xenocara/dist/xkeyboard-config/po/fr.po
shadchin 2b85c7e4ac Update to xkeyboard-config 2.18
ok matthieu@, test danj@
2016-06-28 16:49:22 +00:00

4607 lines
121 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Messages français pour GNU concernant xfree86_xkb_xml.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# 2005, 2006 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
# 2008 Marc Veillet <scouigne@gmail.com>
# Marc Veillet <scouigne@gmail.com>, 2011.
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2011-2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.17.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-18 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 08:21+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>=2);\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC générique 101 touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC générique 102 touches (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC générique 104 touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC générique 105 touches (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell portable de la série Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 clavier internet sans fil"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother : Clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF multimédia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd concentrateur USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Compaq portable (p.ex. Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Compaq portable clavier Internet (p.ex. Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell clavier multimédia USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell portable Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell portable Precision série M"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa clavier sans fil"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond séries 9801 / 9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Portable Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / MM KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
# Claviers.
# http://www.kinesis-ergo.com/keyboards.htm
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech générique"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Touches supplémentaires Logitech G15 via le démon G15"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x, clavier multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard portable Mini 110"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet 350"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Media Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (variante 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless (modèle Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech Internet Navigator iTouch SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech Internet Navigator iTouch SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Ultra-X"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech sans-fil Ultra-X Media"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech diNovo"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech diNovo Edge"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro / Internet Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Internet Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Clavier Internet Pro, suédois"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Clavier Microsoft Office"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Clavier Microsoft Multimedia sans fil 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Clavier Comfort Curve 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek Clavier internet / MCK-800 MM"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablette tactile)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 102/105:EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 106:JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Clavier Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh (ancien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking pour Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer : Portable"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus : portable"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple : Portable"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun type 7 USB (Europe)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun type 7 USB (Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun type 7 USB (Japon) / Japonais 106 touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun type 6/7 USB (Europe)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun type 6 USB (Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun type 6 USB (Japon)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun type 6 (Japon)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Clavier Truly Ergonomic modèle 227 (grandes touches Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Clavier Truly Ergonomic modèle 227 (touches Alt standard, touches Super et Menu supplémentaires)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (US)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Anglais (US, avec l'Euro sur le 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (US, variante internationale, avec touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Anglais (US, variante internationale)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Anglais (Colemak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Dvorak, international avec touches mortes)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Anglais (Dvorak, variante internationale, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour gaucher)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour droitier)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak classique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour programmeur)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russe (US, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Anglais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Anglais (international, AltGr, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Anglais (les touches diviser/multiplier basculent la disposition)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Serbo-croate
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbo-Croate (US)"
# https://viralintrospection.wordpress.com/2010/09/06/a-different-philosophy-in-designing-keyboard-layouts/
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "Anglais (Workman)"
# https://viralintrospection.wordpress.com/2010/09/06/a-different-philosophy-in-designing-keyboard-layouts/
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Workman, international avec touches mortes)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "Afghan"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "Pachto"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Ouzbek (Afghanistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pachto (Afghanistan, OLPC)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Dari
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persan (Afghanistan, Dari, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Ouzbek (Afghanistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabe (azerty/chiffres)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabe (chiffres)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabe (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabe (qwerty/chiffres)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabe (Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabe (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
# https://en.wikipedia.org/wiki/Albanian_keyboard_layout
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "Albanais (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménien (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Arménien (variante, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Arménien (orientale)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Arménien (occidentale)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Arménien (variante, orientale)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "Allemand (Autriche)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Autriche, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (Autriche, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Allemand (Autriche, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azéri"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azéri (cyrillique)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Biélorusse (obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Biélorusse (latin)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Belgian"
msgstr "Belge"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belge (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Belge (variante, Latin-9 uniquement)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belge (variante, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belge (variante ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belge (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belge (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belge (Wang modèle 724 azerty)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Bangla"
msgstr "Bengali"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Indian"
msgstr "Indien"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengali (Inde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengali (Inde, Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengali (Inde, Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengali (Inde, Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengali (Inde, Uni Gitanjali)"
# InScript = Indian Script
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengali (Inde, Inscript Baishakhi)"
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Meitei
# http://tabish.freeshell.org/eeyek/
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Meitei (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "gu"
msgstr "gu"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Gujar%C3%A2t%C3%AE
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarâtî"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Penjabi (Gurmukhî)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Penjabi
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Penjabi (Gurmukhî, Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "kn"
msgstr "kn"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kannada
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (phonétique KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "ml"
msgstr "ml"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Malay%C3%A2lam
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayâlam"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayâlam (lalitha)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/InScript_keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Malayâlam (Inscript amélioré avec le symbole monétaire Roupie)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Santali"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamoul (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamoul (clavier avec chiffres)"
# TAB et TSCII sont des codages tamouls.
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamoul (machine à écrire, TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamoul (machine à écrire, TSCII)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tamoul
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "te"
msgstr "te"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/T%C3%A9lougou
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Télougou (phonétique KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Ourdou (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Ourdou (variante, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Ourdou (touches Windows)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "hi"
msgstr "hi"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Hindi
# http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (phonétique KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanscrit (phonétique KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (phonétique KaGaPa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Anglais (Inde, avec le symbole Roupie)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaque"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Bosniaque (guillemets typographiques à la place des guillemets simples)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaque (utilise les digraphes bosniaques)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaque (clavier US avec digraphes bosniaques)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosniaque (clavier US avec lettres bosniaques)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (Brésil, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugais (Brésil, Dvorak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard#Other_languages
# http://tecladobrasileiro.com.br/images/stories/br-nativo/br-nativo-simples.svg
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugais (Brésil, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugais (Brésil, Nativo pour claviers US)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Espéranto (Brésil, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugais (Brésil, ThinkPad IBM/Lenovo)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgare (phonétique traditionnelle)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgare (nouvelle phonétique)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fula_language
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "la"
msgstr "la"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Berber (Algeria, Latin characters)"
msgstr "Berbère (Algérie, caractères latins)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)"
msgstr "Berbère (Algérie, caractères Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabe (Algèrie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabe (Maroc)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Français (Maroc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berbère (Maroc, variante Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, variante Tifinagh phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh étendu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh étendu phonétique)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:374 ../rules/base.extras.xml.in.h:158
msgid "cm"
msgstr "cm"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Cameroun
#: ../rules/base.xml.in.h:375 ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Anglais (Cameroun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Français (Cameroun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Cameroun multilingue (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Cameroun multilingue (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Cameroun multilingue (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"
#: ../rules/base.xml.in.h:383 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Français (Canada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Français (Canada, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Français (Canada, obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadien multilingue"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Canadien multilingue (première partie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Canadien multilingue (seconde partie)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "ike"
msgstr "ike"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Inuktitut
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglais (Canada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Français (République démocratique du Congo)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibétain (avec chiffres ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "ug"
msgstr "ug"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ou%C3%AFghour
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Uyghur"
msgstr "Ouïghour"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Croate (guillemets typographiques au lieu des guillemets simples)"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croate (avec les digraphes croates)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Croate (clavier US avec digraphes croates)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Croate (clavier US avec lettres croates)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:409 ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:410 ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tchèque (avec la touche &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tchèque (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Tchèque (qwerty, barre oblique inverse étendue)"
# http://repo.or.cz/w/ucwcs-xkb.git/blob_plain/HEAD:/README
# http://www.ucw.cz/
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Tchèque (disposition UCW, lettres accentuées seulement)"
# http://repo.or.cz/w/ucwcs-xkb.git/blob_plain/HEAD:/README
# http://www.ucw.cz/
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Tchèque (Dvorak US avec support UCW CZ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Russe (Tchèque, phonétique)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:418 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:419 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Danois (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Danois (Touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danois (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Danois (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danois (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:426 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:427 ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Néerlandais (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Néerlandais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Néerlandais (standard)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:436 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estonien (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonien (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estonien (clavier US avec lettres estoniennes)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Persan
#: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persan (avec pavé numérique persan)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Iran, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurde (Iran, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Iran, Alt-Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurde (Iran, arabe-latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakien"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Irak, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurde (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Irak, Alt-Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurde (Irak, arabe-latin)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Faroese"
msgstr "Féroïen"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Féroïen (sans touche morte)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finnois (classique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finnois (classique, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finnois (Touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Sami du Nord (Finlande)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finnois (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finnois (DAS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Français (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Français (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "French (alternative)"
msgstr "Français (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Français (variante, Latin-9 uniquement)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (variante, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Français (variante, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Français (variante obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (variante obsolète, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Français (variante obsolète, touches mortes Sun)"
# http://bepo.fr
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Français (Bépo, ergonomique, façon Dvorak)"
# http://bepo.fr
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Français (Bépo, ergonomique, façon Dvorak, Latin-9 uniquement)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Français (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Français (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "French (Azerty)"
msgstr "Français (Azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "French (Breton)"
msgstr "Français (breton)"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
# As the name suggests, this layout is based on French AZERTY keyboard. The layout is based on the Georgian AZERTY layout model by Georgian language and localizaton expert Vasil "Tskapo" Kekelia.
#
# http://www.gakartuleba.org/layouts/index.php
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Géorgien (France, azerty Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Anglais (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Anglais (Ghana, multilingue)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Ewe"
msgstr "Éwé"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "ff"
msgstr "ff"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fula_language
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Fula"
msgstr "Peul"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
# Langue du Ghana.
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "ha"
msgstr "ha"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Haoussa
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Hausa"
msgstr "Haoussa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
# http://www.gillbt.org/
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Anglais (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Français (Guinée)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Géorgien (ergonomique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Géorgien (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russe (Géorgie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Ossète (Géorgie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Allemand (accent aigu en touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Allemand (accents aigu et grave en touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (sans touche morte)"
# https://de.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_9995
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "German (T3)"
msgstr "Allemand (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Roumain (Allemagne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Roumain (Allemagne, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Allemand (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (touches mortes Sun)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Keyboard_layout#Neo
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Allemand (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Allemand (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Bas-sorabe"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Bas-sorabe
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Bas-sorabe (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Allemand (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turc (Allemagne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russe (Allemagne, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "German (legacy)"
msgstr "Allemand (obsolète)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:532 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:533 ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grec (simple)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grec (étendu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Grec (sans touche morte)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Diacritiques_de_l%27alphabet_grec
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grec (polytonique)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "hu"
msgstr "hu"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Hongrois
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Hongrois (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Hongrois (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, point, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, virgule, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, point, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, virgule, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, point, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, virgule, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, point, sans touche morte)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "is"
msgstr "is"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Islandais
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandais (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandais (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandais (Macintosh, obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandais (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hébreu (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hébreu (phonétique)"
# http://wiki.jewishliturgy.org/Hebrew_Font_and_Keyboard_Layout_Setup
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hébreu (biblique, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:575 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:576 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italien (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italien (touche Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italien (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italien (clavier US avec lettres italiennes)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Oss%C3%A8te
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Géorgien (Italie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italien (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:584 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:585 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonais (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonais (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonais (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonais (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "ki"
msgstr "ki"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kirghize_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghize"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirghize (phonétique)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "km"
msgstr "km"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Khmer
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambodge)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "kk"
msgstr "kk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakh
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakhstan
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakh
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russe (Kazakhstan, avec kazakh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazakh (avec russe)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "lo"
msgstr "lo"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Lao_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
# STEA = Agence pour la science, la technologie et l'environnement.
# http://www.clear-vu.com.hk/resources/lao_keyboard.asp
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (disposition proposée par la STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, y compris la touche morte tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:615 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "lt"
msgstr "lt"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Lituanien
#: ../rules/base.xml.in.h:616 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituanien (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituanien (clavier US avec lettres lituaniennes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituanien (IBM LST 1205-92)"
# http://lekp.info/LithuanianErgonomic
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituanien (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituanien (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Letton (variante apostrophe)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Letton (variante tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Letton (variante F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letton (moderne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letton (ergonomique, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letton (adapté)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "sr"
msgstr "sr"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mont%C3%A9n%C3%A9grin
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Montenegrin"
msgstr "Monténégrin"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique, ZE et ZHE intervertis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Monténégrin (Unicode latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Monténégrin (qwerty latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Monténégrin (qwerty Unicode latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique avec guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Monténégrin (latin avec guillemets)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "mk"
msgstr "mk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mac%C3%A9donien
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macédonien (sans touche morte)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "mt"
msgstr "mt"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Maltais
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltais (avec disposition US)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "mn"
msgstr "mn"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mongol
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "no"
msgstr "no"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Norv%C3%A9gien
#: ../rules/base.xml.in.h:657 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norvégien (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Norvégien (Touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvégien (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Sami du Nord (Norvège)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Sami du Nord (Norvège, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvégien (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norvégien (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norvégien (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:667 ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "pl"
msgstr "pl"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Polonais
#: ../rules/base.xml.in.h:668 ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polonais (obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polonais (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polonais (Dvorak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Disposition_Dvorak
#
# Sur le clavier Dvorak, les guillemets sont sur une seule et même touche.
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polonais (Dvorak, guillemets polonais sur la touche guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polonais (Dvorak, guillemets polonais sur le « 1 »)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Cachoube
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Kashubian"
msgstr "Cachoube"
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Sil%C3%A9sien_%28langue_slave%29
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Silesian"
msgstr "Silésien"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russe (Pologne, Dvorak phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polonais (Dvorak pour le programmeur)"
#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugais (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugais (Macintosh, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugais (PT-Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugais (Nativo pour claviers US)"
# http://tecladobrasileiro.com.br/index.php?option=com_content&task=view&id=20&Itemid=62
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Espéranto (Portugal, PT-Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:688 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "ro"
msgstr "ro"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Roumain
#: ../rules/base.xml.in.h:689 ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Roumain (cédille)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Roumain (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Roumain (standard, cédille)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Roumain (touche Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russe (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Russe (phonétique, touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russe (machine à écrire)"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russe (obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russe (machine à écrire, obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Ossète (obsolète)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Oss%C3%A8te
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Ossète (touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tchouvache
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Tchouvache (latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Udmurt"
msgstr "Oudmourte"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Komi_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Iakoute
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Yakut"
msgstr "Iakute"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russe (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Russe (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbe (Russe)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Bachkir
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bachkir"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mari_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "Russe (azerty phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "Russe (français phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbe (cyrillique, ZE et ZHE intervertis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbe (Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbe (latin, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbe (latin, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbe (latin, Unicode, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbe (cyrillique avec guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbe (Latin avec guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Ruthène pannonien"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "sl"
msgstr "sl"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Slov%C3%A8ne
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Slovène (guillemets typographiques à la place des guillemets simples)"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Slovène (clavier US avec lettres slovènes)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:731 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "sk"
msgstr "sk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Slovaque
#: ../rules/base.xml.in.h:732 ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Slovaque (barre oblique inverse étendue)"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovaque (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Slovaque (qwerty, barre oblique inverse étendue)"
#: ../rules/base.xml.in.h:736 ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Espagnol (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Espagnol (touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Espagnol (y compris la touche morte tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Espagnol (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Espagnol (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturien (Espagne, avec H point bas et L point bas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalan (Espagne, avec L point médian)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Espagnol (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:746 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "sv"
msgstr "sv"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Su%C3%A9dois
#: ../rules/base.xml.in.h:747 ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Suédois (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Suédois (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russe (Suède, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Russe (Suède, phonétique, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Sami du Nord (Suède)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Suédois (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Suédois (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Langue des signes suédoise"
#: ../rules/base.xml.in.h:756 ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Allemand (Suisse)"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Allemand (Suisse, obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Suisse, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (Suisse, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Français (Suisse)"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (Suisse, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Français (Suisse, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Français (Suisse, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Allemand (Suisse, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabe (Syrie)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "syc"
msgstr "syc"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Syriaque
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syriaque (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Syrie, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurde (Syrie, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Syrie, Alt-Q latin)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "tg"
msgstr "tg"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tadjik
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadjik (obsolète)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Cingalais (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamoul (Sri Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamoul (Sri Lanka, machine à écrire, TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "us"
msgstr "us"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr "Cingalais (clavier US avec lettres cingalaises)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "th"
msgstr "th"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tha%C3%AF_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thaï (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thaï (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:790 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "tr"
msgstr "tr"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Turc
#: ../rules/base.xml.in.h:791 ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turc (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turc (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turc (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Turquie, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurde (Turquie, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Turquie, Alt-Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turc (international avec touches mortes)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:800 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Q turc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tatar de Crimée (F turc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Alt-Q turc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taïwanais"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taïwanais (indigène)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taïwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:810 ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "uk"
msgstr "uk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ukrainien
#: ../rules/base.xml.in.h:811 ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainien (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainien (machine à écrire)"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrainien (touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainien (obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainien (RSTU standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russe (Ukraine, RSTU standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainien (homophonique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:819 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, touche Windows étendue)"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, international, avec touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Dvorak, ponctuation britannique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Macintosh international)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Colemak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ouzbek
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Ouzbek (latin)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:833 ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Coréen (compatible 101/104 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japonais (PC-98xx)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "CloGaelach"
msgstr "Cló Gaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandais (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ourdou
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Ourdou (Pakistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Ourdou (Pakistan, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Ourdou (Pakistan, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabe (Pakistan)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "sd"
msgstr "sd"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Sindhi
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhî"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglais (Afrique du Sud)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Espéranto (point-virgule et guillemets simples déplacés, obsolète)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "ne"
msgstr "ne"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/N%C3%A9palais
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Anglais (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ig"
msgstr "ig"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Igbo
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "yo"
msgstr "yo"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Yoruba
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "wo"
msgstr "wo"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Wolof_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (main gauche)"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (main droite)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "tk"
msgstr "tk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Turkm%C3%A8ne
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmène"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmène (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Français (Mali, variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Anglais (Mali, Macintosh US)"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Anglais (Mali, US international)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzanie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "French (Togo)"
msgstr "Français (Togo)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Swahili
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"
# Langue bantoue.
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kikuyu_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "tn"
msgstr "tn"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tswana
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipino (baybayin, qwerty)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_Capewell-Dvorak_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, latin)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_Capewell-Dvorak_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, baybayin)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_QWERF_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, latin)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_QWERF_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipino (Colemak, latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Colemak, baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Dvorak, latin)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Baybayin
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Dvorak, baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldave"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "gag"
msgstr "gag"
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Gagaouze
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldave (Gagaouze)"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Passage à une autre disposition"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt droite (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt gauche (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Windows gauche (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Windows droite (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "N'importe quelle touche Windows (enfoncée)"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Verr. maj. (si enfoncé), Alt+Verr. maj. joue le rôle original de Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl droite (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Caps Lock"
msgstr "Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maj.+ Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Verr. maj. (première disposition), Maj.+Verr. maj. (dernière disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Touche Windows gauche (première disposition), touche Windows droite (dernière disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl gauche (première disposition), Ctrl droit (dernière disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Les deux Maj. ensemble"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Les deux Alt ensemble"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Les deux Ctrl ensemble"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl gauche+Maj. gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl droite + Maj. droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt gauche+Maj. gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espace"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Left Win"
msgstr "Touche Windows gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Windows+Espace"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Right Win"
msgstr "Windows droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Left Shift"
msgstr "Maj. gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Right Shift"
msgstr "Maj. droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Arrêt défilement"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ctrl gauche + Windows gauche (première disposition), Ctrl droit + Menu (seconde disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "LeftCtrl+LeftWin"
msgstr "Ctrl gauche + Windows gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Touche sélectionnant le niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Any Win key"
msgstr "N'importe quelle touche Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Any Alt key"
msgstr "N'importe quelle touche Alt"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Touche_compose
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Alt droite, Maj. + Alt droite est la touche compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Alt droite ne sélectionne jamais le niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Entrée sur le pavé numérique"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Backslash"
msgstr "Barre oblique inverse"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Verr. maj. sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "La barre oblique inverse sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt; sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Position de la touche Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Verr. maj. comme Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl gauche comme Méta"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intervertir Ctrl et Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "At left of 'A'"
msgstr "À gauche du « A »"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "At bottom left"
msgstr "En bas à gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl droite comme Alt droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu comme Ctrl droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Alt droite comme Ctrl droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Échange Alt. gauche et Ctrl gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Échange Win gauche et Ctrl gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Échange Win droite et Ctrl droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Alt. gauche pour Ctrl, Ctrl pour Win, Win gauche pour Alt."
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=518156
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Utiliser les voyants du clavier pour indiquer une disposition alternative"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Num Lock"
msgstr "Verr. Num."
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Disposition du pavé numérique"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Legacy"
msgstr "Obsolète"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches ; opérateurs mathématiques au niveau par défaut)"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 (clavier obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 avec ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Wang 724 avec ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches ; opérateurs mathématiques au niveau par défaut)"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Clavier de type téléphonique"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Comportement de la touche de Suppr. du pavé numérique"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Touche obsolète avec point"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Touche obsolète avec virgule"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec point"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec point, Latin-9 uniquement"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec virgule"
# Le momayyez est le séparateur décimal perse.
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec le séparateur décimal momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec le séparateur décimal abstrait"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Point-virgule au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Comportement de la touche Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. utilise la mise en majuscule interne ; Maj. annule temporairement Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. utilise la mise en majuscule interne ; Maj. n'a pas d'effet sur Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. agit comme un verrouillage de maj ; Maj. l'annule temporairement"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. agit comme Maj. quand il est verrouillé ; Maj. n'a pas d'effet sur verr. Maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Verr. maj. active ou désactive la mise en majuscule usuelle des caractères alphabétiques"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Verr. maj. bascule le blocage majuscule (affecte toutes les touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Intervertir Échap. et Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Échap. supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Effacement. arrière supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Super supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Hyper supplémentaire"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Faire de Verr. maj. une touche Menu supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Verr. Num. supplémentaire"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Verr. maj. est également Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Verr. maj. est désactivé"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportement des touches Alt et Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Ajouter du comportement standard à la touche Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt et Meta sont sur les touches Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt est placé sur les touches Windows (et les touches Alt habituelles)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Ctrl est placé sur les touches Windows (et les touches Ctrl habituelles)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Ctrl est placé sur les touches Alt, Alt sur les touches Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Méta est placé sur les touches Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Méta est placé sur Windows gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper est placé sur les touches Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt est placé sur Windows droite, Super sur Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt gauche échangé avec Windows gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt échangé avec Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
msgstr "La touche Windows est placé sur Impr. écr. (en plus de la touche Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Position de la touche Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Niveau 3 de la touche Windows de gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Niveau 3 de la touche Windows de droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Niveau 3 de menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Niveau 3 de la touche Ctrl de gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Niveau 3 de la touche Ctrl de droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Niveau 3 de Verr. Maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "Niveau 3 de &lt;Plus petit/Plus grand&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "PrtSc"
msgstr "Impr. Écr."
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Diverses options de compatibilité"
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Touches du pavé numérique par défaut"
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Les touches du pavé numérique sont toujours numériques (comme sur Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "Verr. maj. activé : chiffres ; maj. pour les flèches. Verr. maj. désactivé : flèches (comme Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maj. n'annule pas Verr. maj., mais sélectionne le niveau 3"
# https://help.ubuntu.com/7.04/user-guide/C/prefs-hardware.html
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Les combinaisons spéciales (Ctrl+Alt+&lt;touche&gt;) sont traitées par le serveur X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Clavier aluminium Apple : émulation des touches PC (Impr. écr. ; défil. ; pause ; Verr. Num.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maj. annule Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Active des caractères typographiques supplémentaires"
#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Les deux touches Maj. activent ou désactivent Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Les deux touches Maj. activent le verrouillage majuscule, une le désactive"
#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Les deux touches Maj. activent ou désactivent le blocage majuscule"
#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Maj. + VerrNum bascule le contrôle souris au clavier (PointerKeys) "
#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Autorise des actions clavier à casser les captures (attention : faille de sécurité)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Autorise l'enregistrement des captures et arborescences de fenêtres"
#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Ajout des signes monétaires sur certaines touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro sur le E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro sur le 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro sur le 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro sur le 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Roupie sur le 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Touche sélectionnant le niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt; sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Alt droite sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Windows gauche sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Windows droite sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur du niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Utiliser la barre d'espacement pour insérer une espace insécable"
#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "Usual space at any level"
msgstr "L'espace habituelle quelque-soit le niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Espace insécable au niveau 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3, rien au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3, espace fine insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 4, espace fine insécable au niveau 6"
#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Espace insécable au niveau 4, espace fine insécable au niveau 6 (via Ctrl+Maj.)"
# http://hapax.qc.ca/glossaire.htm
#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2, liant à chasse nulle au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2, liant à chasse nulle au niveau 3, espace insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:1078
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, rien au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, liant à chasse nulle au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1080
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, espace fine insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1081
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 3, liant à chasse nulle au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1082
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Options des claviers japonais"
#: ../rules/base.xml.in.h:1083
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "La touche « verrouillage Kana » verrouille"
#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Eff. Arr. du type NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Faire du Zenkaku Hankaku un Échap. supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:1086
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Touches Hangeul/Hanja coréennes"
#: ../rules/base.xml.in.h:1087
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Touches Hangeul/Hanja matérielles"
#: ../rules/base.xml.in.h:1088
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Alt droite pour le Hangeul, Ctrl droite pour le Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1089
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Ctrl droite pour le Hangeul, Alt droite pour le Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1090
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Ajout des lettres accentuées Espéranto"
#: ../rules/base.xml.in.h:1091
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "Vers la touche correspondante sur une disposition Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:1092
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Vers la touche correspondante sur une disposition Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1093
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Vers la touche correspondante sur une disposition Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1094
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Rester compatible avec les anciens code clavier Solaris"
#: ../rules/base.xml.in.h:1095
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Compatibilité avec les touches Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:1096
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Séquence de touches pour tuer le serveur X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1097
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Eff. arrière"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/APL_%28programming_language%29
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Symboles APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
# http://dyalog.com/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "Symboles APL (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "Symboles APL (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
# http://aplwiki.com/LearnApl/EnteringAplSymbols
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "Symboles APL (unifié)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "Symboles APL (APL2 IBM)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Symboles APL (APL*PLUS II Manugistics)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
# http://www.microapl.co.uk/apl/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "Symboles APL (unifié APLX)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
# http://www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=f1ARTf0004367
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Multilingue (Canada, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Allemand (clavier US avec lettres allemandes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Allemand (avec les lettres hongroises, sans touche mortes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Polonais (Allemagne, sans touche morte)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Allemand (Sun type 6/7)"
# http://www.adnw.de/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Allemand (Aus der Neo-Welt)"
# http://www.adnw.de/index.php?n=Main.SeitlicheNachbaranschl%C3%A4ge
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Allemand (KOY)"
# https://de.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_9995
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "German (Bone)"
msgstr "Allemand (Bone)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "Allemand (Bone, ß et q échangés)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Allemand (Neo qwertz)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Allemand (Neo qwerty)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Avestan"
msgstr "Avestique"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituanien (Dvorak US avec lettres lituaniennes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituanien (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Letton (Dvorak US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letton (Dvorak US, variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letton (Dvorak US, variante moins)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur US, variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur US, variante moins)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Letton (Colemak US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Letton (Colemak US, variante apostrophe)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letton (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Anglais (US, international, AltGr combinatoire Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Anglais (US, international, AltGr combinatoire Unicode, variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/C%C5%93ur_d%27Al%C3%A8ne_%28langue%29
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Salish Cœur d'Alène"
# https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=47536
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Tch%C3%A8que
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Slovaque
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Tchèque, slovaque et allemand (US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Anglais (US, Arabe IBM 238_L)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglais (US, Sun type 6/7)"
# https://normanlayout.info/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "English (Norman)"
msgstr "Anglais (Norman)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Anglais (Carpalx)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Anglais (Carpalx, complètement optimisé)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polonais (international avec touches mortes)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polonais (Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polonais (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Q dobroudja)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Roumain (ergonomique dactylographique)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Roumain (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbe (accents combinatoires à la place des touches mortes)"
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_liturgique_slave
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Liturgique slave"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russe (Ukrainien-Biélorusse)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Russe (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Arménien (phonétique OLPC)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hébreu (biblique, SIL, phonétique)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabe (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belge (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugais (Brésil, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tchèque (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danois (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danois (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estonien (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finnois (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Français (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Grec (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italien (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japonais (Sun type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japonais (Sun type 7 - compatible PC)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japonais (Sun type 7 - compatible Sun)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norvégien (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugais (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovaque (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Espagnol (Sun type 6/7)"
# https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=71852
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Suédois (Dvorak A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Suédois (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Allemand (Suisse, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Français (Suisse, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turc (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrainien (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Coréen (Sun type 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "eu"
msgstr "eu"
# https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=31658
# http://eurkey.steffen.bruentjen.eu/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (clavier US avec lettres européennes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:160
msgid "Mmuock"
msgstr "M'mock"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Faire de Verr. maj. un Ctrl supplémentaire."
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Maj. avec le pavé numérique se comporte comme dans Windows"