xenocara/dist/xkeyboard-config/po/zh_CN.po
2016-10-09 11:49:40 +00:00

4034 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (simplified) translations of xkeyboard-config
# Copyright (C) 2003 xfree86_xkb_xml maintainers.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:20+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;小于/大于&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "Dexxa 无线桌面键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "ATM/phone-style"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer C300"
msgstr "宏碁 C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "宏碁法拉利 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Acer Laptop"
msgstr "宏碁笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "将标准行为添加到菜单键"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "向特定键添加货币符号"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "高级 Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Afghani"
msgstr "阿富汗"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Akan"
msgstr "阿肯"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt 和 Meta 都是 Alt 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt 键映射到右 WinSuper 映射到菜单键"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Space"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win 键行为"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Amharic"
msgstr "阿姆哈拉语"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Any Alt key"
msgstr "任意Alt 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Any Win key"
msgstr "任意Win 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "任意Win 键(按下时)"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Apple"
msgstr "苹果"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "苹果铝键盘(ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "苹果铝键盘(ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "苹果铝键盘(JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "苹果铝键盘:模拟 PC 键(截屏、滚动锁定、暂停、数字锁定)"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Apple Laptop"
msgstr "苹果笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "阿拉伯语(Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "阿拉伯语(叙利亚)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "阿拉伯语(azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "阿拉伯语(azerty/数字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "阿拉伯语(数字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "阿拉伯语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "阿拉伯语(qwerty/数字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(替代音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "亚美尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Armenian (western)"
msgstr "亚美尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Asus Laptop"
msgstr "华硕笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "At bottom left"
msgstr "在左下角"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "At left of 'A'"
msgstr "在“A”左侧"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Avatime"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆语"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF 多媒体"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Backslash"
msgstr "反斜杠"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bambara"
msgstr "班巴拉语"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Bashkirian"
msgstr "巴什基尔期"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian"
msgstr "白俄罗斯语"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "白俄罗斯语(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "白俄罗斯语(的)"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian"
msgstr "比利时语"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "比利时语(ISO 替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "比利时语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "比利时语(王安 724 型 azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "比利时语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "比利时语(替代Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "比利时语(替代,只包含拉丁-9 字符)"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "比利时语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "明基 X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "明基 X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "明基 X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Bengali (Baishakhi)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Bengali (Bornona)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bosnian"
msgstr "波斯尼亚语"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "波斯尼亚语(带罗马尼亚二重字的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "波斯尼亚语(使用波斯尼亚二重字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "同时按两个 Alt 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "同时按两个 Ctrl 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "同时按两个 Shift 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "同时按两个 Shift 键激活大写锁定,只按一个 Shift 键解锁"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "同时按两个 Shift 键切换大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "同时按两个 Shift 键切换 Shift 锁"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Braille"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Braille (left hand)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Braille (right hand)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "兄弟网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "保加利亚(新音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "保加利亚(传统音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Burmese"
msgstr "缅甸"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Caps Lock"
msgstr "大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:129
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 取消大写。"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 不取消大写。"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
#, fuzzy
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "大写锁定被禁用"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "大写锁定键行为"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:136
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "使用内部大写。Shift 取消大写。"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "使用内部大写。Shift 不取消大写。"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代选项)"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
#, fuzzy
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Chinese"
msgstr "汉语"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:154
#, fuzzy
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "白俄罗斯语(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "康柏 Easy Access 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(13键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(18键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(7键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "康柏 iPaq 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Compose key position"
msgstr "Compose 键位置"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
#, fuzzy
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Meta 被映射到左 Windows 键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
#, fuzzy
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "创新台式机无限键盘 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "克罗地亚(带克罗地亚语二重字的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
#, fuzzy
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "克罗地亚(使用克罗地亚二重字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl 键位置"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Czech"
msgstr "捷克"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "捷克(带 CZ UCW 支持的美国Dvorak布局键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "捷克(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "捷克(带 &lt;\\|&gt; 键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "丹麦语(Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "丹麦语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
#, fuzzy
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "丹麦语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "丹麦语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "默认数字小键盘键"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dell"
msgstr "戴尔"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 键电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "戴尔笔记本电脑灵越 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "戴尔笔记本电脑 Precision M 系列"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "戴尔 Latitude 系列笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "戴尔 Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "戴尔 USB 多媒体键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa 无线桌面键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dhivehi"
msgstr "迪维希语"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "荷兰语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "荷兰(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "荷兰(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:208
#, fuzzy
msgid "English (Cameroon Dvorak)"
msgstr "英语(适合程序员的Dvorak布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
#, fuzzy
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "英语(加拿大)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Canada)"
msgstr "英语(加拿大)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Colemak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "英语(Dvorak替代国际无死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "英语(Dvorak国际有死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "英语(Dvorak布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Ghana)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "英语(Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "英语(马里,美国 Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "英语(马里,美国国际键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "英语(尼日利亚)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (South Africa)"
msgstr "英语(南非)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (UK)"
msgstr "英语(英国)"
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:226
#, fuzzy
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "英语(英国Mac 国际布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "英语(英国Dvorak 布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "英语(英国Mac 国际布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "英语(英国Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "英语(英国,扩展 Win 键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "English (US)"
msgstr "英语(美国)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "英语(美国,替代,国际)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "英语(美国,国际,有死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "英语(美国5 键上是欧元符号)"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "英语(经典Dvorak布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "英语(适合程序员的 Dvorak 布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "英语(右手 Dvorak 布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Enter on keypad"
msgstr "小键盘上的回车"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "爱沙尼亚语(带爱沙尼亚字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "爱沙尼亚语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Euro on 2"
msgstr "欧元符号在 2 键上"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Euro on 4"
msgstr "欧元符号在 4 键上"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Euro on 5"
msgstr "欧元符号在 5 键上"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Euro on E"
msgstr "欧元符号在 E 键上"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Faroese"
msgstr "法罗"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "法罗(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Filipino"
msgstr "菲律宾语"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:267
#, fuzzy
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "芬兰语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "芬兰语(经典)"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "芬兰语(经典,除去死键)"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Four-level key with comma"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Four-level key with dot"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French"
msgstr "法语"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:284
#, fuzzy
msgid "French (Breton)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
#, fuzzy
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "French (Canada)"
msgstr "法语(加拿大)"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "法语(加拿大Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "法语(加拿大,传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "法语(刚果民主共和国,刚果(金))"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "法语(Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
#, fuzzy
msgid "French (Guinea)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
#, fuzzy
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "法语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "法语(马里,替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "French (Morocco)"
msgstr "法语(摩洛哥)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "法语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "法语(瑞士)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "法语(瑞士Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "法语(瑞士Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(瑞士,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "French (alternative)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "法语(替代Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(替代,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "法语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "法语(传统,替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "法语(传统替代Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(传统,替代,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "富士通西门子计算机 AMILO 笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Fula"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Ga"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "通用 101 键电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "通用 102 键(国际)电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "通用 104 键电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "通用 105 键(国际)电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "通用 Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "通用 Comfy KB-16M / Genius MM 键盘 KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:320
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "挪威"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:322
#, fuzzy
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
#, fuzzy
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "乔治亚(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
#, fuzzy
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German"
msgstr "德语"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "German (Austria)"
msgstr "德语(奥地利)"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
#, fuzzy
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "德语(奥地利Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "德语(奥地利Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(奥地利,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "德语(Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "德语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
#, fuzzy
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "德语"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "德语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "德语(瑞士Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "德语(瑞士Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "德语(瑞士Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(瑞士,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "德语(瑞士Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
#, fuzzy
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Dead acute"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
#, fuzzy
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Dead grave acute"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
#, fuzzy
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "除去死键"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "希腊语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Greek (extended)"
msgstr "希腊语(扩展)"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
#, fuzzy
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Polytonic"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Greek (simple)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
#, fuzzy
msgid "Gyration"
msgstr "古吉拉特"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream(Google G1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:357
#, fuzzy
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Phonetic"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "惠普网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "惠普 Mini 110 笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "惠普 Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "惠普 Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "惠普 Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "惠普 Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "惠普 Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "惠普 SK-250x 多媒体键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "惠普 nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:372
#, fuzzy
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "印地"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell 欧洲键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream 电话(Google G1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "匈牙利(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "匈牙利(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper 被映射到 Win 键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "IBM Space Saver"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "冰岛(Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "冰岛(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "冰岛(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "冰岛(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Igbo"
msgstr "伊博语"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Indian"
msgstr "印地语"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Inuktitut"
msgstr "因纽特语"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Iraqi"
msgstr "伊拉克"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Irish"
msgstr "爱尔兰"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
#, fuzzy
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "UnicodeExpert"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
#, fuzzy
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "意大利语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "意大利语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
#, fuzzy
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "日语"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
#, fuzzy
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "日语"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
#, fuzzy
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "日语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
#, fuzzy
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "日语 106 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "日语(PC-98xx 系列)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "日语键盘选项"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Kalmyk"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kannada"
msgstr "埃纳德"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
#, fuzzy
msgid "Kashubian"
msgstr "波兰语(卡舒比方言)"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Kazakh"
msgstr "哈萨克语"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "杀死 X 服务器的按键序列"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
#, fuzzy
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "按菜单键选择第三级"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
#, fuzzy
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "按菜单键选择第三级"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Kinesis"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Komi"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜语"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "朝鲜语(兼容 101/104 键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "库尔德语(伊朗,阿拉伯-拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "库尔德语(伊朗F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,阿拉伯-拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "库尔德语(伊拉克F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "库尔德语(叙利亚F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "库尔德语(土耳其F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Kyrgyz"
msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语,音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Lao"
msgstr "老挝语(寮语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
#, fuzzy
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "老挝语()"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "便携/笔记本 Compaq(如 Armada)便携键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "便携/笔记本 Compaq(如自由人)网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "笔记本电脑 eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "Latvian"
msgstr "拉脱维亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:464
#, fuzzy
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "立陶宛语(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:466
#, fuzzy
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
#, fuzzy
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "拉脱维亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Left Alt"
msgstr "左 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
#, fuzzy
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "按下左 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "左 Alt 和左 Win 对换"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Left Ctrl"
msgstr "左 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:474
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "左 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "左 Ctrl+左 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Left Shift"
msgstr "左 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Left Win"
msgstr "左 Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:479
#, fuzzy
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "按下左 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Legacy"
msgstr "传统"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "传统王安 724"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Legacy key with comma"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Legacy key with dot"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "立陶宛语 (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "立陶宛语 (LEKPa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "立陶宛语(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
#, fuzzy
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "罗技强手键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "罗技无影手"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "罗技无影手(替代选项)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "罗技无影手 EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "罗技无影手 LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "罗技无影手桌面导航器"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "罗技无影手光学组合"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "罗技无影手专业版(替代选项 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "罗技网际无影手 iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "罗技极光无影手组合/桌面导航器"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "罗技通用键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "罗技网际 350 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "罗技网际导航键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "罗技媒体增强键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "罗技无影手高级版"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "罗技 Ultra-X 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "罗技 iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "罗技 iTouch 无影手键盘(型号 Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "罗技网际导航键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "罗技网际导航键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "德语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿语"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "马其顿语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Macintosh Old"
msgstr "传统 Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Malayalam"
msgstr "马来西亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
#, fuzzy
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "马拉雅拉姆语()"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Maltese"
msgstr "马耳他语"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "马耳他语(美国布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Maori"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Mari"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
#, fuzzy
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "右 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta 被映射到左 Win 键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta 被映射到 Win 键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "微软舒适曲线键盘 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "微软网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "微软网际键盘增强版,瑞典"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "微软自然键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "微软自然键盘增强版"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "微软自然键盘增强版/微软网际键盘专业版"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "微软自然键盘专业版 USB/微软网际键盘专业版"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "微软 Office 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "微软无线多媒体键盘 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "其它兼容选项"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Montenegrin"
msgstr "黑山语"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "黑山语(西里尔)"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:564
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "黑山语(拉丁 unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "黑山语(拉丁 unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "黑山语(拉丁 qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊尔语"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "第四层的不可打断空白字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "第二层的不可打断空白字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "第三层的不可打断空白字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:579
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "挪威语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "挪威语(Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "挪威语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "挪威语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "挪威语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Num Lock"
msgstr "数字锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "数字小键盘上删除键的行为"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
#, fuzzy
msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
msgstr "数字小键盘的行为跟 Mac 一样"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "数字小键盘布局选择"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
#, fuzzy
msgid "Occitan"
msgstr "法裔加拿大"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
#, fuzzy
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Oretec MCK-800 MM/网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
#, fuzzy
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "俄语(传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
#, fuzzy
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "罗马尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
#, fuzzy
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "俄语(传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx 系列"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Pashto"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "波兰语(Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "波兰语(Dvorak波兰语引号在 1 键上)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "波兰语(Dvorak波兰语引号在标记为引号的键上)"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "波兰(qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙(巴西)"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "葡萄牙语(巴西Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "葡萄牙语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(MacSun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:625
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "葡萄牙"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "PrtSc"
msgstr "截屏"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:631
#, fuzzy
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "旁遮普"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Right Alt"
msgstr "右 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "右 Alt (按下时)"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
#, fuzzy
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "右 Ctrl 作为 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:639
#, fuzzy
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "按右 Windows 键选择第三级"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Right Ctrl"
msgstr "右 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "按下右 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "右 Ctrl 作为 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "右 Ctrl+右 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Right Shift"
msgstr "右 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Right Win"
msgstr "右 Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
#, fuzzy
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "按下右 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "罗马尼亚语(Win 键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
#, fuzzy
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "罗马尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "罗马尼亚语(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Rupee on 4"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "俄语(DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "俄语(传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "俄语(打字机)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "俄语(打字机,传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST 多媒体无线键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "三星 SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "三星 SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Scroll Lock"
msgstr "滚动锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "第三层上的分号"
#: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
#, fuzzy
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Serbian (with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift 取消大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:698
#, fuzzy
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift+数字键盘的功能等同于 MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Sindhi"
msgstr "信德语"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
#, fuzzy
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "叙利亚(音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
#, fuzzy
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "西班牙语(Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "西班牙语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "西班牙语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "西班牙语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "服务器处理的特殊键(Ctrl+Alt+&lt;key&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
#, fuzzy
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "惠普 SK-2501 多媒体键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "交换 Ctrl 和大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "交换 ESC 和大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "瑞典语(Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "瑞典语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "瑞典语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook(平板电脑)"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Syriac"
msgstr "叙利亚语"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "叙利亚语(音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Taiwanese"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "台湾原住民语言"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tajik"
msgstr "塔吉克"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil"
msgstr "泰米尔语"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "泰米尔语(斯里兰卡Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "泰米尔语(TAB 打字机)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "泰米尔语(TSCII 打字机)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "泰米尔语(Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Telugu"
msgstr "泰卢固"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "泰语(Pattachote)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "泰语(TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:753
#, fuzzy
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "中国(带有 ASCII 数字的藏语键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Dvorak 键盘上相应的键"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Qwerty 键盘上相应的键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "东芝 Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Trust Slimline"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust 无线经典键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "土耳其(Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkish (F)"
msgstr "土耳其(F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "土耳其语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "土耳其语(国际,带死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "乌克兰语(Win 键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "乌克兰语(传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "乌克兰语(音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
#, fuzzy
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "乌尔都语(替代音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "乌尔都语(音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "使用键盘灯显示替代布局"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "使用空格键输入不可打断空白字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Usual space at any level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uyghur"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek"
msgstr "乌兹别克语"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "乌兹别克语(阿富汗)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "乌兹别克语(阿富汗OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "乌兹别克语(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "优派 KU-306 互联网键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "带 Unicode 扩展的王安 724 型小键盘(箭头和数学操作符)"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "雅虎网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Yakut"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "ca"
msgstr "ca"
#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "cm"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Atsina"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Avestan"
msgstr "伊朗 - 阿维斯陀语"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "英语(美国,国际,有死键)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "英语(美国,国际,有死键)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "德语(瑞士Sun 死键)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "Kutenai"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "土耳其语(国际,带死键)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Secwepemctsin"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "除去死键"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "shs"
msgstr "shs"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "阿富汗"
#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "中国(藏语)"
#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "中国(维吾尔语)"
#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "丹麦语(Mac)"
#~ msgid "English (UK, Mac)"
#~ msgstr "英语(应该Mac)"
#~ msgid "Finnish (Mac)"
#~ msgstr "芬兰语(Mac)"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBr"
#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘,除去死键)"
#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 alt-Q)"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"
#~ msgid "Meta on Left Ctrl"
#~ msgstr "Meat 映射到左 Ctrl"
#~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
#~ msgstr "右 Alt 映射为菜单"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "俄语"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "俄语"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Mari)"
#~ msgstr "俄语"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "俄语"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "俄语"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "俄语"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "僧伽罗语"
#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "西班牙语(Mac)"
#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "瑞士语"
#~ msgid "Swiss (legacy)"
#~ msgstr "瑞士语(传统)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Alt-Q)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 F)"
#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 F)"
#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"
#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"
#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"
#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "伊朗"
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "立陶宛"
#~ msgid "Lithuania - Dvorak"
#~ msgstr "立陶宛 - Dvorak"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "罗马尼亚"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"
#~ msgid "Rus"
#~ msgstr "Rus"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "俄罗斯"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "塞尔维亚"
#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Srb"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "美国"