xenocara/dist/xkeyboard-config/po/fr.po
2017-02-08 21:33:42 +00:00

4649 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Messages français pour GNU concernant xfree86_xkb_xml.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# 2005, 2006 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
# 2008 Marc Veillet <scouigne@gmail.com>
# Marc Veillet <scouigne@gmail.com>, 2011.
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2011-2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.19.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-11 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>=2);\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC générique 101 touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC générique 102 touches (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC générique 104 touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC générique 105 touches (intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell portable de la série Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 clavier internet sans fil"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother : Clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF multimédia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd concentrateur USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Compaq portable (p.ex. Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Compaq portable clavier Internet (p.ex. Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell clavier multimédia USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell portable Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell portable Precision série M"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa clavier sans fil"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond séries 9801 / 9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Portable Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / MM KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
# Claviers.
# http://www.kinesis-ergo.com/keyboards.htm
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech générique"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Touches supplémentaires Logitech G15 via le démon G15"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x, clavier multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard portable Mini 110"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet 350"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Media Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (variante 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless (modèle Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech Internet Navigator iTouch SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech Internet Navigator iTouch SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Ultra-X"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech sans-fil Ultra-X Media"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech diNovo"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech diNovo Edge"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Clavier internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro / Internet Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Internet Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Clavier Internet Pro, suédois"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Clavier Microsoft Office"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Clavier Microsoft Multimedia sans fil 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Clavier Comfort Curve 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek Clavier internet / MCK-800 MM"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablette tactile)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 102/105:EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 106:JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Clavier Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh (ancien)"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking pour Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer : Portable"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus : portable"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple : Portable"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun type 7 USB (Europe)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun type 7 USB (Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun type 7 USB (Japon) / Japonais 106 touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun type 6/7 USB (Europe)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun type 6 USB (Unix)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun type 6 USB (Japon)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun type 6 (Japon)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Clavier Truly Ergonomic modèle 227 (grandes touches Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Clavier Truly Ergonomic modèle 227 (touches Alt standard, touches Super et Menu supplémentaires)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (US)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Anglais (US, avec l'Euro sur le 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (US, variante internationale, avec touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Anglais (US, variante internationale)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Anglais (Colemak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Dvorak, international avec touches mortes)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Anglais (Dvorak, variante internationale, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour gaucher)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour droitier)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak classique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour programmeur)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russe (US, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Anglais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Anglais (touches mortes internationales via AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Anglais (les touches diviser/multiplier basculent la disposition)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Serbo-croate
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbo-Croate (US)"
# https://viralintrospection.wordpress.com/2010/09/06/a-different-philosophy-in-designing-keyboard-layouts/
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "Anglais (Workman)"
# https://viralintrospection.wordpress.com/2010/09/06/a-different-philosophy-in-designing-keyboard-layouts/
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Workman, international avec touches mortes)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "Afghan"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "Pachto"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Ouzbek (Afghanistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pachto (Afghanistan, OLPC)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Dari
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persan (Afghanistan, Dari, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Ouzbek (Afghanistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabe (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabe (azerty/chiffres)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabe (chiffres)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabe (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabe (qwerty/chiffres)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabe (Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabe (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
# https://en.wikipedia.org/wiki/Albanian_keyboard_layout
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albanais (Plisi)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménien (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Arménien (variante, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Arménien (orientale)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Arménien (occidentale)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Arménien (variante, orientale)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "Allemand (Autriche)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Autriche, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (Autriche, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Allemand (Autriche, Macintosh)"
# https://normanlayout.info/
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "English (Australian)"
msgstr "Anglais (Australien)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azéri"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azéri (cyrillique)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Biélorusse (obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Biélorusse (latin)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Belgian"
msgstr "Belge"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belge (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Belge (variante, Latin-9 uniquement)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belge (variante, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belge (variante ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belge (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belge (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belge (Wang modèle 724 azerty)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "Indian"
msgstr "Indien"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Ourdou (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Ourdou (variante, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Ourdou (touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Anglais (Inde, avec le symbole Roupie)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaque"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Bosniaque (guillemets typographiques à la place des guillemets simples)"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaque (utilise les digraphes bosniaques)"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaque (clavier US avec digraphes bosniaques)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosniaque (clavier US avec lettres bosniaques)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (Brésil, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugais (Brésil, Dvorak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard#Other_languages
# http://tecladobrasileiro.com.br/images/stories/br-nativo/br-nativo-simples.svg
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugais (Brésil, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugais (Brésil, Nativo pour claviers US)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Espéranto (Brésil, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugais (Brésil, ThinkPad IBM/Lenovo)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgare (phonétique traditionnelle)"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgare (nouvelle phonétique)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fula_language
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "la"
msgstr "la"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Berber (Algeria, Latin characters)"
msgstr "Berbère (Algérie, caractères latins)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)"
msgstr "Berbère (Algérie, caractères Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabe (Algèrie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabe (Maroc)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Français (Maroc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berbère (Maroc, variante Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, variante Tifinagh phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh étendu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh étendu phonétique)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:165
msgid "cm"
msgstr "cm"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Cameroun
#: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:166
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Anglais (Cameroun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Français (Cameroun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Cameroun multilingue (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Cameroun multilingue (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Cameroun multilingue (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"
#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Français (Canada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Français (Canada, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Français (Canada, obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadien multilingue"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Canadien multilingue (première partie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Canadien multilingue (seconde partie)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "ike"
msgstr "ike"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Inuktitut
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglais (Canada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Français (République démocratique du Congo)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibétain (avec chiffres ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "ug"
msgstr "ug"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ou%C3%AFghour
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Uyghur"
msgstr "Ouïghour"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Croate (guillemets typographiques au lieu des guillemets simples)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croate (avec les digraphes croates)"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Croate (clavier US avec digraphes croates)"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Croate (clavier US avec lettres croates)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tchèque (avec la touche &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tchèque (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Tchèque (qwerty, barre oblique inverse étendue)"
# http://repo.or.cz/w/ucwcs-xkb.git/blob_plain/HEAD:/README
# http://www.ucw.cz/
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Tchèque (disposition UCW, lettres accentuées seulement)"
# http://repo.or.cz/w/ucwcs-xkb.git/blob_plain/HEAD:/README
# http://www.ucw.cz/
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Tchèque (Dvorak US avec support UCW CZ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Russe (Tchèque, phonétique)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Danois (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Danois (Touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danois (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Danois (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danois (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Néerlandais (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Néerlandais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Néerlandais (standard)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estonien (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonien (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estonien (clavier US avec lettres estoniennes)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Persan
#: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persan (avec pavé numérique persan)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Iran, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurde (Iran, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Iran, Alt-Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurde (Iran, arabe-latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakien"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Irak, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurde (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Irak, Alt-Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurde (Irak, arabe-latin)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Faroese"
msgstr "Féroïen"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Féroïen (sans touche morte)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finnois (classique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finnois (classique, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finnois (Touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Sami du Nord (Finlande)"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finnois (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Français (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Français (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "French (alternative)"
msgstr "Français (variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Français (variante, Latin-9 uniquement)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (variante, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Français (variante, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Français (variante obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (variante obsolète, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Français (variante obsolète, touches mortes Sun)"
# http://bepo.fr
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Français (Bépo, ergonomique, façon Dvorak)"
# http://bepo.fr
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Français (Bépo, ergonomique, façon Dvorak, Latin-9 uniquement)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Français (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Français (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "French (Azerty)"
msgstr "Français (Azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "French (Breton)"
msgstr "Français (breton)"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
# As the name suggests, this layout is based on French AZERTY keyboard. The layout is based on the Georgian AZERTY layout model by Georgian language and localizaton expert Vasil "Tskapo" Kekelia.
#
# http://www.gakartuleba.org/layouts/index.php
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Géorgien (France, azerty Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Anglais (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Anglais (Ghana, multilingue)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Ewe"
msgstr "Éwé"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "ff"
msgstr "ff"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fula_language
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Fula"
msgstr "Peul"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
# Langue du Ghana.
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "ha"
msgstr "ha"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Haoussa
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Hausa"
msgstr "Haoussa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
# http://www.gillbt.org/
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Anglais (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Français (Guinée)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Géorgien (ergonomique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Géorgien (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russe (Géorgie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Ossète (Géorgie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Allemand (accent aigu en touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Allemand (accents aigu et grave en touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (sans touche morte)"
# https://de.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_9995
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "German (T3)"
msgstr "Allemand (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Roumain (Allemagne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Roumain (Allemagne, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Allemand (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (touches mortes Sun)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Keyboard_layout#Neo
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Allemand (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Allemand (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Bas-sorabe"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Bas-sorabe
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Bas-sorabe (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Allemand (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turc (Allemagne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russe (Allemagne, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Allemand (tilde en touche morte)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grec (simple)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grec (étendu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Grec (sans touche morte)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Diacritiques_de_l%27alphabet_grec
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grec (polytonique)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "hu"
msgstr "hu"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Hongrois
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Hongrois (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Hongrois (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, point, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, virgule, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, point, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, virgule, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, point, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, virgule, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, virgule, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, point, touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, point, sans touche morte)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "is"
msgstr "is"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Islandais
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandais (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandais (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandais (Macintosh, obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandais (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hébreu (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hébreu (phonétique)"
# http://wiki.jewishliturgy.org/Hebrew_Font_and_Keyboard_Layout_Setup
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hébreu (biblique, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italien (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italien (touche Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italien (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italien (clavier US avec lettres italiennes)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Oss%C3%A8te
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Géorgien (Italie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italien (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonais (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonais (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonais (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonais (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "ki"
msgstr "ki"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kirghize_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghize"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirghize (phonétique)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "km"
msgstr "km"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Khmer
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambodge)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "kk"
msgstr "kk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakh
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakhstan
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakh
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russe (Kazakhstan, avec kazakh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazakh (avec russe)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazakh (étendu)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "lo"
msgstr "lo"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Lao_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
# STEA = Agence pour la science, la technologie et l'environnement.
# http://www.clear-vu.com.hk/resources/lao_keyboard.asp
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (disposition proposée par la STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, y compris la touche morte tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "lt"
msgstr "lt"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Lituanien
#: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituanien (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituanien (clavier US avec lettres lituaniennes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituanien (IBM LST 1205-92)"
# http://lekp.info/LithuanianErgonomic
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituanien (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituanien (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Letton (variante apostrophe)"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Letton (variante tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Letton (variante F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letton (moderne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letton (ergonomique, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letton (adapté)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "sr"
msgstr "sr"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mont%C3%A9n%C3%A9grin
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Montenegrin"
msgstr "Monténégrin"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique, ZE et ZHE intervertis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Monténégrin (Unicode latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Monténégrin (qwerty latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Monténégrin (qwerty Unicode latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique avec guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Monténégrin (latin avec guillemets)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "mk"
msgstr "mk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mac%C3%A9donien
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macédonien (sans touche morte)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "mt"
msgstr "mt"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Maltais
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltais (avec disposition US)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "mn"
msgstr "mn"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mongol
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "no"
msgstr "no"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Norv%C3%A9gien
#: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norvégien (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Norvégien (Touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvégien (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Sami du Nord (Norvège)"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Sami du Nord (Norvège, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvégien (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norvégien (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norvégien (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "pl"
msgstr "pl"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Polonais
#: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polonais (obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polonais (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polonais (Dvorak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Disposition_Dvorak
#
# Sur le clavier Dvorak, les guillemets sont sur une seule et même touche.
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polonais (Dvorak, guillemets polonais sur la touche guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polonais (Dvorak, guillemets polonais sur le « 1 »)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Cachoube
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Kashubian"
msgstr "Cachoube"
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Sil%C3%A9sien_%28langue_slave%29
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Silesian"
msgstr "Silésien"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russe (Pologne, Dvorak phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polonais (Dvorak pour le programmeur)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugais (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugais (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (Macintosh, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugais (Macintosh, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugais (PT-Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugais (Nativo pour claviers US)"
# http://tecladobrasileiro.com.br/index.php?option=com_content&task=view&id=20&Itemid=62
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Espéranto (Portugal, PT-Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "ro"
msgstr "ro"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Roumain
#: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Roumain (cédille)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Roumain (standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Roumain (standard, cédille)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Roumain (touche Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russe (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Russe (phonétique, touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russe (machine à écrire)"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russe (obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russe (machine à écrire, obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Ossète (obsolète)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Oss%C3%A8te
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Ossète (touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tchouvache
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Tchouvache (latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Udmurt"
msgstr "Oudmourte"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Komi_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Iakoute
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Yakut"
msgstr "Iakute"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russe (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Russe (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbe (Russe)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Bachkir
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bachkir"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mari_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Mari"
msgstr "Mari"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "Russe (azerty phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (phonetic dvorak)"
msgstr "Russe (dvorak phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "Russe (français phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbe (cyrillique, ZE et ZHE intervertis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbe (Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbe (latin, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbe (latin, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbe (latin, Unicode, qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbe (cyrillique avec guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbe (Latin avec guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Ruthène pannonien"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "sl"
msgstr "sl"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Slov%C3%A8ne
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Slovène (guillemets typographiques à la place des guillemets simples)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Slovène (clavier US avec lettres slovènes)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "sk"
msgstr "sk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Slovaque
#: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Slovaque (barre oblique inverse étendue)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovaque (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Slovaque (qwerty, barre oblique inverse étendue)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Espagnol (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Espagnol (touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Espagnol (y compris la touche morte tilde)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Espagnol (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Espagnol (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturien (Espagne, avec H point bas et L point bas)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalan (Espagne, avec L point médian)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Espagnol (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "sv"
msgstr "sv"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Su%C3%A9dois
#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Suédois (sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Suédois (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russe (Suède, phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Russe (Suède, phonétique, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Sami du Nord (Suède)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Suédois (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Suédois (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Langue des signes suédoise"
#: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Allemand (Suisse)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Allemand (Suisse, obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Suisse, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (Suisse, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Français (Suisse)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (Suisse, sans touche morte)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Français (Suisse, touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Français (Suisse, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Allemand (Suisse, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabe (Syrie)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "syc"
msgstr "syc"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Syriaque
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syriaque (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Syrie, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurde (Syrie, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Syrie, Alt-Q latin)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "tg"
msgstr "tg"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tadjik
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadjik (obsolète)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Cingalais (phonétique)"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:205
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamoul (Sri Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamoul (Sri Lanka, machine à écrire, TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "us"
msgstr "us"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr "Cingalais (clavier US avec lettres cingalaises)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "th"
msgstr "th"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tha%C3%AF_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thaï (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thaï (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "tr"
msgstr "tr"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Turc
#: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turc (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turc (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turc (touches mortes Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Turquie, Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurde (Turquie, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Turquie, Alt-Q latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turc (international avec touches mortes)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Q turc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tatar de Crimée (F turc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Alt-Q turc)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taïwanais"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taïwanais (indigène)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taïwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "uk"
msgstr "uk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ukrainien
#: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainien (phonétique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainien (machine à écrire)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrainien (touches Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainien (obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainien (RSTU standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russe (Ukraine, RSTU standard)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainien (homophonique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, touche Windows étendue)"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, international, avec touches mortes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Dvorak, ponctuation britannique)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Macintosh international)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Colemak)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ouzbek
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Ouzbek (latin)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:160
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Coréen (compatible 101/104 touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japonais (PC-98xx)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "CloGaelach"
msgstr "Cló Gaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandais (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ourdou
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Ourdou (Pakistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Ourdou (Pakistan, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Ourdou (Pakistan, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabe (Pakistan)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "sd"
msgstr "sd"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Sindhi
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhî"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglais (Afrique du Sud)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Espéranto (point-virgule et guillemets simples déplacés, obsolète)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "ne"
msgstr "ne"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/N%C3%A9palais
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Anglais (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ig"
msgstr "ig"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Igbo
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "yo"
msgstr "yo"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Yoruba
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "wo"
msgstr "wo"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Wolof_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (main gauche)"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (main droite)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "tk"
msgstr "tk"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Turkm%C3%A8ne
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmène"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmène (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Français (Mali, variante)"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Anglais (Mali, Macintosh US)"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Anglais (Mali, US international)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzanie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "French (Togo)"
msgstr "Français (Togo)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Swahili
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"
# Langue bantoue.
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kikuyu_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "tn"
msgstr "tn"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tswana
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipino (baybayin, qwerty)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_Capewell-Dvorak_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, latin)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_Capewell-Dvorak_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, baybayin)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_QWERF_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, latin)"
# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_QWERF_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipino (Colemak, latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Colemak, baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Dvorak, latin)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Baybayin
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Dvorak, baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldave"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "gag"
msgstr "gag"
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Gagaouze
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldave (Gagaouze)"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Passage à une autre disposition"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt droite (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt gauche (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Windows gauche (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Windows droite (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "N'importe quelle touche Windows (enfoncée)"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Verr. maj. (si enfoncé), Alt+Verr. maj. joue le rôle original de Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl droite (si enfoncé)"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Caps Lock"
msgstr "Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maj.+ Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Verr. maj. (première disposition), Maj.+Verr. maj. (dernière disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Touche Windows gauche (première disposition), touche Windows droite (dernière disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl gauche (première disposition), Ctrl droit (dernière disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Les deux Maj. ensemble"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Les deux Alt ensemble"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Les deux Ctrl ensemble"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl gauche+Maj. gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl droite + Maj. droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt gauche+Maj. gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espace"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Left Win"
msgstr "Touche Windows gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Windows+Espace"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Right Win"
msgstr "Windows droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Left Shift"
msgstr "Maj. gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Right Shift"
msgstr "Maj. droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Arrêt défilement"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ctrl gauche + Windows gauche (première disposition), Ctrl droit + Menu (seconde disposition)"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "LeftCtrl+LeftWin"
msgstr "Ctrl gauche + Windows gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Touche sélectionnant le niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Any Win key"
msgstr "N'importe quelle touche Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Any Alt key"
msgstr "N'importe quelle touche Alt"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Touche_compose
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Alt droite, Maj. + Alt droite est la touche compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Alt droite ne sélectionne jamais le niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Entrée sur le pavé numérique"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Backslash"
msgstr "Barre oblique inverse"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Verr. maj. sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "La barre oblique inverse sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt; sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Position de la touche Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Verr. maj. comme Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl gauche comme Méta"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intervertir Ctrl et Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "At left of 'A'"
msgstr "À gauche du « A »"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "At bottom left"
msgstr "En bas à gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl droite comme Alt droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu comme Ctrl droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Échange Alt. gauche et Ctrl gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Échange Win gauche et Ctrl gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Échange Win droite et Ctrl droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Alt. gauche pour Ctrl, Ctrl pour Win, Win gauche pour Alt."
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=518156
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Utiliser les voyants du clavier pour indiquer une disposition alternative"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Num Lock"
msgstr "Verr. Num."
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Disposition du pavé numérique"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Legacy"
msgstr "Obsolète"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches ; opérateurs mathématiques au niveau par défaut)"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 (clavier obsolète)"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 avec ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Wang 724 avec ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches ; opérateurs mathématiques au niveau par défaut)"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Clavier de type téléphonique"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Comportement de la touche de Suppr. du pavé numérique"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Touche obsolète avec point"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Touche obsolète avec virgule"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec point"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec point, Latin-9 uniquement"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec virgule"
# Le momayyez est le séparateur décimal perse.
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec le séparateur décimal momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec le séparateur décimal abstrait"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Point-virgule au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Comportement de la touche Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. utilise la mise en majuscule interne ; Maj. annule temporairement Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. utilise la mise en majuscule interne ; Maj. n'a pas d'effet sur Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. agit comme un verrouillage de maj ; Maj. l'annule temporairement"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. agit comme Maj. quand il est verrouillé ; Maj. n'a pas d'effet sur verr. Maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Verr. maj. active ou désactive la mise en majuscule usuelle des caractères alphabétiques"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Verr. maj. bascule le blocage majuscule (affecte toutes les touches)"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Intervertir Échap. et Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Échap. supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Effacement. arrière supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Super supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Hyper supplémentaire"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Faire de Verr. maj. une touche Menu supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Verr. Num. supplémentaire"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Verr. maj. est également Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Verr. maj. est désactivé"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportement des touches Alt et Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Ajouter du comportement standard à la touche Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt et Meta sont sur les touches Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt est placé sur les touches Windows (et les touches Alt habituelles)"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Ctrl est placé sur les touches Windows (et les touches Ctrl habituelles)"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Ctrl est placé sur les touches Alt, Alt sur les touches Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Méta est placé sur les touches Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Méta est placé sur Windows gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper est placé sur les touches Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt est placé sur Windows droite, Super sur Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt gauche échangé avec Windows gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt échangé avec Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
msgstr "La touche Windows est placé sur Impr. écr. (en plus de la touche Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Position de la touche Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Niveau 3 de la touche Windows de gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Niveau 3 de la touche Windows de droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Niveau 3 de menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Niveau 3 de la touche Ctrl de gauche"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Niveau 3 de la touche Ctrl de droite"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Niveau 3 de Verr. Maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "Niveau 3 de &lt;Plus petit/Plus grand&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "PrtSc"
msgstr "Impr. Écr."
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Diverses options de compatibilité"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Touches du pavé numérique par défaut"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Les touches du pavé numérique sont toujours numériques (comme sur Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "Verr. maj. activé : chiffres ; maj. pour les flèches. Verr. maj. désactivé : flèches (comme Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maj. n'annule pas Verr. maj., mais sélectionne le niveau 3"
# https://help.ubuntu.com/7.04/user-guide/C/prefs-hardware.html
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Les combinaisons spéciales (Ctrl+Alt+&lt;touche&gt;) sont traitées par le serveur X"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Clavier aluminium Apple : émulation des touches PC (Impr. écr. ; défil. ; pause ; Verr. Num.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maj. annule Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Active des caractères typographiques supplémentaires"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Les deux touches Maj. activent ou désactivent Verr. maj."
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Les deux touches Maj. activent le verrouillage majuscule, une le désactive"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Les deux touches Maj. activent ou désactivent le blocage majuscule"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Maj. + VerrNum bascule le contrôle souris au clavier (PointerKeys) "
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Autorise des actions clavier à casser les captures (attention : faille de sécurité)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Autorise l'enregistrement des captures et arborescences de fenêtres"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Ajout des signes monétaires sur certaines touches"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro sur le E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro sur le 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro sur le 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro sur le 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Roupie sur le 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Touche sélectionnant le niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt; sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Alt droite sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Windows gauche sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Windows droite sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur du niveau 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Utiliser la barre d'espacement pour insérer une espace insécable"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Usual space at any level"
msgstr "L'espace habituelle quelque-soit le niveau"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Espace insécable au niveau 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3, rien au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3, espace fine insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 4, espace fine insécable au niveau 6"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Espace insécable au niveau 4, espace fine insécable au niveau 6 (via Ctrl+Maj.)"
# http://hapax.qc.ca/glossaire.htm
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2, liant à chasse nulle au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2, liant à chasse nulle au niveau 3, espace insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, rien au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, liant à chasse nulle au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, espace fine insécable au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 3, liant à chasse nulle au niveau 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Options des claviers japonais"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "La touche « verrouillage Kana » verrouille"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Eff. Arr. du type NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Faire du Zenkaku Hankaku un Échap. supplémentaire."
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Touches Hangeul/Hanja coréennes"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Touches Hangeul/Hanja matérielles"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Alt droite pour le Hangeul, Ctrl droite pour le Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Ctrl droite pour le Hangeul, Alt droite pour le Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Ajout des lettres accentuées Espéranto"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "Vers la touche correspondante sur une disposition Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Vers la touche correspondante sur une disposition Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Vers la touche correspondante sur une disposition Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Rester compatible avec les anciens code clavier Solaris"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Compatibilité avec les touches Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Séquence de touches pour tuer le serveur X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Eff. arrière"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/APL_%28programming_language%29
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Symboles APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
# http://dyalog.com/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "Symboles APL (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "Symboles APL (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
# http://aplwiki.com/LearnApl/EnteringAplSymbols
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "Symboles APL (unifié)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "Symboles APL (APL2 IBM)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Symboles APL (APL*PLUS II Manugistics)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
# http://www.microapl.co.uk/apl/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "Symboles APL (unifié APLX)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
# http://www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=f1ARTf0004367
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Multilingue (Canada, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Allemand (clavier US avec lettres allemandes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Allemand (avec les lettres hongroises, sans touche mortes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Polonais (Allemagne, sans touche morte)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Allemand (Sun type 6/7)"
# http://www.adnw.de/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Allemand (Aus der Neo-Welt)"
# http://www.adnw.de/index.php?n=Main.SeitlicheNachbaranschl%C3%A4ge
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Allemand (KOY)"
# https://de.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_9995
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "German (Bone)"
msgstr "Allemand (Bone)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "Allemand (Bone, ß et q échangés)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Allemand (Neo qwertz)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Allemand (Neo qwerty)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Avestan"
msgstr "Avestique"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituanien (Dvorak US avec lettres lituaniennes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituanien (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Letton (Dvorak US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letton (Dvorak US, variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letton (Dvorak US, variante moins)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur US, variante Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur US, variante moins)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Letton (Colemak US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Letton (Colemak US, variante apostrophe)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letton (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Anglais (US, international, AltGr combinatoire Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Anglais (US, international, AltGr combinatoire Unicode, variante)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/C%C5%93ur_d%27Al%C3%A8ne_%28langue%29
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Salish Cœur d'Alène"
# https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=47536
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Tch%C3%A8que
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Slovaque
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Tchèque, slovaque et allemand (US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Anglais (US, Arabe IBM 238_L)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglais (US, Sun type 6/7)"
# https://normanlayout.info/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "English (Norman)"
msgstr "Anglais (Norman)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Anglais (Carpalx)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (Carpalx, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Carpalx, international avec touches mortes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)"
msgstr "Anglais (Carpalx, touches mortes internationales via AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Anglais (Carpalx, complètement optimisé)"
# https://viralintrospection.wordpress.com/2010/09/06/a-different-philosophy-in-designing-keyboard-layouts/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Carpalx, complètement optimisé, international avec touches mortes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)"
msgstr "Anglais (Carpalx, complètement optimisé, touches mortes internationales via AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polonais (international avec touches mortes)"
# http://colemak.com/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polonais (Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polonais (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Q dobroudja)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Roumain (ergonomique dactylographique)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Roumain (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbe (accents combinatoires à la place des touches mortes)"
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_liturgique_slave
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Liturgique slave"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russe (Ukrainien-Biélorusse)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Russe (Rulemak, Colemak phonétique)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Russe (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Arménien (phonétique OLPC)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hébreu (biblique, SIL, phonétique)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabe (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belge (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugais (Brésil, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tchèque (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danois (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danois (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estonien (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finnois (DAS)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finnois (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Français (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Grec (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italien (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japonais (Sun type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japonais (Sun type 7 - compatible PC)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japonais (Sun type 7 - compatible Sun)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norvégien (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugais (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovaque (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Espagnol (Sun type 6/7)"
# https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=71852
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Suédois (Dvorak A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Suédois (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Dalécarlien (Suède, avec ogonek combinatoire)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Allemand (Suisse, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Français (Suisse, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turc (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrainien (Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:158
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Sun type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:161
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Coréen (Sun type 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:163
msgid "eu"
msgstr "eu"
# https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=31658
# http://eurkey.steffen.bruentjen.eu/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:164
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (clavier US avec lettres européennes)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:167
msgid "Mmuock"
msgstr "M'mock"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:170
msgid "Bangla"
msgstr "Bengali"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:171
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:175
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengali (Inde)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:176
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengali (Inde, Probhat)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:177
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengali (Inde, Baishakhi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:178
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengali (Inde, Bornona)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:179
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengali (Inde, Uni Gitanjali)"
# InScript = Indian Script
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:180
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengali (Inde, Inscript Baishakhi)"
# https://fr.wikipedia.org/wiki/Meitei
# http://tabish.freeshell.org/eeyek/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:181
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Meitei (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:183
msgid "gu"
msgstr "gu"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Gujar%C3%A2t%C3%AE
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:184
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarâtî"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:186
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:187
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Penjabi (Gurmukhî)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Penjabi
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:188
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Penjabi (Gurmukhî, Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:190
msgid "kn"
msgstr "kn"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kannada
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:191
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:192
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (phonétique KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:194
msgid "ml"
msgstr "ml"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Malay%C3%A2lam
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:195
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayâlam"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:196
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayâlam (lalitha)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/InScript_keyboard
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:197
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Malayâlam (Inscript amélioré avec le symbole monétaire Roupie)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:199
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:200
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:202
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:203
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Santali"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:206
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamoul (Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:207
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamoul (clavier avec chiffres)"
# TAB et TSCII sont des codages tamouls.
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:208
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamoul (machine à écrire, TAB)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:209
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamoul (machine à écrire, TSCII)"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tamoul
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:210
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:212
msgid "te"
msgstr "te"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/T%C3%A9lougou
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:213
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:214
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Télougou (phonétique KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:216
msgid "hi"
msgstr "hi"
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Hindi
# http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:217
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:218
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:219
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (phonétique KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:221
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:222
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanscrit (phonétique KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:224
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:225
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (phonétique KaGaPa)"
#~ msgid "German (legacy)"
#~ msgstr "Allemand (obsolète)"
#~ msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgstr "Alt droite comme Ctrl droite"
#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Faire de Verr. maj. un Ctrl supplémentaire."
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Maj. avec le pavé numérique se comporte comme dans Windows"