xenocara/dist/xkeyboard-config/po/pl.po
2016-02-06 17:50:06 +00:00

4410 lines
112 KiB
Plaintext

# Polish translation for xkeyboard-config.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.16.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 01:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Zwykła PC 101-klawiszowa"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Zwykła PC 102-klawiszowa (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Zwykła PC 104-klawiszowa"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Zwykła PC 105-klawiszowa (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-key PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Laptop z serii Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Serie PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opcja zmiany)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 klawiszy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 klawiszy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 klawiszy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Klawiatura laptopowa Compaq (np. Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Klawiatura internetowa laptopów/notebooków Compaq (np. Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Laptop/notebook z serii Dell Precision M"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond z serii 9801 / 9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 - dodatkowe glawisze poprzez G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (opcja zmiany)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opcja zmiany 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 102/105:EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 106:JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh - stary"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Laptop Acer"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Laptop Asus"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Laptop Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (układ europejski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (układ uniksowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (układ japoński) / japońska 106-klawiszowa"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (układ europejski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (układ uniksowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (układ japoński)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 (układ japoński)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Telefon HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (szerokie klawisze Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (standardowe klawisze Alt, dodatkowe klawisze Super oraz Menu)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "English (US)"
msgstr "Angielski (USA)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "Czerokeski"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Angielski (USA, ze znakiem euro pod 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Międzynarodowy (USA, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Angielski (USA, alternatywny międzynarodowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Angielski (Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Angielski (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Angielski (Dvoraka, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Angielski (alternatywny międzynarodowy Dvoraka bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Angielski (leworęczny Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Angielski (praworęczny Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Angielski (klasyczny Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "Angielski (Dvoraka programisty)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (USA, fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Angielski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Angielski (międzynarodowy, klawisze akcentów pod AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Angielski (klawisze dzielenia/mnożenia przełączają układ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbsko-chorwacki (USA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "Angielski (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Angielski (Workman, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "Afgański"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "Pasztuński"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbecki (Afganistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paszto (Afganistan, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Perski (Afganistan, Dari OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbecki (Afganistan, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabski (AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabski (AZERTY/cyfry)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabski (cyfry)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabski (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabski (QWERTY/cyfry)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabski (Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabski (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "Albański"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "Albański (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Armenian"
msgstr "Armeński"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeński (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armeński (alternatywny fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armeński (wschodni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armeński (zachodni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armeński (anternatywny wschodni)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "Niemiecki (Austria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Austria, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Austria, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Austria, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "az"
msgstr "AZ"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbejdżański"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbejdżański (cyrylica)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Białoruski (stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Białoruski (łaciński)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Belgian"
msgstr "Belgijski"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belgijski (alternatywny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Belgijski (alternatywny, tylko Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belgijski (alternatywny, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belgijski (alternatywny ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belgijski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belgijski (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belgijski (Wang model 724 AZERTY)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Bangla"
msgstr "Bengalski"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalski (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Indian"
msgstr "Indyjski"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalski (Indie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalski (Indie, Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalski (Indie, Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalski (Indie, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi Inscript)"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudźarati"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Pendżabski (Gurmukhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Pendżabski (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (fonetyczny KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajalam (Lalitha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Malajalam (rozszerzony Inscript ze znakiem rupii)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Santaki"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilski (unikodowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamilski (klawiatura z cyframi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamilski (maszynistki TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamilski (maszynistki TSCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugu (fonetyczny KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdu (alternatywny fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdu (klawisze Win)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (fonetyczny KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanskryt (fonetyczny KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (fonetyczny KaGaPa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Angielski (Indie, ze znakiem rupii)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Bosnian"
msgstr "Bośniacki"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Bośniacki (z cudzysłowami do cytowania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bośniacki (z dwuznakami bośniackimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bośniacki (klawiatura US z dwuznakami bośniackimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bośniacki (klawiatura US z literami bośniackimi)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo dla klawiatur US)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brazylia, Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, IBM/Lenovo ThinkPad)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bułgarski (tradycyjny fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bułgarski (nowy fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabski (marokański)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:359 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francuski (Maroko)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, alternatywny tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, alternatywny fonetyczny tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh fonetyczny"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony fonetyczny tifinagh)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:371 ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Angielski (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francuski (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kameruński wielojęzyczny (Dvoraka)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Burmese"
msgstr "Birmański"
#: ../rules/base.xml.in.h:379 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francuski (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francuski (kanadyjski, Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francuski (kanadyjski, stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część pierwsza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część druga)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angielski (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francuski (Demokratyczna Republika Konga)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Tibetan"
msgstr "Tybetański"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tybetański (z liczbami ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Uyghur"
msgstr "Ujgurski"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Chorwacki (z cudzysłowami do cytowania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorwacki (z dwuznakami chorwackimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorwacki (klawiatura US z dwuznakami chorwackimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Chorwacki (klawiatura US z literami chorwackimi)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:406 ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Czeski (z klawiszem &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Czeski (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Czeski (QWERTY, rozszerzony Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Czeski (układ UCW - tylko litery akcentowane)"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Czeski (US Dvoraka z obsługą CZ UCW)"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (Czechy, fonetyczny)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:415 ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Duński (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Duński (klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Duński (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Duński (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Duński (Dvoraka)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:423 ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Holenderski (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holenderski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holenderski (standardowy)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongka"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:432 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estoński (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estoński (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estoński (klawiatura US z literami estońskimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Persian"
msgstr "Perski"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Perski (z perską klawiaturą numeryczną)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdyjski (Iran, arabsko-łaciński)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Iraqi"
msgstr "Iracki"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdyjski (Irak, arabsko-łaciński)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Faroese"
msgstr "Farerski"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Farerski (bez klawiszy akcentów)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:454 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:455 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Fiński (klasyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Fiński (klasyczny, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Fiński (klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Północnolapoński (Finlandia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Fiński (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Fiński (DAS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Francuski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francuski (alternatywny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Francuski (alternatywny, tylko Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francuski (alternatywny, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (alternatywny, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Francuski (stary, alternatywny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francuski (stary alternatywny, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (stary alternatywny, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka, tylko Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francuski (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francuski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "French (Azerty)"
msgstr "Francuski (AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francuski (bretoński)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Occitan"
msgstr "Okcytański"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Gruziński (Francja, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Angielski (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Angielski (Ghana, wielojęzyczny)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Fula"
msgstr "Fulani"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Angielski (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francuski (Gwinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Georgian"
msgstr "Gruziński"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Gruziński (ergonomiczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Gruziński (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Rosyjski (Gruzja)"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetyjski (Gruzja)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Niemiecki (akcent ostry)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Niemiecki (akcent gravis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Niemiecki (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "German (T3)"
msgstr "Niemiecki (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumuński (Niemcy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Rumuński (Niemcy, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Niemiecki (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Niemiecki (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Dolnołużycki"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Dolnołużycki (QWERTZ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Niemiecki (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turecki (Niemcy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (Niemcy, fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "German (legacy)"
msgstr "Niemiecki (stary)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:528 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grecki (prosty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grecki (rozszerzony)"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Grecki (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grecki (politoniczny)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Węgierski (standardowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Węgierski (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandzki (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandzki (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandzki (Macintosh, stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandzki (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandzki (Dvoraka)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:565 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:566 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebrajski (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebrajski (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebrajski (biblijny, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:572 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Włoski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Włoski (klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Włoski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Włoski (klawiatura US z literami włoskimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Gruziński (Włochy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Włoski (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:580 ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japoński (Kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japoński (Kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japoński (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japoński (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japoński (Dvoraka)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiski"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgiski (fonetyczny)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmerski (Kambodża)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaski"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Rosyjski (Kazachstan, z kazaskim)"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazaski (z rosyjskim)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Lao"
msgstr "Laotański"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laotański (proponowany układ standardowy STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:604 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, ze znakiem tyldy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, Dvoraka)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:611 ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litewski (standardowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Litewski (klawiatura US z literami litewskimi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litewski (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litewski (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litewski (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:619 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:620 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Łotewski (wariant z apostrofem)"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Łotewski (wariant z tyldą)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Łotewski (wariant F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Łotewski (współczesny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Łotewski (ergonomiczny ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Łotewski (zaadaptowany)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Maori"
msgstr "Maoryski"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:631 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Montenegrin"
msgstr "Czarnogórski"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki)"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński unikodowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński unikodowy QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Czarnogórski (cyrylicki z cudzysłowami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Czarnogórski (łaciński z cudzysłowami)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoński"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macedoński (bez klawiszy akcentów)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Maltese"
msgstr "Maltański"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltański (z układem US)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:652 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:653 ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norweski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Norweski (klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norweski (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Północnolapoński (Norwegia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Północnolapoński (Norwegia, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norweski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norweski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norweski (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:664 ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polski (stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polski (QWERTZ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polski (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polski (Dvoraka, polskie cudzysłowy pod klawiszem cudzysłowu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polski (Dvoraka, polskie cudzysłowy pod klawiszem 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Kashubian"
msgstr "Kaszubski"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Silesian"
msgstr "Śląski"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Rosyjski (Polska, fonetyczny Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polski (Dvoraka programisty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:674 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalski (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugalski (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugalski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugalski (Macintosh, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugalski (Nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalski (Nativo dla klawiatur US)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:685 ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumuński (cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumuński (standardowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumuński (standardowy cedilla)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumuński (klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690 ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny, klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Rosyjski (maszynistki)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Rosyjski (stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Rosyjski (maszynistki, stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarski"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetyjski (stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Osetyjski (klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Chuvash"
msgstr "Czuwaski"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Czuwaski (łaciński)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurcki"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Yakut"
msgstr "Jakucki"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kałmucki"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Rosyjski (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Rosyjski (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbski (Rosja)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baszkirski"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Mari"
msgstr "Maryjski"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "Rosyjski (fonetyczny francuski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbski (łaciński)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbski (łaciński unikodowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbski (łaciński QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbski (łaciński unikodowy QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbski (cyrylicki z cudzysłowami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbski (łaciński z cudzysłowami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Pannońskorusiński"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Słoweński (z cudzysłowami do cytowania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Słoweński (klawiatura US z literami słoweńskimi)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:727 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Słowacki (rozszerzony backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Słowacki (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Słowacki (QWERTY, rozszerzony Backslash)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732 ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Hiszpański (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Hiszpański (klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Hiszpański (ze znakiem tyldy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Hiszpański (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Hiszpański (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturski (hiszpański, z H i L z dolną kropką)"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Kataloński (hiszpański, z L ze środkową kropką)"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Hiszpański (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:742 ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:743 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Szwedzki (bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Szwedzki (Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Północnolapoński (Szwecja)"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Szwedzki (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Szwedzki (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Szwedzki migowy"
#: ../rules/base.xml.in.h:752 ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria)"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabski (syryjski)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Syriac"
msgstr "Syryjski"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syryjski (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Tajik"
msgstr "Tadżycki"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadżycki (stary)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Syngaleski (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamilski (Sri Lanka, unikodowy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamilski (Sri Lanka, maszynistki TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr "Syngaleski (klawiatura US z literami syngaleskimi)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tajski (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tajski (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:785 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:786 ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turecki (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turecki (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turecki (klawisze akcentów Suna)"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turecki (międzynarodowy z klawiszami akcentów)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:795 ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krymskotatarski (turecki Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajwański"
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Tajwański (autochtoniczny)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Tajwan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:806 ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukraiński (fonetyczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukraiński (maszynistki)"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukraiński (klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukraiński (stary)"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukraiński (standardowy RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Rosyjski (Ukraina, standardowy RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukraiński (homofoniczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:814 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "English (UK)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, rozszerzone klawisze Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy z klawiszami akcentów)"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka z brytyjskimi znakami przestankowymi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecki"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbecki (łaciński)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:828 ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:829 ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreański (kompatybilny ze 101/104 klawiszami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japoński (serie PC-98xx)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "CloGaelach"
msgstr "Irlandzki gaelicki"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandzki (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "Ogham"
msgstr "Ogamiczny"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogamiczny (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabski (pakistański)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "Dhivehi"
msgstr "Malediwski"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Angielski (Afryka Południowa)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperancki"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (zamieniony średnik i apostrof, przestarzałe)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Angielski (Nigeria)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Igbo"
msgstr "Ibo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Amharic"
msgstr "Amharski"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Braille"
msgstr "Braille'a"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (leworęczny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (praworęczny)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeński"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmeński (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Francuski (Mali, alternatywny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Angielski (Mali, USA - Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Angielski (Mali, międzynarodowy USA)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Suahili (Tanzania)"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francuski (Togo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Suahili (Kenia)"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikiju"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Filipino"
msgstr "Filipiński"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipino (baybain QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipiński (łaciński Capewella-Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipiński (baybayin Capewella-Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipiński (łaciński Capewella-QWERF 2006)"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipiński (baybayin Capewella-QWERF 2006)"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipiński (łaciński Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipiński (baybain Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipiński (łaciński Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipiński (baybain Dvoraka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Moldavian"
msgstr "Mołdawski"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Mołdawski (gagauski)"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Przełączenie na inny układ"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Prawy Alt (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Lewy Alt (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Lewy Win (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Prawy Win (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Dowolny klawisz Win (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "CapsLock (wciśnięty), Alt+CapsLock działa jak zwykły CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Prawy Ctrl (wciśnięty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Right Alt"
msgstr "Prawy Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Left Alt"
msgstr "Lewy Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Caps Lock"
msgstr "CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "CapsLock (do pierwszego układu), Shift+CapsLock (do ostatniego układu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Lewy Win (do pierwszego układu), prawy Win/Menu (do ostatniego układu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Lewy Ctrl (do pierwszego układu), prawy Ctrl (do ostatniego układu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Oba klawisze Shift naraz"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Oba klawisze Alt naraz"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Oba klawisze Ctrl naraz"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Lewy Ctrl+lewy Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Prawy Ctrl+prawy Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Lewy Alt+lewy Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Spacja"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Left Win"
msgstr "Lewy Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Win+Spacja"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Right Win"
msgstr "Prawy Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Left Shift"
msgstr "Lewy Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Right Shift"
msgstr "Prawy Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Lewy Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Prawy Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Lewy Ctrl+lewy Win (do pierwszego układu), prawy Ctrl+Menu (do drugiego układu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Klawisz wybierający poziom 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Any Win key"
msgstr "Dowolny klawisz Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Any Alt key"
msgstr "Dowolny klawisz Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Prawy Alt, Shift+prawy Alt jako Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Prawy Alt nigdy nie wybierający poziomu 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter na klawiaturze numerycznej"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "CapsLock wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Odwrotny ukośnik wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt; wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Położenie klawisza Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "CapsLock jako Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Lewy Ctrl jako Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Zamiana Ctrl i CapsLocka"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Z lewej 'A'"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "At bottom left"
msgstr "W lewym dolnym rogu"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Prawy Ctrl jako prawy Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu jako prawy Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Prawy Alt jako prawy Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Zamiana lewego Alta z lewym Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Zamiana lewego Win z lewym Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Zamiana prawego Win z prawym Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Lewy Alt jako Ctrl, lewy Ctrl jako Win, lewy Win jako Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Używanie diody na klawiaturze do sygnalizacji układu alternatywnego"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Num Lock"
msgstr "NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Układ klawiatury numerycznej"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Legacy"
msgstr "Stary"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Legacy Wang 724"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne)"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Szesnastkowy"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefoniczna"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Zachowanie klawisza Delete na klawiaturze numerycznej"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Klawisz tradycyjny z kropką"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Klawisz tradycyjny z przecinkiem"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką, tylko Latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z przecinkiem"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny ze znakiem momayyez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z abstrakcyjnymi separatorami"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Średnik na poziomie 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Zachowanie klawisza CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift wstrzymuje CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift nie wpływa na CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift wstrzymuje CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift nie wpływa na CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock przełącza wielkość znaków alfabetycznych"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Zamiana Esc i CapsLocka"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy klawisz Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "CapsLock przełącza ShiftLock (wpływając na wszystkie klawisze)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "CapsLock wyłączony"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "CapsLock jako dodatkowy Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Zachowanie klawiszy Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Dodanie standardowego działania klawisza Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt i Meta pod klawiszami Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt pod klawiszami Win (oraz zwykłymi klawiszami Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Ctrl pod klawiszami Win (oraz zwykłymi klawiszami Ctrl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Ctrl pod klawiszami Alt, Alt pod klawiszami Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta pod klawiszami Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta pod lewym Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper pod klawiszami Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt pod prawym Win, Super pod Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Lewy Alt zamieniony z lewym Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Lewy zamieniony z Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
msgstr "Win pod klawiszem PrtSc (oraz zwykłym klawiszem Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Położenie klawisza Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Pozion 3. lewego klawisza Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Pozion 3. prawego klawisza Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Poziom 3. klawisza Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Poziom 3. lewego klawisza Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Poziom 3. prawego klawisza Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Poziom 3. klawisza Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "Poziom 3. klawisza &lt;Mniejsze/Większe&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Różne opcje kompatybilności"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Domyślne klawisze klawiatury numerycznej"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Klawiatura numeryczna zawsze prowadza cyfry (jak w Mac OS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "NumLock włączony: cyfry, Shift przełącza na strzałki; NumLock wyłączonty: zawsze strzałki (jak w MS Windows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift nie anuluje NumLocka, wybiera poziom 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Klawisze specjalne (Ctrl+Alt+&lt;klawisz&gt;) obsługiwane przez serwer"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard: emulacja klawiszy PC (Print, ScrollLock, Pause, NumLock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift anuluje CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Włączenie dodatkowych znaków typograficznych"
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Oba klawisze Shift naraz przełączają CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Oba klawisze Shift naraz włączają CapsLock, jeden Shift wyłącza"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Oba klawisze Shift naraz przełączają ShiftLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Shift + NumLock przełącza klawisze kursorów"
#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Akcje klawiatury mogą przełamywać przechwytywanie (uwaga: zagrożenie bezpieczeństwa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Możliwe przechwytywanie i logowanie drzewa okien"
#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Dodanie znaków walut do pewnych klawiszy"
#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro pod E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro pod 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro pod 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro pod 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia pod 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Klawisz wybierający poziom 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Mniejsze/Większe&gt; wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Prawy Alt wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Lewy Win wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Prawy Win wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5."
#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Używanie klawisza spacji do wprowadzania znaku niełamliwej spacji"
#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Zwykła spacja na dowolnym poziomie"
#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 2."
#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3., nic na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 6."
#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 6. (z Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2."
#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3., znak niełamliwej spacji na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3."
#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., nic na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4."
#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opcje klawiatury japońskiej"
#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Blokujący klawisz Kana Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1078
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace w stylu NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Zenkaku Hankaku jako dodatkowy Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1080
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Koreańskie klawisze Hangul/Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1081
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Sprzętowe klawisze Hangul/Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1082
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Prawy Alt jako Hangul, prawy Ctrl jako Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1083
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Prawy Ctrl jako Hangul, prawy Alt jako Hanja"
#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Dodanie akcentów Esperanto (supersigno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu QWERTY"
#: ../rules/base.xml.in.h:1086
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Dvoraka"
#: ../rules/base.xml.in.h:1087
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Colemak"
#: ../rules/base.xml.in.h:1088
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Zachowanie zgodności klawiszy ze starymi kodami Solarisa"
#: ../rules/base.xml.in.h:1089
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Zgodność klawiszy z Sunem"
#: ../rules/base.xml.in.h:1090
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Sekwencja klawiszy zabijająca serwer X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1091
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Symbole klawiatury APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "Symbole klawiatury APL (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "Symbole klawiatury APL (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "Symbole klawiatury APL (zunifikowane)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "Symbole klawiatury APL (IBM APL2)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Symbole klawiatury APL (Manugistics APL*PLUS II)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "Symbole klawiatury APL (APLX zunifikowany)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Shuswap"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Wielojęzyczny (Kanada, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Niemiecki (klawiatura US z literami niemieckimi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Niemiecki (z literami węgierskimi, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Polski (Niemcy, bez klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Niemiecki (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Niemiecki (Aus der Neo-Welt)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Niemiecki (KOY)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Avestan"
msgstr "Awestyjski"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litewski (USA, Dvoraka z literami litewskimi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litewski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant minus)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant minus)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Łotewski (USA, Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Łotewski (USA, Colemak, wariant z apostrofem)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Łotewski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr, alternatywny)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur d'Alene Salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Czeski, słowacki i niemiecki (US)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "English (Norman)"
msgstr "Angielski (Normana)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polski (międzynarodowy z klawiszami akcentów)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polski (Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krymskotatarski (Dobruja Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumuński (ergonomiczny Touchtype)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumuński (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbski (łączenie akcentów zamiast klawiszy akcentów)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Cerkiewnosłowiański"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Rosyjski (z układem ukraińsko-białoruskim)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rosyjski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armeński (fonetyczny OLPC)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebrajski (biblijny, fonetyczny SIL)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgijski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalski (Brazylia, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Czeski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Duński (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Holenderski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estoński (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Fiński (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francuski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Grecki (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Włoski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japoński (Sun Type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z PC)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z Sunem)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norweski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalski (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Słowacki (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Hiszpański (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Szwedzki (Dvoraka A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Szwedzki (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francuski (Szwajcaria, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turecki (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukraiński (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Koreański (Sun Type 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKey (klawiatura US z literami niemieckimi)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"