
msgstr "Französisch (Bretonisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgisch (Frankreich, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Englisch (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Englisch (Ghana, mehrsprachig)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Englisch (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Französisch (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgisch (ergonomisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgisch (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russisch (Georgien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Ossetisch (Georgien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Deutsch (Nur Acute-(')Akzentzeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Deutsch (Nur Grave-(`) und Acute-(')Akzentzeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumänisch (Deutschland)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Rumänisch (Deutschland, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Deutsch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Deutsch (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Deutsch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Niedersorbisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Niedersorbisch (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Deutsch (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russisch (Deutschland, phonetisch)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Griechisch (vereinfacht)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Griechisch (erweitert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Griechisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Griechisch (polytonisch)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Ungarisch (Standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Ungarisch (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Isländisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Isländisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Isländisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Isländisch (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebräisch (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebräisch (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebräisch (Biblisch, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italienisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italienisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italienisch (US-Tastatur mit italienischen Buchstaben)"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgisch (Italien)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japanisch (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japanisch (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japanisch (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japanisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japanisch (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgisisch (phonetisch)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Kambodscha)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russisch (Kasachstan, mit Kasachisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kasachisch (mit russischer Belegung)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laotisch (durch STEA vorgeschlagene Standardbelegung)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spabisch (Lateinamerikanisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Akzent-Tilde einschließen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Sun-Akzenttasten)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:573 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:574 ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litauisch (Standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litauisch (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litauisch (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litauisch (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Lettisch, (Apostroph-Variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Lettisch (Tilde-Variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Lettisch (F-Variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lettisch (modern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Georgisch (ergonomisch, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lettisch (angepasst)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:593 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrinisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrinisch (kyrillisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrinisch, (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinisch, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur)"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinisch mit Anführungszeichen)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Mazedonisch (ohne Akzenttasten)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltesisch (mit US-Belegung)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norwegisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norwegisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Nördliches Saami (Norwegen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Nördliches Saami (Norwegen, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norwegisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norwegisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norwegisch (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:625 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polnisch (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polnisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste mit Zitatzeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Kashubian"
msgstr "Kaschubisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russisch (Polen, phonetisch, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polnisch (Dvorak für Programmierer)"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugiesisch (Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugiesisch (Nativo für US-Tastaturen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumänisch (Cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumänisch (Standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumänisch (Standard Cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumänisch (Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russisch (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Russisch (phonetisch mit Win-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russisch (Schreibmaschine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russisch (veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russisch (Schreibmaschine, veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Ossetisch (veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Ossetisch (Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Chuvash"
msgstr "Tschuwaschisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Tschuwaschisch (lateinische Schrift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Yakut"
msgstr "Jakutisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmykisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russisch (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbisch (Russland)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baschkirisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Serbisch, (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbisch (Lateinische qwerty-Tastatur)"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch mit Anführungszeichen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "Pannonisches Russinisch (homophon)"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Slowenisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Slowenisch (US-Tastatur mit slowenischen Buchstaben)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Slowakisch (erweiterter Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slowakisch (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Slowakisch (qwerty, erweiterter Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Spanisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Spanisch (Akzent-Tilde einschließen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Spanisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spanisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturisch (Spanien, mit unterpunktetem L und H)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalanisch (Spanische Variante mit mittelpunktiertem L)"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Spanisch (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Schwedisch (ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Schwedisch (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Nördliches Saami (Schweden)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Schwedisch (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Schwedisch (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Schwedische Gebärdensprache"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Französisch (Schweiz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (Schweiz, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Französisch (Schweiz, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisch (Syrien)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrisch (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadschikisch (veraltet)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Sinhala (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, TAB Schreibmaschine)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thailändisch (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thailändisch (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Türkisch, (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Türkisch (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Türkisch (Sun-Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Türkisch (International, mit Akzenttasten)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krimtatarisch (Türkisch F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanesisch (indigen)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainisch (phonetisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainisch (Schreibmaschine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrainisch (Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainisch (veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russisch (Ukraine, Standard-RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainisch (homophon)"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (Britisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Englisch (Britisch erweitert, Windows-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Englisch (Britisch international, mit Akzenttasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Englisch (Britisch, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Englisch (Dvorak mit britischer Punktierung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh international)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "English (Britisch, Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbekisch (lateinische Schrift)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreanisch (101/104-Tasten kompatibel)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japanisch (PC-98xx-Serie)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irisch (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabisch (Pakistan)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Englisch (Südafrika)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (falsch platziertes Semikolon und Anführungszeichen, veraltet)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Englisch (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (linkshändig)"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (rechtshändig)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenisch (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Französisch (Mali, Alternative)"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Englisch (Mali, USA Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Englisch (Mali, USA International)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tansania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "Filipino"
msgstr "Philippinisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (QWERTY, Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Philippinisch (Colemak, lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Colemak, Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Philippinisch (Dvorak, lateinisch)"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Dvorak, Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldawisch"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Gagauz"
msgstr "Gagauz"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Taste(n) zum Wechseln der Belegung"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Rechte Alt-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Linke Alt-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Linke Windows-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Rechte Windows-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Beliebige Windows-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Feststelltaste (gedrückt halten), Alt+Feststelltaste führen die normale Feststelltasten-Aktion aus"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Rechte Strg-Taste (gedrückt halten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Right Alt"
msgstr "Rechte Alt-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Left Alt"
msgstr "Linke Alt-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Umschalt-+Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Feststelltaste (zur ersten Belegung), Umschalttaste+Feststelltaste (zur letzten Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Linke Windows-Taste (zur ersten Belegung), rechte Windows/Menütaste (zur letzten Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Linke Strg-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste (zur letzten Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Beide Alt-Tasten gleichzeitig"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Strg+Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Linke Strg-Taste+Linke Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Rechte Strg-Taste und rechte Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Strg"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Linke Alt-Taste+Linke Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Leertaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Left Win"
msgstr "Linke Windows-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Right Win"
msgstr "Rechte Windows-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Left Shift"
msgstr "Linke Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Right Shift"
msgstr "Rechte Umschalttaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Linke Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Rechte Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Linke Strg-Taste und linke Win-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste und Menütaste (zur zweiten Belegung)"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Taste zum Wechsel in die dritte Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Any Win key"
msgstr "Beliebige Windows-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "Any Alt key"
msgstr "Beliebige Alt-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Rechte Alt-Taste, Umschalttaste+rechte Alt-Taste ist Multi-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Rechte Alt-Taste wählt niemals die dritte Tastaturebene."
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Eingabetaste im Nummernblock"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Kleiner als/größer als&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Feststelltaste wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Backslash wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Kleiner als/Größer als&gt; wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Position der Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Feststelltaste als Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Linke Strg-Taste als Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Links von »A«"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "At bottom left"
msgstr "Unten links"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Rechte Strg-Taste wie rechte Alt-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menü als rechte Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Rechte Alt-Taste als rechte Strg-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige der alternativen Belegung verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Num Lock"
msgstr "NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Belegungsauswahl des Nummernblocks"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Legacy"
msgstr "Veraltet"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren befinden sich in der Standardebene."
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 (veraltet)"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren in der Standardebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/Telefonstil"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Verhalten der Löschtaste des Nummernblocks"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Veraltete Taste mit Punkt"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Veraltete Taste mit Komma"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt, latin-9-Einschränkung"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Komma"
# momayyez? Was ist das?
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit »momayyez«"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit abstrakten Trennern"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Semikolon in der dritten Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Verhalten der Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht"
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Feststelltaste kehrt die normale Großschreibung alphabetischer Zeichen um"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche NumLock-Taste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Esc und Feststelltaste vertauschen"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Esc-Taste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Löschtaste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Super-Taste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Hyper-Taste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Feststelltaste kehrt Umschalttaste um, so dass alle Tasten beeinflusst werden"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Feststelltaste ist deaktiviert"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Strg-Taste verwenden, aber Caps_Lock als Schnellzugriff erhalten"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Verhalten der Alt/Windows-Tasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Standardverhalten zur Menütaste hinzufügen"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt und Meta befinden sich auf den Alt-Tasten."
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Strg ist den Win-Tasten zugeordnet (und den üblichen Strg-Tasten)"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Strg ist den Alt-Tasten zugeordnet, Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta ist den Windows-Tasten zugeordnet"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta ist der linken Windows-Taste zugeordnet"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper ist den Win-Tasten zugeordnet"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt ist der rechten Win-Taste zugeordnet und Super der Menü-Taste."
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Linke Alt-Taste ist gegen linke Windows-Taste vertauscht"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Compose key position"
msgstr "Position der Compose-Taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "PrtSc"
msgstr "Druck"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Verschiedene Optionen zur Kompatibilität"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Vorgegebene Nummernblocktasten"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Tasten des Nummernblocks geben immer Ziffern ein (wie bei Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Umschalttaste funktioniert mit den Tasten des Nummernblocks wie in MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Umschalttaste deaktiviert NumLock nicht, wechselt stattdessen in die dritte Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Spezialtasten für Server (Strg+Alt+&lt;Taste&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC-Tasten emulieren (Druck, Scroll_Lock, Pause, NumLock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Umschalttaste deaktiviert Feststelltaste"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Typographische Sonderzeichen aktivieren"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus, eine Umschalttaste deaktiviert"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten ShiftLock ein und aus"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Zeigertasten mit Umschalttaste + NumLock umschalten"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Erlauben, Grabs mit Tastaturaktionen abzubrechen (Achtung: Sicherheitsrisiko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Währungssymbole zu verschiedenen Tasten hinzufügen"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro auf E"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro auf 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro auf 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro auf 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupie-Symbol auf 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Taste zum Wechsel in die fünfte Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Kleiner als/Größer als&gt; wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Linke Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Rechte Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Leertaste zur Eingabe nicht umbrechbarer Zeichen verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Leertaste gibt in jeder Ebene stets Leerzeichen aus"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der zweiten Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene (mit Strg + Umschalttaste)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japanische Tastaturoptionen"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana-Sperrtaste ist gesperrt"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Löschtaste wie NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Zenkaku Hankaku als zusätzliche Esc-Taste verwenden"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Esperanto-Circumflex (^) hinzufügen (supersigno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Qwerty-Tastatur."
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Dvorak-Tastatur."
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Tastenkombination zum erzwungenen Beenden des X-Servers"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Strg + Alt + Löschtaste"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr "APL-Tastatursymbole"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Deutsch (US-Tastatur mit deutschen Buchstaben)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Deutsch (mit ungarischen Buchstaben, ohne Akzenttasten)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "Avestan"
msgstr "Avestisch"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "LLettisch (US-Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Y-Variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Minus-Variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Lettisch (Dvorak für Programmierer)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Y-Variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Minus-Variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Lettisch (US-Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Lettisch (US-Colemak, Apostroph-Variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination, alternativ)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polnisch (International, mit Akzenttasten)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krimtatarisch (Dobruja Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumänisch (ergonomische Bedienung)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbisch (Akzente kombinieren anstelle von Akzenttasten)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russisch (mit ukrainisch-weißrussischer Belegung)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armenisch (OLPC-phonetisch)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
msgstr "Hebräisch (Biblisch, SIL)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "Biblical SIL phonetic"
msgstr "Biblisches SIL (phonetisch)"