xenocara/dist/xkeyboard-config/po/ro.po
2016-10-09 11:49:40 +00:00

3081 lines
69 KiB
Plaintext

# Romanian translation for xkeyboard-config
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 23:36+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Mai mic/Mai mare&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "(F)"
msgstr "(F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "(Legacy) Alternative"
msgstr "(Moștenire) Alternativ"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
msgstr "(Moștenire) Alternativ, taste învechite de la Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "(Moștenire) Alternative, elimină tastele învechite"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "101/104 key Compatible"
msgstr "Compatibil cu tasta 101/104"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/virgulă/Taste moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/virgulă/Elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/punct/Taste moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/punct/Elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/virgulă/Taste moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/virgulă/Elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/punct/Taste moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/punct/Elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/virgulă/Taste moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/virgulă/Elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/punct/Taste moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/punct/Elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/virgulă/Taste moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/virgulă/Elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/punct/Taste moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/punct/Elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/phone-style"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Laptop Acer"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Adăugare circumflexe esperanto (supersigno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Adding EuroSign to certain keys"
msgstr "Adăugare Semn Euro la anumite taste"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Afg"
msgstr "Afg"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Akan"
msgstr "Akană"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Alb"
msgstr "Alb"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt și Meta sunt pe tastele Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt e mapat la tasta Win stângă, Super la Meniu"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Alt+CapsLock"
msgstr "Alt+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Spațiu"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamentul tastelor Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Alternative Eastern"
msgstr "Alternativ estic"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Alternative Phonetic"
msgstr "Alternativ fonetic"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Alternative international"
msgstr "Alternativ internațională"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "Alternativ, taste moarte Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "Alternativ, elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Alternative, latin-9 only"
msgstr "Alternativ, doar latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "And"
msgstr "And"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Any Alt key"
msgstr "Oricare tastă Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Any Win key"
msgstr "Oricare tastă Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Oricare tastă Win (cât timp e apăsată)"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "Variantă apostrof (')"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Tastatură Apple Aluminium (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll_Lock, Pause, NumLock)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Laptop Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Ara"
msgstr "Ara"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Arm"
msgstr "Arm"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
msgstr "Varianta asturiană cu punct sub H și sub L"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Laptop Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "At bottom left"
msgstr "În stânga jos"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "At left of 'A'"
msgstr "La stânga lui „A”"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Aze"
msgstr "Aze"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Tastatură internațională fără fir Azona RF2300"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Backslash"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeș"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkirian"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Bel"
msgstr "Bel"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaleză"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "Bengaleză Probhat"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
msgstr "Bepo, ergonomică, în mod Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
msgstr "Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Bgd"
msgstr "Bgd"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Bgr"
msgstr "Bgr"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
msgstr "Ebraică biblică (Tiro)"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Bih"
msgstr "Bih"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Blr"
msgstr "Blr"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia și Herțegovina"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Ambele taste Alt în același timp"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Ambele taste Ctrl în același timp"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Ambele taste Shift în același timp"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Both Shift-Keys together toggle CapsLock"
msgstr "Ambele taste Shift în același timp comută CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Bra"
msgstr "Bra"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilia"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Breton"
msgstr "Bretonă"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Brl"
msgstr "Brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Tastatură Brother Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Btn"
msgstr "Btn"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Buckwalter"
msgstr "Buckwalter"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Bwa"
msgstr "Bwa"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "COD"
msgstr "COD"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "CRULP"
msgstr "CRULP"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodgia"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Can"
msgstr "Can"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)"
msgstr "CapsLock (la primul aranjament), Shift+CapsLock (la ultimul aranjament)"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action"
msgstr "CapsLock (cât timp e apăsat), Alt+CapsLock execută aceeași acțiune CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock"
msgstr "CapsLock funcționează ca și Shift cu blocare. Shift „întrerupe” temporar CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock"
msgstr "CapsLock funcționează ca și Shift la blocare. Shift nu afectează CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "CapsLock is disabled"
msgstr "CapsLock este dezactivat"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "CapsLock comută Shift astfel încât toate tastele sunt afectate"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfa-numerice."
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock"
msgstr "CapsLock utilizează capitalizarea internă. Shift „întrerupe” temporar CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock"
msgstr "CapsLock utilizează capitalizarea internă. Shift nu afectează CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
msgstr "Varianta catalană cu L cu punct în mijloc"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedilă"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Che"
msgstr "Che"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Tastatură Chicony Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Chn"
msgstr "Chn"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Chuvash"
msgstr "Ciuvașă"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Chuvash Latin"
msgstr "Ciuvașă latină"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Classic"
msgstr "Clasică"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Classic Dvorak"
msgstr "Dvorak clasică"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Classic, eliminate dead keys"
msgstr "Clasică, elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Colemak"
msgstr "Colemak"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Tastatură cu acces facil Compaq"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Tastatură Compaq Internet (13 taste)"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Tastatură Compaq Internet (18 taste)"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Tastatură Compaq Internet (7 taste)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Tastatură Compaq iPaq"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Compose key position"
msgstr "Poziție tastă de compunere"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Republica democrată Congo"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control este mapat la tastele Alt, Alt e mapat la tastele Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-1 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Croatia"
msgstr "Croația"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Poziția tastei Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Cyrillic"
msgstr "Chirilică"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Cyrillic with guillemets"
msgstr "Chirilică cu ghilimele franceze"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
msgstr "Chirilică, Z și ZHE interschimbate"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Cze"
msgstr "Cze"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Czechia"
msgstr "Cehia"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Dead acute"
msgstr "Accent ascuțit mort"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Dead grave acute"
msgstr "Accent grav mort"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 taste PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Laptop seria Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Tastatură multimedia Dell USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Denmark"
msgstr "Danemarca"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Deu"
msgstr "Deu"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Tastatură Dexxa Wireless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Seria Diamond 9801 / 9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Dnk"
msgstr "Dnk"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
msgstr "Dvorak (punctuație britanică)"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
msgstr "Dvorak alternativă internațională (fără taste moarte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Dvorak international (with dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
msgstr "Dvorak, citate poloneze pe tasta 1"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr "Dvorak, citate poloneze pe tasta de ghilimele inversate"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Eastern"
msgstr "Estică"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "Elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (USA International)"
msgstr "Engleză (USA Internațional)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (USA Macintosh)"
msgstr "Engleză (USA Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter de pe tastatura numerică"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Epo"
msgstr "Epo"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Ergonomic"
msgstr "Ergonomică"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Esp"
msgstr "Esp"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Est"
msgstr "Est"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Eth"
msgstr "Eti"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Extended"
msgstr "Extinsă"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Extended - Winkeys"
msgstr "Extentins - Winkeys"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Extended Backslash"
msgstr "Backslash extins"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "Varianta litera-F (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Insulele Feroe"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Fin"
msgstr "Fin"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, restricție latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Fra"
msgstr "Fra"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "France"
msgstr "Franța"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Français (France Alternative)"
msgstr "Franceză (France Alternative)"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Franceză (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "French (legacy)"
msgstr "Franceză (moștenire)"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "French Dvorak"
msgstr "Dvorak franceză"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "Franceză, taste moarte Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "Franceză, elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Fro"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "GBr"
msgstr "MBr"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "GILLBT"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC 101 taste, generică"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC 102 taste, generică (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC 104 taste, generică"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Tastatură Genius Comfy KB-16M / Genius MM KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiană"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
msgstr "Georgiană AZERTY Tskapo"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Germană (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "Germană, taste moarte Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "Germană, elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Gha"
msgstr "Gha"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Gin"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Grc"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Gurmukhi Jhelum"
msgstr "Gurmukhi Jhelum"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Tastatură Happy Hacking"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Tastatură Happy Hacking pentru Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Hausa"
msgstr "Hausă"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Tastatură Hewlett-Packard Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Tastatură multimedia Hewlett-Packard SK-250x"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexazecimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Hindi Bolnagri"
msgstr "Hindi Bolnagri"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Hindi Wx"
msgstr "Hindi Wx"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Homophonic"
msgstr "Homofonic"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Hrv"
msgstr "Hrv"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Hun"
msgstr "Ung"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Hungary"
msgstr "Ungaria"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Liniuța e mapată la tastele Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "IBM (LST 1205-92)"
msgstr "IBM (LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "ISO Alternate"
msgstr "Alternativ ISO"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Igbo"
msgstr "Igboneză"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Include dead tilde"
msgstr "Include tilda moartă"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Ind"
msgstr "Ind"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "International (AltGr dead keys)"
msgstr "Internațional (taste moarte AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "Internațională (cu taste moarte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Irl"
msgstr "Irl"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Irn"
msgstr "Irn"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Irq"
msgstr "Irk"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Isl"
msgstr "Isl"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Isr"
msgstr "Isr"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Ita"
msgstr "Ita"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
msgstr "Japoneză (seria PC-98xx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opțiuni tastatură japoneză"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Jpn"
msgstr "Jpn"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Tasta de blocare Kana blochează"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Kannada"
msgstr "Kanadă"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashubiană"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Kaz"
msgstr "Kaz"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Kazakh with Russian"
msgstr "Cazacă cu rusă"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Ken"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Secvență de taste pentru a termina forțat server-ul X"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al treilea nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Tasta(ele) pentru modificarea aranjamentului"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Kgz"
msgstr "Kgz"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Khm"
msgstr "Khm"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Kor"
msgstr "Cor"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Coreea, Republica"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Ktunaxa"
msgstr "Ktunaxa"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Kurdish, (F)"
msgstr "Kurdă, (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
msgstr "Kurdă, arabă-latină"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
msgstr "Kurdă, Alt-Q latin"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Kurdish, Latin Q"
msgstr "Kurdă, Q latin"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kârgâzstan"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "LAm"
msgstr "LAm"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "LEKP"
msgstr "LEKP"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "LEKPa"
msgstr "LEKPa"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Latin"
msgstr "Latină"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Latin American"
msgstr "Latino americană"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Latin Unicode"
msgstr "Unicode latin"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "Unicode qwerty latin"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Latin qwerty"
msgstr "qwerty latin"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Latin unicode"
msgstr "unicode latin"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Latin unicode qwerty"
msgstr "unicode qwerty latin"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Latin with guillemets"
msgstr "Latin cu ghilimele franceze"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt din stânga"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt din stânga (cât timp e apăsată)"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl din stânga"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta (la ultimul aranjament)"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift stânga"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Left Win"
msgstr "Win stânga"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Win stânga (la primul aranjament), Win dreapta/Menu (la ultimul aranjament)"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win stânga (cât timp e apăsat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Left hand"
msgstr "Mâna stângă"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Left handed Dvorak"
msgstr "Dvorak pentru stângaci"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Legacy"
msgstr "Moștenire"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 - moștenire"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tastă moștenită cu virgulă"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tastă moștenită cu punct"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Lka"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Tastatură Logitech Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Desktop fără fir"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Desktop EX110 fără fir"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Desktop LX-300 fără fir"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Desktop Navigator fără fir"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Desktop Optical fără fir"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Desktop Pro (opțiune alternativă 2) fără fir"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Desktop iTouch fără fir"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Freedom/Desktop Navigator fără fir"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 via G15daemon cu taste suplimentare"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Tastatură generică Logitech"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Tastatură Logitech Internet 350"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Tastatură Logitech Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Tastatură Logitech Internet Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Tastatură Logitech Media Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Tastatură Logitech Ultra-X Media Desktop fără fir"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Tastatură Logitech Ultra-X"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Tastatură Logitech diNovo Edge"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Tastatură Logitech diNovo"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Tastatură Logitech iTouch fără fir (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Tastatură Logitech iTouch Internet Navigator SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Tastatură Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Sârbă de jos"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Sârbă de jos (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Ltu"
msgstr "Ltu"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Lva"
msgstr "Lva"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "MESS"
msgstr "MESS"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "MNE"
msgstr "MNE"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh veche"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
msgstr "Macintosh, taste moarte Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Make CapsLock an additional Backspace"
msgstr "CapsLock este un Backspace suplimentar"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl"
msgstr "CapsLock este un Ctlr suplimentar"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Make CapsLock an additional ESC"
msgstr "CapsLock este un ESC suplimentar"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Make CapsLock an additional Hyper"
msgstr "Fă CapsLock un alt Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Make CapsLock an additional NumLock"
msgstr "Fă CapsLock un alt NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Make CapsLock an additional Super"
msgstr "Fă CapsLock un alt Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Malayalam"
msgstr "Malailamă"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Malayalam Lalitha"
msgstr "Malailamă Lalitha"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Maltese keyboard with US layout"
msgstr "Tastatura malteză cu aranjament US"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Mao"
msgstr "Mao"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Maori"
msgstr "Maură"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Mdv"
msgstr "Mdv"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Tastatură Memorex MX2500 EZ-Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta e mapat la Win stânga"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta e mapat la tastele Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Tastatură Microsoft Comfort Curve 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Tastatură Internet Microsoft"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Tastatură Internet Microsoft Pro, suedeză"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro USB / Microsoft Internet Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Tastatură ergonomică Microsoft Natural Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Tastatură pentru birou Microsoft"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Tastatură multimedia Microsoft Wireless 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Diverse opțiuni pentru compatibilitate"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Mkd"
msgstr "Mkd"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Mli"
msgstr "Mli"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Mlt"
msgstr "Mlt"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Mmr"
msgstr "Mmr"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Mng"
msgstr "Mng"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Montenegro"
msgstr "Muntenegru"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Multilingual"
msgstr "Multilingv"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Multilingual, first part"
msgstr "Multilingv, prima parte"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Multilingual, second part"
msgstr "Multilingv, a doua parte"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace în stil NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "NLA"
msgstr "NLA"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Nativo"
msgstr "Nativo"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Nativo for Esperanto"
msgstr "Nativo pentru esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Nativo for USA keyboards"
msgstr "Nativo pentru tastaturile din SUA"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Neo 2"
msgstr "Neo 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "New phonetic"
msgstr "Fonetic nou"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Nga"
msgstr "Nga"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Nld"
msgstr "Ola"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea."
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea."
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea (prin Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al doilea"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, nimic la nivelul al patrulea"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al patrulea"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Nor"
msgstr "Nor"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Northern Saami"
msgstr "Saami de Nord"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr "Saami de nord, fără taste moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Npl"
msgstr "Npl"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "NumLock"
msgstr "NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Comportamentul tastei „Delete” din tastatura numerică"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "Tastele tastaturii numerice funcționează ca și la Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "OADG 109A"
msgstr "OADG 109A"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "OLPC Dari"
msgstr "OLPC Dari"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "OLPC Pashto"
msgstr "OLPC Pashto"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "OLPC Southern Uzbek"
msgstr "Uzbekă de sud OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Occitan"
msgstr "Occitană"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Ogham"
msgstr "Ogamă"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Ogham IS434"
msgstr "Ogamă IS434"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Oriya"
msgstr "Oriană"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Ossetian"
msgstr "Osetiană"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Ossetian, Winkeys"
msgstr "Osetiană, Winkeys"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Ossetian, legacy"
msgstr "Osetiană, moștenire"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Seria PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Pak"
msgstr "Pak"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistaneză"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
msgstr "Panonică Rusyn Homofonică"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Pashto"
msgstr "Pașto"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Pattachote"
msgstr "Pattachote"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Persian, with Persian Keypad"
msgstr "Persiană, cu tastatură numerică Persiană"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Phonetic"
msgstr "Fonetic"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Phonetic Winkeys"
msgstr "Taste Win fonetice"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Pol"
msgstr "Pol"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Polytonic"
msgstr "Politonic"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Probhat"
msgstr "Probhat"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Programmer Dvorak"
msgstr "Dvorak pentru programatori"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Prt"
msgstr "Prt"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt dreapta"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Alt dreapta nu alege niciodata al treilea nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Tastele Alt dreapta, Shift+Alt dreapta sunt Multi_key"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl dreapta"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl dreapta ca și Alt dreapta"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Right Ctrl+Right Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift dreapta"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Right Win"
msgstr "Win dreapta"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Right hand"
msgstr "Mâna dreaptă"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Right handed Dvorak"
msgstr "Dvorak pentru mâna dreaptâ"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Romania"
msgstr "România"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "Tastatură românească cu litere germane"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "Tastatură românească cu caractere germane, fără taste moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Rou"
msgstr "Rom"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Rus"
msgstr "Rus"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Russian phonetic"
msgstr "Rusă fonetică"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Russian phonetic Dvorak"
msgstr "Rusă fonetică Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "Rusă fonetică, fără taste moarte"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Russian with Kazakh"
msgstr "Rusă cu cazacă"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:592 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "SRB"
msgstr "SRB"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Punct și virgulă la al treilea nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Sen"
msgstr "Sen"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Serbian"
msgstr "Sârbă"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Shift cancels CapsLock"
msgstr "Shift anulează CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift nu anulează NumLock, ci alege al treilea nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift cu tastatura numerică funcționează ca și în MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Shift+CapsLock"
msgstr "Shift+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Simple"
msgstr "Simplu"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacia"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "South Africa"
msgstr "Africa de Sud"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Southern Uzbek"
msgstr "Uzbecă de sud"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) operate într-un server."
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Standard (Cedilla)"
msgstr "Standard (sedile)"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Standard RSTU"
msgstr "RSTU standard"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Taste moarte Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Tastatură multimedia Super Power"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Svdvorak"
msgstr "Svdvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Svk"
msgstr "Svc"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Svn"
msgstr "Svn"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Swap Ctrl and CapsLock"
msgstr "Interschimbă Ctrl cu CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Swap ESC and CapsLock"
msgstr "Interschimbă ESC cu CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Swe"
msgstr "Sue"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Switzerland"
msgstr "Elveția"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tabletă PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Syr"
msgstr "Sir"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Syriac"
msgstr "Siriană"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "Siriană fonetică"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilă"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
msgstr "Tastatură Tamil cu cifre"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "Mașină de scris Tamil TAB"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "Mașină de scris Tamil TSCII"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "Unicode tamil"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Tatar"
msgstr "Tătară"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Telugu"
msgstr "Teluguă"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Tha"
msgstr "Tha"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Thailand"
msgstr "Tailanda"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetană"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinag"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Tifinagh Alternative"
msgstr "Tifinagh alternativ"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
msgstr "Tifinagh alternativ fonetic"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Tifinagh Extended"
msgstr "Tifinagh extins"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
msgstr "Tifinagh fonetic extins"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Tifinagh Phonetic"
msgstr "Tifinagh fonetic"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "Variantă tilda (~)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Tjk"
msgstr "Tjk"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Tkm"
msgstr "Tkm"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Traditional phonetic"
msgstr "Fonetic tradițional"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Tastatură Trust Direct Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Tastatură Trust Wireless Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Tur"
msgstr "Tur"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Turkey"
msgstr "Turcia"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Typewriter"
msgstr "Mașină de scris"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Typewriter, legacy"
msgstr "Mașină de scrie, moștenire"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Tza"
msgstr "Tza"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "UCW layout (accented letters only)"
msgstr "Aranjament UCW (doar caracterele cu accent)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
msgstr "US Dvorak cu suport CZ UCW"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "Tastatură US cu diagrame bosniace"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "Tastatură SUA cu litere bosniace"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "Tastatură US cu diagrame croate"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "Tastatură SUA cu litere croate"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "US keyboard with Estonian letters"
msgstr "Tastatură SUA cu litere estoniene"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "US keyboard with Italian letters"
msgstr "Tastatură US cu litere italiene"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "Tastatură SUA cu litere lituaniene"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "Tastatură SUA cu litere slovene"
#: ../rules/base.xml.in.h:690 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "USA"
msgstr "SUA"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtă"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Ukr"
msgstr "Ukr"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici)"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "UnicodeExpert"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Urdu, Alternative phonetic"
msgstr "Urdu, fonetic alternativ"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Urdu, Phonetic"
msgstr "Urdu, fonetică"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Urdu, Winkeys"
msgstr "Urdu, Winkeys"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "Utilizează diagrame bosniace"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "Utilizează diagrame croate"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Use guillemets for quotes"
msgstr "Utilizează ghilimele francez pentru citate"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Utilizează tasta spațiu la introducerea caracterului spațiu indivizibil"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Uzb"
msgstr "Uzb"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "Tastatură Internet ViewSonic KU-306"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Vnm"
msgstr "Vnm"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Tastatură Wang 724 cu adăugări unicode (săgeți și operatori matematici)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Tastatură Wang 724 cu adăugări unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Wang model 724 azerty"
msgstr "Wang model 724 azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Winkeys"
msgstr "Winkeys"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "Cu tastele &lt;\\|&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "With EuroSign on 5"
msgstr "Cu Semn Euro pe tasta 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "With guillemets"
msgstr "Cu ghilimele franceze"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Tastatură Yahoo! Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Yakut"
msgstr "Iacută"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Yoruba"
msgstr "Iorubă"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "Z și ZHE interschimbate"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Zaf"
msgstr "Zaf"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "azerty"
msgstr "azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/cifre"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "digits"
msgstr "cifre"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
msgstr "punct și virgulă și ghilimele strămutate (învechit)."
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "lyx"
msgstr "lyx"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty, Backslash extins"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "qwerty/digits"
msgstr "qwerty/cifre"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
msgstr "APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Combining accents instead of dead keys"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "International (AltGr Unicode combining)"
msgstr ""
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr ""
#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI Standard"
#~ msgid "Alternative international (former us_intl)"
#~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)"
#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Ban"
#~ msgid "Bhu"
#~ msgstr "But"
#~ msgid "Caps Lock"
#~ msgstr "Caps Lock"
#~ msgid "DRC"
#~ msgstr "DRC"
#~ msgid "Dan"
#~ msgstr "Dan"
#~ msgid "Dvorak international"
#~ msgstr "Dvorak internațională"
#~ msgid "Evdev-managed keyboard"
#~ msgstr "Tastatură Evdev-managed"
#~ msgid "Fao"
#~ msgstr "Fer"
#~ msgid "Gre"
#~ msgstr "Gre"
#~ msgid "Group toggle on multiply/divide key"
#~ msgstr "Grupează comutatorul la tasta de înmulțire/împărțire"
#~ msgid "Gui"
#~ msgstr "Gui"
#~ msgid "Indigenous"
#~ msgstr "Indigen"
#~ msgid "Laos - STEA (proposed standard layout)"
#~ msgstr "Laos - STEA (propunere de aranjament standard)"
#~ msgid "Lav"
#~ msgstr "Let"
#~ msgid "Less-than/Greater-than"
#~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca"
#~ msgid "Mal"
#~ msgstr "Mal"
#~ msgid "Nep"
#~ msgstr "Nep"
#~ msgid "Nig"
#~ msgstr "Nig"
#~ msgid "Saisiyat"
#~ msgstr "Saisiyat"
#~ msgid "Scroll Lock"
#~ msgstr "Scroll Lock"
#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "SrL"
#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Taiwan"
#~ msgid "Twn"
#~ msgstr "Twn"
#~ msgid "Zar"
#~ msgstr "Zar"