xenocara/dist/xkeyboard-config/po/uk.po
2013-10-26 17:49:57 +00:00

4403 lines
132 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of xkeyboard-config to Ukrainian
# Ukrainian translation to xkeyboard-config
# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey V. Udaltsov <svu@users.sourceforge.net>
#
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007, 2008.
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2008.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.9.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 14:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 16:08+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Звичайна 101-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Звичайна 102-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Звичайна 104-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Звичайна 105-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-клавішна для ПК"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell, ноутбук Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Моделі PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 бездротова Інтернет-клавіатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF мультимедійна"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (альтернативний варіант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Інтернет-клавіатура Chicony"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Інтернет-клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell, ноутбуки Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell, ноутбуки Precision M"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Моделі Diamond 9801/9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Ноутбук Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-21e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 з додатковими клавішами через G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (альтернативний варіант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (альтернативний варіант 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (модель Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, шведська"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (планшетний ПК)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:режим ЄС)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:режим Японії)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Старий Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard для Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Ноутбук Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Ноутбук Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Ноутбуки eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (європейська розкладка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (розкладка Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (японська розкладка) / японська 106-клавішна"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (європейська розкладка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (розкладка Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (японська розкладка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 (японська розкладка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Телефон HTC Dream"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "English (US)"
msgstr "Англійська (США)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Англійська (США, з символом євро на клавіші 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Англійська (США, альтернативна інтернаціональна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Англійська (Коулмак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна Дворака зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Англійська (альтернативна інтернаціональна Дворака без сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворака для шульги)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворак для правші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Англійська (класична Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Англійська (програмістський Дворак)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Російська (США, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Англійська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна зі сліпими клавішами AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Англійська (клавіші ділення або множення перемикають розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Сербо-хорватська (США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (Workman)"
msgstr "Англійська (Воркмен)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна Воркмена зі сліпими клавішами)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Afghani"
msgstr "Афгані"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Узбецька (Афганістан)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Пушту (Афганістан, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Перська (Афганістан, дарі OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Узбецька (Афганістан, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Арабська (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Арабська (azerty/цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Арабська (цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Арабська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Арабська (qwerty/цифри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Арабська (Бакволтера)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Albanian"
msgstr "Албанська"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Вірменська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Вірменська (альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Вірменська (східна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Вірменська (західна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Вірменська (альтернативна східна)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "German (Austria)"
msgstr "Німецька (Австрія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Австрія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (Австрія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Німецька (Австрія, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Азербайджанська (кирилиця)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Білоруська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Білоруська (латиниця)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259 ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "Belgian"
msgstr "Бельгійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Бельгійська (альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Бельгійська (альтернативна, лише Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Бельгійська (додаткова ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Бельгійська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Бельгійська (модель Wang 724, azerty)"
#. Keyboard indicator for Bengali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Бенгальська (пробхат)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Indian"
msgstr "Індійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Бенгальська (Індія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Bengali (India, Probhat)"
msgstr "Бенгальська (Індія, пробхат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
msgstr "Бенгальська (Індія, байшахі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Bengali (India, Bornona)"
msgstr "Бенгальська (Індія, борнона)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Бенгальська (Індія, уні гітанджалі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Бенгальська (Індія, байшахі, індійські символи)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджараті"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Пенджабська (гурмухі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Пенджабська (гурмухі, джелум)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Каннада (KaGaPa, фонетична)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаяламська"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Малаяламська (лаліта)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Малаяламська (покращений запис індійських мов з символом рупії)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Oriya"
msgstr "Орія"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Тамільська (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Тамільська (клавіатура з цифрами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Тамільська (TAB, машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Тамільська (TSCII, машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільська"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Телугу (KaGaPa, фонетична)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Урду (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Урду (альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Урду (з клавішами Win)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Хінді (болнагрі)"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Хінді (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Хінді (KaGaPa, фонетична)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Санскритська (KaGaPa, фонетична)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Мараті (KaGaPa, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Англійська (Індія, з підтримкою символу рупії)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Боснійська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Боснійська (з боснійськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими літерами)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336 ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:337 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (Бразилія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Португальська (Бразилія, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for US keyboards)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo для клавіатур США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo для есперанто)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Болгарська (традиційна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Болгарська (нова фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Арабська (Марокко)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:350 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Французька (Марокко)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Берберська (Марокко, давньолівійська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена фонетична)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Англійська (Камерун)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Французька (Камерун)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Камерунська (багатомовна, Дворак)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"
#: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французька (Канада)"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Французька (Канада, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Французька (Канада, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Канадська (багатомовна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Канадська (багатомовна, перша частина)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Канадська (багатомовна, друга частина)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Inuktitut"
msgstr "Інуктитут"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "English (Canada)"
msgstr "Англійська (Канада)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Французька (Демократична республіка Конго)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетська"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Тибетська (з ASCII числами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Uyghur"
msgstr "Уйгурська"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Хорватська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "Хорватська (з хорватськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими диграфами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими літерами)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:395 ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Чеська (з клавішею &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чеська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Чеська (qwerty, розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Чеська (UCW-розкладка, лише літери з акцентами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Чеська (Дворак-США з підтримкою CZ UCW)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:403 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Данська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Данська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Данська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Данська (Дворака)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:410 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Голландська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Голландська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Голландська (стандартна)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-ке"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:419 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:420 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Естонська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Естонська (Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Естонська (клавіатура США з естонськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Перська (з перською дод. панеллю)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Іран, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Курдська (Іран, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Іран, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Курдська (Іран, арабсько-латинська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Iraqi"
msgstr "Іракська"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Курдська (Ірак, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Курдська (Ірак, арабсько-латинська)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерська"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Фарерська (вимкнути сліпі клавіші)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:442 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:443 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Фінська (класична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Фінська (класична, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Північно-саамська (Фінляндія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Фінська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Французька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "French (alternative)"
msgstr "Французька (альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Французька (альтернативна, лише Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (альтернативна, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак, лише Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Французька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Французька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "French (Breton)"
msgstr "Французька (бретонська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Грузинська (Франція, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Англійська (Гана)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Англійська (Гана, інтернаціональна)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Akan"
msgstr "Акан"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Fula"
msgstr "Фула"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Ga"
msgstr "Га"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Avatime"
msgstr "Аватіме"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Англійська (Гана, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Французька (Гвінея)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Грузинська (ергономічна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Грузинська (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Російська (Грузія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Осетинська (Грузія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Німецька (сліпий акут)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Німецька (сліпий наголос-акут)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "German (T3)"
msgstr "Німецька (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Румунська (Німеччина)"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Німеччина, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Німецька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Німецька (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Німецька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Нижньолужицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Нижньолужицька (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Німецька (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Російська (Німеччина, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "German (legacy)"
msgstr "Німецька (застаріла)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:512 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:513 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Грецька (проста)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Грецька (розширена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Грецька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Грецька (поліфонічна)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Угорська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Угорська (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Ісландська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Ісландська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Ісландська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Ісландська (Дворак)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:548 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:549 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Іврит (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Іврит (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Іврит (Біблейська, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:555 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Італійська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Італійська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Італійська (клавіатура США з італійськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Грузинська (Італія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Італійська (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Японська (кана)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Японська (кана 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Японська (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Японська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Японська (Дворак)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Киргизька"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Киргизька (фонетична)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Кхмерська (Камбоджа)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахська"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Російська (Казахстан, з казахською)"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Казахська (з російськими)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Lao"
msgstr "Лаоська"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Лаоська (стандартна розкладка, запропонована STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:586 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська зі «спеціальною» тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська, сліпі клавіші Sun)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:592 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:593 ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Литовська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Литовська (клавіатура США, з литовськими літерами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Литовська (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Литовська (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Литовська (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:600 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:601 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з апострофом)"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з літерою F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Латвійська (сучасна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Латвійська (ергономічна, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Латвійська (адаптована)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Maori"
msgstr "Маорійська"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Montenegrin"
msgstr "Чорногорська"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця, З та Ж поміняні місцями)"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Чорногорська (латиниця з кутовими лапками)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Македонська (вимкнути сліпі клавіші)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Мальтійська (клавіатура з розкладкою США)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:633 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Норвезька (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Норвезька (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Північно-саамська (Норвегія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Північно-саамська (Норвегія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Норвезька (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Норвезька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Норвезька (Колемак)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Польська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Польська (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Польська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на знаку лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на клавіші 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Kashubian"
msgstr "Кашубська"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Російська (Польща, фонетична Дворака)"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Польська (програмістський Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Португальська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Португальська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Португальська (Macintosh, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Португальська (Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Португальська (nativo для клавіатур США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Есперанто (португальська, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:664 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Румунська (седиль)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Румунська (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Румунська (стандартна седиль)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Румунська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669 ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Російська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Російська (фонетична з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Російська (машинопис)"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Російська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Російська (машинопис, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Tatar"
msgstr "Татарська"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Осетинська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Осетинська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Chuvash"
msgstr "Чуваська"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Чуваська (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Udmurt"
msgstr "Удмуртська"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Komi"
msgstr "Комі"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Yakut"
msgstr "Якутська"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Kalmyk"
msgstr "Калмицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Російська (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Російська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Сербська (Росія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Bashkirian"
msgstr "Башкирська"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Mari"
msgstr "Марійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:689 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Сербська (кирилиця, З та Ж поміняні місцями)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербська (латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Сербська (латиниця Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Сербська (латиниця, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Сербська (латиниця, Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Сербська (кирилиця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Сербська (латиниця з кутовими лапками)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "Паннонська русинська (гомофонна)"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Словенська (кутові лапки)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Словенська (клавіатура США із словенськими літерами)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:704 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:705 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Словацька (розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словацька (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Словацька (qwerty, розширені функції Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Іспанська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Іспанська (зі «спеціальною» тильдою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Іспанська (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Іспанська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Астурійська (Іспанія, з H та L з нижньою крапкою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Іспанська (Іспанія, варіант з L із середньою точкою)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Іспанська (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:718 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:719 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Шведська (вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Шведська (Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Російська (шведська, фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Російська (шведська, фонетична, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Північно-саамська (Швеція)"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Шведська (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Шведська (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Шведська мова жестів"
#: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Німецька (Швейцарія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Французька (Швейцарія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Французька (Швейцарія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Арабська (Сирія)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Syriac"
msgstr "Сирійська"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Сирійська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Курдська (Сирія, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Tajik"
msgstr "Таджицька"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Таджицька (застаріла)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Сингальська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, TAB, машинопис)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тайська (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тайська (паттачот)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:761 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Турецька (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Турецька (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Турецька (сліпі клавіші Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Курдська (Туреччина, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Турецька (інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:770 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайванська"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Тайванська (місцева)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Сайсіят (Тайвань)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:780 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:781 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Українська (фонетична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Українська (друкарська машинка)"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Українська (з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Українська (застаріла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Українська (стандартна RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Російська (Україна, стандартна RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Українська (гомофонна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:789 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "English (UK)"
msgstr "Англійська (Великобританія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Англійська (Великобританія, розширена, з клавішами Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак з британською пунктуацією)"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Англійська (США, Коулмак)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбецька"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбецька (латиниця)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:803 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:804 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Корейська (сумісна з 101/104 клавішною)"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Японська (родина PC-98xx)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "CloGaelach"
msgstr "Гаельський шрифт"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Ірландська (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Ogham"
msgstr "Огам"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Огам (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Урду (Пакистан)"
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Урду (Пакистан, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Урду (Пакистан, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Арабська (Пакистан)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Sindhi"
msgstr "Синдхі"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Dhivehi"
msgstr "Мальдивська"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Англійська (ПАР)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Есперанто (посунута крапка з комою та лапки, застаріла)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Nepali"
msgstr "Непальська"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Англійська (Нігерія)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарська"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "Wolof"
msgstr "Волоф"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "Braille"
msgstr "Брайля"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Брайля (для шульги)"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Брайль (для правші)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменська"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Туркменська (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Bambara"
msgstr "Бамбара"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Французька (Малі, альтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Англійська (Малі, Macintosh США)"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Англійська (Малі, інтернаціональна США)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Суахілі (Танзанія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Суахілі (Кенія)"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Kikuyu"
msgstr "Кікуйю"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Tswana"
msgstr "Тсвана"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Filipino"
msgstr "Філіппінська"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (QWERTY, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Коулмак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Коулмак, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Дворак, латиниця)"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Дворат, байбаїн)"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Moldavian"
msgstr "Молдавська"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Молдавська (гагаузька)"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Перемикання на іншу розкладку"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Alt (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Ліва клавіша Alt (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Ліва клавіша Win (поки натиснута)"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Win (поки натиснена)"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Будь-яка клавіша Win (на час натискання)"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (поки натиснена), Alt+Caps Lock виконує оригінальну функцію capslock"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Ctrl (поки натиснута)"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Right Alt"
msgstr "Права клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Left Alt"
msgstr "Ліва клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (на першу розкладку), Shift+Caps Lock (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Ліва Win (на першу розкладку), Права Win/Menu (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ліва Ctrl (на першу розкладку), Правий Ctrl (на останню розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Обидві клавіші Alt разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Обидві клавіші Ctrl разом"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Лівий Ctrl+Лівий Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Права Ctrl+Права Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Лівий Alt+Лівий Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Пробіл"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Left Win"
msgstr "Ліва клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Right Win"
msgstr "Права клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Left Shift"
msgstr "Ліва клавіша Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Right Shift"
msgstr "Права клавіша Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ліва клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ліва Ctrl+ліва Win (на першу розкладку), правий Ctrl+Menu (на другу розкладку)"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Клавіша для вибору 3-го ряду"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Any Win key"
msgstr "Будь-яка клавіша Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Any Alt key"
msgstr "Будь-яка клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Правий Alt, Shift+правий Alt діють як Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Права клавіша Alt ніколи не обирає 3-й рівень"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter на цифровій клавіатурі"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Backslash"
msgstr "Зворотна риска"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Caps Lock вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Зворотна похила риска вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Менше/Більше&gt; вибирає 3-ій рівень, одноразовий вибір регістру, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Розташування клавіші Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock працює як Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ліва клавіша Ctrl як Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Поміняти місцями клавіші Ctrl та Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Ліворуч від 'A'"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "At bottom left"
msgstr "Знизу ліворуч"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Права клавіша Ctrl працює як права клавіша Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu працює як права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Права клавіша Alt працює як права клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Використовувати клавіатурні індикатори для індикації альтернативних розкладок"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Розкладка цифрової клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Legacy"
msgstr "Застаріла"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори)"
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори; математичні оператори на типовому рівні)"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Стара Wang 724"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори)"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори). Математичні операції на типовому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шістнадцяткова"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "У стилі банкоматної/телефонної"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Вибір поведінки клавіші del на цифровій клавіатурі"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Застаріла клавіша з крапкою"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Застаріла клавіша з комою"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою, обмежена Latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з комою"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з абстрактним розділювачем "
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Крапка з комою на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Поведінка клавіші Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift призупиняє дію Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift не впливає на Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock дія як Shift з блокуванням. Shift призупиняє дію Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock діє як Shift з блокуванням. Shift не впливає на Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock вмикає звичайну капіталізацію символів алфавіту"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Поміняти місцями клавіші ESC та Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша ESC"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock перемикає Shift (діє одразу на всі клавіші)"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock вимкнено"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Поведінка клавіш Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Додати звичайну поведінку на клавішу Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt використовуються як Win (і як звичайні Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Ctrl використовується як Win (і як звичайний Ctrl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Ctrl використовується як клавіші Alt, Alt використовується як Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta відповідає клавішам Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta відповідає лівій клавіші Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper відповідає клавішам Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Клавіша Alt відповідає правій клавіші Win, а Super - клавіші Menu."
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt міняється з клавішею Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Розташування клавіші Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3-ій рівень лівої Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3-ій рівень правої Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3-ій рівень клавіші меню"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3-ій рівень лівої Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3-ій рівень правої Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3-ій рівень Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "3-ій рівень &lt;Менше/Більше&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Різні параметри сумісності"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Типові клавіші цифрової клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "За допомогою цифрова клавіатура вводяться лише цифри (як у Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift з цифровою клавіатурою працює як у Microsoft Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift не скасовує Num Lock, а вибирає третій рівень"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Сліпі клавіші (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) обробляються на сервері"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (емуляція клавіш ПК: Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift скасовує Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Увімкнути додаткові типографські символи"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Натискання обох клавіш Shift вмикають Caps Lock, одна клавіша Shift — вимикає"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Shift + NumLock перемикає PointerKeys"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Дозволити скасування захоплення діями з клавіатури (увага: небезпечно)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Додавання знаків валюти до деяких клавіш"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Euro on E"
msgstr "Євро на E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Euro on 2"
msgstr "Євро на 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Euro on 4"
msgstr "Євро на 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Euro on 5"
msgstr "Євро на 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Символ рупії на 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Клавіша для вибору 5-го ряду"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Клавіша пробіл генерує символ нерозривного пробілу"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Звичайний пробіл на будь-якому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на другому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, нічого на четвертому"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, символ тонкого нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні (через Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, символ нерозривного пробілу на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, нічого на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, символ нерозривного пробілу на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, вузький нерозривний пробіл на четвертому рівні"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому"
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Параметри японської клавіатури"
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Клавіша Kana Lock фіксується"
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F style Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Клавіша повних/половинних форм — додаткова клавіша ESC"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Додавання діакритичних знаків есперанто"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "На відповідну клавішу у розкладці Qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "На відповідну клавішу у розкладці Дворака"
#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "На відповідну клавішу у розкладці Колемака"
#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Підтримувати сумісність клавіш з застарілими кодами клавіш Solaris"
#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Сумісність з кодами клавіш Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Комбінація клавіш для переривання роботи X-сервера"
#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Клавіатурні символи APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Kutenai"
msgstr "Кутенай"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Багатомовна (Канада, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Німецька (американська клавіатура з німецькими літерами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Німецька (з літерами угорської без сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Німецька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Avestan"
msgstr "Авестанська"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Литовська (Дворак, США, з литовськими літерами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Литовська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з літерою Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з мінусом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з літерою Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з мінусом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Латвійська (США, Коулмак)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Латвійська (Коулмак, США, варіант з апострофом)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Латвійська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr, альтернативна)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Atsina"
msgstr "Атсінська"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Салішська кер-д’ален"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Англійська (США, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Польська (інтернаціональна зі сліпими клавішами)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Польська (Коулмак)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Польська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Кримськотатарська (Dobruja Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Румунська (ергономічна для друку наосліп)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Румунська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Сербська (комбінації з акцентами замість сліпих клавіш)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Російська (з українсько-білоруською розкладкою)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Російська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Вірменська (OLPC, фонетична)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Іврит (біблійна, фонетична, SIL)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Арабська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Бельгійська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Португальська (Бразилія, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Чеська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Данська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Голландська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Естонська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Фінська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Французька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Грецька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Італійська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Японська (Sun Type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Японська (Sun Type 7, сумісна з ПК)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Японська (Sun Type 7, сумісна з комп’ютерами Sun)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Норвезька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Португальська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Словацька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Іспанська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Шведська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Французька (Швейцарія, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Турецька (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Українська (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Корейська (Sun Type 6/7)"
#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Англійська (перемикання розкладки клавішею «помножити/ділити»)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Клавіші для зміни розкладки"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Вибір розкладки цифрової клавіатури"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
#~ msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl, але зі збереженням символу клавіші Caps_Lock"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Розташування клавіші Compose"
#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Вмикати або вимикати PointerKeys за допомогою Shift + NumLock."
#~ msgid ">German (Switzerland)"
#~ msgstr "Німецька (Швейцарія)"
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Каталонська"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Сербська (кирилиця)"
#~ msgid "Gagauz"
#~ msgstr "Гагаузька"
#~ msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
#~ msgstr "Іврит (біблійна, SIL)"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
#~ msgstr "Англійська (камерунський Дворак)"
#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"
#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Сербська (З та Ж поміняні місцями)"
#~ msgid "Serbian (with guillemets)"
#~ msgstr "Сербська (з кутовими лапками)"
#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
#~ msgstr "Англійська (камерунський qwerty)"
#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
#~ msgstr "Французька (камерунська azerty)"
#~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
#~ msgstr "Права Ctrl відповідає клавіші Menu"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Сингальська"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Афг"
#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "Китайська (тибетська)"
#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "Китайська (уйгурська)"
#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "Данська (Mac)"
#~ msgid "Finnish (Mac)"
#~ msgstr "Фінська (Mac)"
#~ msgid "Finnish (northern Saami)"
#~ msgstr "Фінська (північно-саамська)"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "Брит"
#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Німецька (румунська клавіатура з німецькими літерами, вимкнути сліпі клавіші)"
#~ msgid "Irish (Ogham)"
#~ msgstr "Ірландська (огам)"
#~ msgid "Italian (Georgian)"
#~ msgstr "Італійська (грузинська)"
#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "Курдська (Іран, латиниця alt-Q)"
#~ msgid "Māori"
#~ msgstr "Маорійська"
#~ msgid "Norwegian (Northern Saami"
#~ msgstr "Норвезька (північно-саамська)"
#~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
#~ msgstr "Філіппінська (Дворак, байбаїн)"
#~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Португальська (nativo для есперанто)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська Dobruca-2 Q)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Russian (Chuvash)"
#~ msgstr "Російська (чуваська)"
#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "Російська (калмицька)"
#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "Російська (Комі)"
#~ msgid "Russian (Mari)"
#~ msgstr "Російська (Марі)"
#~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
#~ msgstr "Російська (осетинська, застаріла)"
#~ msgid "Russian (Serbian)"
#~ msgstr "Російська (сербська)"
#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "Російська (татарська)"
#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "Російська (удмуртська)"
#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "Російська (якутська)"
#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "Іспанська (Mac)"
#~ msgid "Swedish (northern Saami)"
#~ msgstr "Шведська (північно-саамська)"
#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "Швейцарська"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Alt-Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька F)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Q)"
#~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
#~ msgstr "Українська (стандартна RSTU на російській розкладці)"
#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"
#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"
#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"
#~ msgid "APL"
#~ msgstr "APL"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Іран"
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Литовська"
#~ msgid "Lithuania - Dvorak"
#~ msgstr "Литва — Дворака"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Лит"
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Румунська"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Рум"
#~ msgid "Rus"
#~ msgstr "Рос"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Росія"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Сербія"
#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Срб"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "США"