xenocara/dist/xkeyboard-config/po/cs.po
2014-12-28 16:41:04 +00:00

4820 lines
121 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of xkeyboard-config to Czech.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of xkeyboard-config.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2014.
#
# Přídavná jména (často názvy jazyků) rozvíjejí slova rozložení nebo varianta.
# Historicky se všude používá rod střední. Střední rod používá i ISO 15924
# (názvy písem).
#
# Zdroje:
# <http://www.fi.muni.cz/~xsmerk/jazyky/jazyky.txt>
# Názvy stránek Wikipedie českých protějšků anglických článků
# Český překlad domény iso_639 (jazyky)
# Český překlad domény iso_15924 (písma)
#
# 101-key → 101klávesový
# legacy → zděděné
# Sun Type → Sun Type (nepřekládat, jedná se o název klávesnice)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.12.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 23:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Obecné PC 101klávesové"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Obecné PC 102klávesové (mez.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Obecné PC 104klávesové"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Obecné PC 105klávesové (mez.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101klávesové"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Notebook řady Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Řada PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 Internet Keyboard, bezdrátová"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternativní volba)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop Keyboard pro notebook Compaq (např. Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Internet Keyboard pro notebook Compaq (např. Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Notebook Dell řady Precision M"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Řada Diamond 9801 / 9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Notebook Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Přídavné klávesy Logitech G15 pomocí G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternativní volba)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternativní volba 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, švédská"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Internet keyboard pro Ortek MCK-800 MM"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (režim 102/105:EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (režim 106:JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (mez.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh staré"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (evropské rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (unixové rozložené)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (japonské rozložení) / japonská 106klávesová"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 6/7USB (evropské rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (unixové rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (Japonské rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 (japonské rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Telefon HTC Dream"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "English (US)"
msgstr "Anglické (USA)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Cherokee"
msgstr "Čerokí"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Anglické (USA, Euro na 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Anglické (USA, mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Anglické (USA, alternativní mezinárodní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Anglické (Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Anglické (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Anglické (Dvorak, mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Anglické (alternativní mezinárodní Dvorak bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Anglické (levoruké Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Anglické (pravoruké Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Anglické (klasické Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Anglické (programátorské Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Ruské (USA, fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Anglické (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Anglické (mezinárodní mrtvé klávesy AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Anglické (klávesy děleno/krát přepínají rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Srbochorvatské (USA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (Workman)"
msgstr "Anglické (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Anglické (Workman, mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Afghani"
msgstr "Afghánské"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Pashto"
msgstr "Paštunské"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbecké (Afghánistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paštunské (Afghánistán, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Perské (Afghánistán, darijské OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbecké (Afghánistán, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabské (AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabské (AZERTY/číslice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabské (číslice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabské (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabské (QWERTY/číslice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabské (Buckwalter)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Albanian"
msgstr "Albánské"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "Albánské (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:238 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "Armenian"
msgstr "Arménské"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Arménské (alternativní fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Arménské (východní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Arménské (západní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Arménské (alternativní východní)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:245 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "German (Austria)"
msgstr "Německé (Rakousko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Německé (Rakousko, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Německé (Rakousko, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Německé (Rakousko, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ázerbájdžánské"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Ázerbájdžánské (cyrilice)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Belarusian"
msgstr "Běloruské"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Běloruské (zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Běloruské (latinka)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Belgian"
msgstr "Belgické"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belgické (alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Belgické (alternativní, pouze Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belgické (alternativní, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belgické (ISO alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belgické (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belgické (mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belgické (Wang, model 724 AZERTY)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Bangla"
msgstr "Bengálské"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengálské (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Indian"
msgstr "Indické"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengálské (Indie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengálské (Indie, Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengálské (Indie, Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengálské (Indie, Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengálské (Indie, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengálské (Indie, Baishakhi Inscript)"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipurské (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarátské"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Paňdžábské (Gurmukhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Paňdžábské (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadské"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannadské (fonetické KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajálamské"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajálamské (Lalitha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Malajálamské (rozšířený inscript se znakem rupie)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Oriya"
msgstr "Urijské"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilské (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamilské (klávesnice s číslicemi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamilské (psací stroj TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamilské (psací stroj TSCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilské"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Telugu"
msgstr "Telugské"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugské (fonetické KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdské (alternativní fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdské (klávesy Win)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindské (Bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindské (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindské (fonetické KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanskrtské (fonetické KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Maráthské (fonetické KaGaPa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Anglické (Indie, se symbolem rupie)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosenské"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Bosenské (s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosenské (s bosenskými spřežkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosenské (americká klávesnice s bosenskými spřežkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosenské (americká klávesnice s bosenskými písmeny)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:338 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:339 ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalské (Brazílie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, nativo pro americké klávesnice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperantské (Brazílie, nativo)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharské"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulharské (tradiční fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulharské (nové fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabské (Maroko)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:352 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francouzské (Maroko)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh alternativní fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh rozšířené)"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh rozšířené fonetické)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:363 ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Anglické (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francouzské (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Kamerunské vícejazyčné (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Kamerunské vícejazyčné (AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kamerunské vícejazyčné (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Burmese"
msgstr "Barmské"
#: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francouzské (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francouzské (Kanada, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francouzské (Kanada, zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadské vícejazyčné"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Kanadské vícejazyčné (první část)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Kanadské vícejazyčné (druhá část)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitutské"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglické (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francouzské (Konžská demokratická republika)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Chinese"
msgstr "Čínské"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetské"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetské (s číslicemi ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Uyghur"
msgstr "Ujgurské"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatské"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Chorvatské (s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorvatské (s chorvatskými spřežkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorvatské (americká klávesnice s chorvatskými spřežkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Chorvatské (americká klávesnice s chorvatskými písmeny)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:398 ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:399 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "Czech"
msgstr "České"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "České (s klávesou &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "České (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "České (QWERTY, rozšířená klávesa zpětného lomítka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "České (rozložení UCW, pouze znaky s diakritikou)"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "České (americké Dvorak s podporou CZ UCW)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:406 ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:407 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Danish"
msgstr "Dánské"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Dánské (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Dánské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Dánské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Dánské (Macintosh, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dánské (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:415 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemské"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Nizozemské (s mrtvými klávesami Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Nizozemské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Nizozemské (standardní)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkä"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:423 ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Estonian"
msgstr "Estonské"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estonské (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estonské (americká klávesnice s estonskými písmeny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:428 ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "Persian"
msgstr "Perské"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Perské (s perskou numerickou klávesnicí)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Írán, latinské Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdské (Írán, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Írán, latinské Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdské (Írán, arabsko-latinské)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Iraqi"
msgstr "Irácké"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Irák, latinské Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdské (Irák, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Irák, latinské Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdské (Irák, arabsko-latinské)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Faroese"
msgstr "Faerské"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Faerské (bez mrtvých kláves)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:446 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:447 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Finnish"
msgstr "Finské"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finské (klasické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finské (klasické, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Severosámské (Finsko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "French"
msgstr "Francouzské"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Francouzské (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francouzské (alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Francouzské (alternativní, pouze Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francouzské (alternativní, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (alternativní, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francouzské (Bepo, ergonomické, typ Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francouzské (Bepo, ergonomické, typ Dvorak, pouze Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francouzské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francouzské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francouzské (bretonština)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Occitan"
msgstr "Okcitánské"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Gruzínské (Francie, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Anglické (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Anglické (Ghana, vícejazyčné)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Ga"
msgstr "GA"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Anglické (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francouzské (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínské"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Gruzínské (ergonomické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Gruzínské (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Ruské (Gruzie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetské (Gruzie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Německé"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Německé (mrtvá čárka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Německé (mrtvá opačná čárka - gravis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Německé (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "German (T3)"
msgstr "Německé (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumunské (Německo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Rumunské (Německo, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Německé (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Německé (mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Německé (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Německé (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Německé (Macintosh, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Dolnolužické"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Dolnolužické (QWERTZ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Německé (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turecké (Německo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Ruské (Německo, fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "German (legacy)"
msgstr "Německé (zděděné)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:518 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:519 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Řecké (jednoduché)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Řecké (rozšířené)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Řecké (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Řecké (polytónické)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarské"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Maďarské (standardní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Maďarské (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/čárka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/tečka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/čárka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/tečka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/čárka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/tečka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/čárka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/tečka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandské"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandské (mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandské (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandské (Macintosh, zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandské (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:555 ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:556 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebrejské (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebrejské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebrejské (biblické, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Italian"
msgstr "Italské"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italské (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italské (americká klávesnice s italskými znaky)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Gruzínské (Itálie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italské (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonské (kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonské (kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonské (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonské (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyzské"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kyrgyzské (fonetické)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmérština (Kambodža)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazašské"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Ruské (Kazachstán, s kazaštinou)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazašské (s ruštinou)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Lao"
msgstr "Laoské"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laoské (návrh standardního rozložení STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:594 ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, zahrnout mrtvou klávesu vlnovky)"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, mrtvé klávesy Sun)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:600 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:601 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevské"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litevské (standardní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Litevské (americká klávesnice s litevskými písmeny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litevské (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litevské (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litevské (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyšské"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Lotyšské (varianta s apostrofem)"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Lotyšské (varianta s vlnovkou)"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Lotyšské (varianta s F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lotyšské (moderní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Lotyšské (ergonomické, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lotyšské (přizpůsobené)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Maori"
msgstr "Maorské"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:620 ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Montenegrin"
msgstr "Černohorské"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Černohorské (cyrilice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Černohorské (cyrilice, prohozené З a Ж)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Černohorské (latinský Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Černohorské (latinské QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Černohorské (latinské unicodové QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Černohorské (cyrilice s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Černohorské (latinské s francouzskými uvozovkami)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonské"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Makedonské (bez mrtvých kláves)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Maltese"
msgstr "Maltézské"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltézské (s americkým rozložením)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolské"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:641 ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:642 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "Norwegian"
msgstr "Norské"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norské (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Norské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Severosámské (Norsko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Severosámské (Norsko, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norské (Macintosh, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norské (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:652 ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:653 ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Polish"
msgstr "Polské"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polské (zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polské (QWERTZ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polské (Dvorak, polské uvozovky na klávese uvozovky)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polské (Dvorak, polské uvozovky na klávese 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Kashubian"
msgstr "Kašubské"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Silesian"
msgstr "Slezské"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Ruské (Polsko, fonetické Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polské (programátorské Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalské"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalské (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugalské (s mrtvými klávesami Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugalské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalské (Macintosh, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugalské (Macintosh, s mrtvými klávesami Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugalské (nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalské (nativo pro americké klávesnice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperantské (Portugalsko, nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:674 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumunské (se cedillou)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumunské (standardní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumunské (standardní se cedillou)"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumunské (s klávesami Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "Russian"
msgstr "Ruské"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Ruské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Ruské (fonetické klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Ruské (psací stroj)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Ruské (zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Ruské (psací stroj, zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarské"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetské (zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Osetské (s klávesami Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Chuvash"
msgstr "Čuvašské"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Čuvašské (latinské)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtské"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Yakut"
msgstr "jakutské"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmycké"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Ruské (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Ruské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Srbské (Rusko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baškirské"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Mari"
msgstr "Marijské"
#: ../rules/base.xml.in.h:699 ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "Serbian"
msgstr "Srbské"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Srbské (cyrilice, prohozené З a Ж)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srbské (latinka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Srbské (latinka Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Srbské (latinka QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Srbské (latinka Unicode QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Srbské (cyrilice s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Srbské (latinka s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Panonsko-rusínské"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinské"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Slovinské (s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Slovinské (americká klávesnice se slovinskými písmeny)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:714 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:715 ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenské"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Slovenské (rozšířená klávesa zpětného lomítka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovenské (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Slovenské (QWERTY, rozšířená klávesa zpětného lomítka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "Spanish"
msgstr "Španělské"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Španělské (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Španělské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Španělské (zahrnout mrtvou klávesu vlnovky)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Španělské (mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Španělské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturské (Španělsko, s H s tečkou pod a L s tečkou pod)"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalánské (Španělsko, s Ŀ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Španělské (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:729 ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:730 ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Swedish"
msgstr "Švédské"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Švédské (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Švédské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Ruské (Švédsko, fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Ruské (Švédsko, fonetické, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Severosámské (Švédsko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Švédské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Švédské (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Švédský znakový jazyk"
#: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Německé (Švýcarsko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabské (Sýrie)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Syriac"
msgstr "Syrské"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Sýrie, latinské Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdské (Sýrie, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Sýrie, latinské Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Tajik"
msgstr "Tádžické"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tádžické (zděděné)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Synhálské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamilské (Šrí Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamilské (Šrí Lanka, psací stroj TAB)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thajské (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thajské (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:771 ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:772 ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turecké (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turecké (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turecké (s mrtvými klávesami Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Turecko, latinské Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdské (Turecko, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Turecko, latinské Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turecké (mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:781 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krymskotatarské (turecké Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krymskotatarské (turecké F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krymskotatarské (turecké Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tchajwanské"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Tchajwanské (domorodé)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyatské (Tchaj-wan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:791 ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:792 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinské"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrajinské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrajinské (psací stroj)"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrajinské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrajinské (zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrajinské (standardní RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Ruské (Ukrajina, standardní RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrajinské (stejně znějící)"
#: ../rules/base.xml.in.h:800 ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglické (Británie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Anglické (Británie, rozšířené - klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Anglické (Británie, mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Anglické (Británie, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Anglické (Británie, Dvorak s britskou interpunkcí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Anglické (Británie, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Anglické (Británie, mezinárodní Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Anglické (Británie, Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecké"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbecké (latinka)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:814 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:815 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Korejské (kompatibilní se 101/104klávesovou klávesnicí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japonské (řada PC-98xx)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Irish"
msgstr "Irské"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "CloGaelach"
msgstr "Gaelská latinka"
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irské (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Ogham"
msgstr "Ogam"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogam (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdské (Pákistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdské (Pákistán, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdské (Pákistán, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabské (Pákistán)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhské"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglické (Jižní Afrika)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (posunutý středník a uvozovka, zastaralé)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "Nepali"
msgstr "Nepálské"
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Anglické (Nigérie)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "Yoruba"
msgstr "Jorubské"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Amharic"
msgstr "Amharské"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "Braille"
msgstr "Braillovo písmo"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braillovo písmo (levoruké)"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braillovo písmo (pravoruké)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkménské"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkménské (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Bambara"
msgstr "Bambarské"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Francouzské (Mali, alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Anglické (Mali, americké Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Anglické (Mali, americké mezinárodní)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Svahilské (Tanzanie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Svahilské (Keňa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikujské"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Tswana"
msgstr "Setswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Filipino"
msgstr "Filipínské"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipínské (baybayinské QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipínské (latinské Capewell-Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipínské (baybayinské Capewell-Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipínské (latinské Capewell-QWERF 2006)"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipínské (baybayinské Capewell-QWERF 2006)"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipínské (latinské Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipínské (baybayinské Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipínské (latinské Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipínské (baybayinské Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavské"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldavské (Gagauzské)"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Přepínající do jiného rozložení"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Pravá klávesa Alt (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Levá klávesa Alt (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Levá klávesa Win (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Pravá klávesa Win (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Libovolná klávesa Win (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (při stisknutí), Alt+Caps Lock provádí původní akci Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Right Alt"
msgstr "Pravá klávesa Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Left Alt"
msgstr "Levá klávesa Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (na první rozložení), Shift+Caps Lock (na poslední rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Levá klávesa Win (na první rozložení), pravá klávesa Win/Menu (na poslední rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Levá klávesa Ctrl (na první rozložení), pravá klávesa Ctrl (na poslední rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Obě klávesy Alt dohromady"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Obě klávesy Ctrl dohromady"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Levá klávesa Ctrl + levá klávesa Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl + pravá klávesa Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Levý Alt + levý Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Mezerník"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Left Win"
msgstr "Levá klávesa Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Klávesa Win + Mezerník"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Right Win"
msgstr "Pravá klávesa Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Left Shift"
msgstr "Levá klávesa Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Right Shift"
msgstr "Pravá klávesa Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Levá klávesa Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Levý Ctrl + Levý Win (na první rozložení), pravý Ctrl + Menu (na druhém rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Klávesa umožňující výběr 3. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Any Win key"
msgstr "Libovolná klávesa Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Any Alt key"
msgstr "Libovolná klávesa Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Pravý Alt, Shift a pravá klávesa Alt je Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Pravá klávesa Alt nikdy neumožní výběr 3. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter na numerické klávesnici"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko"
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Menší než/větší než&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Caps Lock vybírá 3. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 3. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Zpětné lomítko vybírá 3. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 3. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 3. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 3. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Umístění klávesy Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock jako Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Levý Ctrl jako Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Zaměnit Ctrl a Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Nalevo od „A“"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "At bottom left"
msgstr "Vlevo dole"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl funguje jako pravá klávesa Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu jako pravý Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Pravý Alt jako pravý Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Levá klávesa Alt je prohozena s levou klávesou Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Levá klávesa Win je prohozena s levou klávesou Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Pravá klávesa Win je prohozena s pravou klávesou Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Levý Alt jako Ctrl, Levý Ctrl jako Win, levý Win jako Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativního rozložení"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Rozložení numerické klávesnice"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Legacy"
msgstr "Zděděné"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Doplňky Unicode (šipky a matematické operátory)"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Doplňky Unicode (šipky a matematické operátory; matematické operátory na výchozí úrovni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Zděděná Wang 724"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Numerická klávesnice Wang 724 s doplňky Unicode (šipky a matematické operátory)"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Numerická klávesnice Wang 724 s doplňky Unicode (šipky a matematické operátory; matematické operátory na výchozí úrovni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimální"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefonní typ"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Chování klávesy Delete na numerické klávesnici"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Zděděná klávesa s tečkou"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Zděděná klávesa s čárkou"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s tečkou"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s tečkou, pouze Latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s čárkou"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně se znakem momajjez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s abstraktními oddělovači"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Středník na třetí úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Chování klávesy Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock používá vnitřní převod na verzálky, Shift přerušuje Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock používá vnitřní převod na verzálky, Shift neovlivňuje Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock funguje jako Shift s uzamčením, Shift přerušuje Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock funguje jako Shift s uzamčením, Shift neovlivňuje Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock přepne běžný převod abecedních znaků na verzálky"
#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Zaměnit Esc a Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock přepne ShiftLock (ovlivňuje všechny klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Klávesa Caps Lock je vypnuta"
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Chování klávesy Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Přidá standardní chování ke klávese Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt a Meta na klávesách Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt je přiřazen ke klávesám Win (a obvyklým klávesám Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Ctrl je přiřazen ke klávesám Win (a obvyklým klávesám Ctrl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Ctrl je přiřazen ke klávesám Alt, Alt je přiřazen ke klávesám Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta je přiřazena ke klávesám Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta je přiřazena k levé klávese Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper je přiřazena ke klávesám Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt je přiřazena k pravé klávese Win a Super k Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt je prohozen s klávesou Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Umístění klávesy Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3. úroveň levého Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3. úroveň pravého Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3. úroveň Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3. úroveň levého Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3. úroveň pravého Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3. úroveň klávesy Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "3. úroveň &lt;Menší než/větší než&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Pause"
msgstr "Pause (Pauza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Dodatečné volby kompatibility"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Výchozí numerická klávesnice"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Klávesy numerické klávesnice vždy vrací číslice (jako u MacOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift s numerickými klávesami funguje jako v MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift neruší Num Lock, namísto toho vybírá 3. úroveň"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+&lt;klávesa&gt;) zpracovány v serveru"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard: emulovat klávesy PC (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift ruší Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Povolit přídavné znaky hladké sazby"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady přepnou Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady zapnou Caps Lock, jediná klávesa Shift jej vypne"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady přepnou ShiftLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Shift + Num Lock přepne PointerKeys (ovládání ukazatele)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Umožní porušit uzamčení vstupů pomocí akcí klávesnice (pozor: bezpečnostní riziko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Umožní protokolování uzamčení vstupů a stromu oken"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Přidává znaky měny k určitým klávesám"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro na E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro na 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro na 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro na 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupie na 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Klávesa umožňující výběr 5. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Pravá klávesa Alt vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Levá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Pravá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Používání mezerníku k zadávání znaku nedělitelné mezery"
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Na jakékoliv úrovni znak běžné mezery"
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nedělitelné mezery"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery, nic na úrovni čtvrté"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na čtvrté úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery"
#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na šesté úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na šesté úrovni (přes Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky"
#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na třetí úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na třetí úrovni, nedělitelná mezera na čtvrté úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, na třetí úrovni nedělitelná mezera, nic na úrovni čtvrté"
#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni, spojovač nulové šířky na úrovni čtvrté"
#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni, tenká nedělitelná mezera na čtvrté úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na úrovni čtvrté"
#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Volby japonské klávesnice"
#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Klávesa Kana Lock uzamyká"
#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace typu NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Vytvoří z klávesy Zenkaku/Hankaku další Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Přidává diakritiku jazyka esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "K odpovídající klávese na rozložení QWERTY"
#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "K odpovídající klávese na rozložení Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "K odpovídající klávese na rozložení Colemak"
#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Udržovat kompatibilitu kláves se starými kódy kláves Solarisu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Kompatibilita se Sun Key"
#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Pořadí kláves zabíjející server X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Symboly klávesnice APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (sjednocená)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (APL2 od IBM)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "apIII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (APL*PLUS II od Manugistics)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (sjednocené APLX)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenajské"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsinské"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Vícejazyčné (Kanada, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Německé (americká klávesnice s německými písmeny)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Německé (s maďarskými písmeny a bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Německé (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Německé (Aus der Neo-Welt)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Avestan"
msgstr "Avestské"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litevské (americká klávesnice s litevskými písmeny)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litevské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Lotyšské (americké Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lotyšské (americké Dvorak, varianta s Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lotyšské (americké Dvorak, varianta s mínus)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak, varianta s Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak, varianta s mínus)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Lotyšské (americké Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Lotyšské (americké Colemak, varianta s apostrofem)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lotyšské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Anglické (americké, mezinárodní kombinující Unicode přes AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Anglické (americké, mezinárodní kombinující Unicode přes AltGr, alternativní)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Sališské (Cœur d'Alène)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "České, slovenské a německé (americké)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglické (americké, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "English (Norman)"
msgstr "Anglické (normanské)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polské (mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polské (Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krymskotatarské (Dobrudža Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumunské (ergonomická Touchtype)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumunské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Srbské (místo mrtvých kláves kombinovaná diakritika)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Církevněslovanské"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Ruské (s ukrajinsko-běloruským rozložením)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ruské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Arménské (fonetické OLPC)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebrejské (biblické, fonetický SIL)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgické (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "České (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Dánské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Nizozemské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estonské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francouzské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Řecké (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japonské (Sun Type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japonské (SunType 7  kompatibilní s PC)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japonské (Sun Type 7  kompatibilní se Sunem)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovenské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Španělské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Švédské (Dvorak A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Švédské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turecké (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrajinské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglické (Británie, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Korejské (Sun Type 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (americká klávesnice s evropskými písmeny)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 5. úroveň a uzamyká 5. úroveň při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengálské"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Umístění klávesy Compose"
#~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
#~ msgstr "Anglické (Kamerun Dvorak)"
#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
#~ msgstr "Anglické (Kamerun qwerty)"
#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Anglické (přepínání rozložení klávesou násobení/dělení)"
#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
#~ msgstr "Francouzské (Kamerun azerty)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Klávesa měnící rozložení"
#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Levá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Výběr rozložení numerické klávesnice"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Pravá klávesa Alt vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"
#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Pravá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"
#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Srbské (prohozené Z a Ž)"
#~ msgid "Serbian (with guillemets)"
#~ msgstr "Srbské (s francouzskými uvozovkami)"
#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Přepnout PointerKeys klávesou Shift + Num Lock."
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "AFG"
#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "ALB"
#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativní"
#~ msgid "Alternative Phonetic"
#~ msgstr "Alternativní fonetické"
#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Alternativní mezinárodní"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "AND"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "ARA"
#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "ARM"
#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "AUT"
#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "AZE"
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "BEL"
#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "BGD"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhútán"
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "BIH"
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "BLR"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "BRA"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazílie"
#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "BWA"
#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"
#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Cédille"
#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "CHN"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klasické"
#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"
#~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Krymskotatarské (Dobruca-2 Q)"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cyrilice"
#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "CZE"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Mrtvá čárka"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dánsko"
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "DNK"
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"
#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Východní"
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "EPO"
#~ msgid "Ergonomic"
#~ msgstr "Ergonomické"
#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "ESP"
#~ msgid "Est"
#~ msgstr "EST"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopie"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Rozšířené"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finsko"
#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "FRA"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francie"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBR"
#~ msgid "ILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gruzie"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "GIN"
#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "GRC"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Stejně znějící"
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "HRV"
#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "HUN"
#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "IND"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Írán"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irsko"
#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "IRL"
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "IRN"
#~ msgid "Irq"
#~ msgstr "IRQ"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"
#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "JPN"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kana 86"
#~ msgstr "Kana 86"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Keňa"
#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "KGZ"
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "KHM"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Korejská republika"
#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Ktunaxa"
#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"
#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinské"
#~ msgid "Latin unicode"
#~ msgstr "Latinské Unicode"
#~ msgid "Latin unicode qwerty"
#~ msgstr "Latinské Unicode qwerty"
#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Levoruké"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "LTU"
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "LVA"
#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"
#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"
#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (mezinárodní)"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maledivy"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "MAO"
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "MKD"
#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "MLI"
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "MNG"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"
#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"
#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nizozemsko"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigérie"
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "NLD"
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "NOR"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norsko"
#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC, darí"
#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC, paštó"
#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC, jihouzbecké"
#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonetické"
#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Fonetické klávesy Win"
#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "POL"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polsko"
#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Prt"
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "PRT"
#~ msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
#~ msgstr "Rumunská klávesnice s německými znaky, vyloučit mrtvé klávesy"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "ROU"
#~ msgid "Rus"
#~ msgstr "RUS"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusko"
#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"
#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "SEN"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Srbsko"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Jednoduché"
#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Jihouzbecké"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Španělsko"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Srí Lanka"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standardní"
#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "Standardní RSTU s ruským rozložením"
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "SVK"
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "SVN"
#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "SWE"
#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "SYR"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Sýrie"
#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "THA"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"
#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "TJK"
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Psací stroj"
#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "TZA"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"
#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "UKR"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Spojené království"
#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "UZB"
#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "VNM"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Západní"
#~ msgid "With EuroSign on 5"
#~ msgstr "Se znakem eura na klávese 5"
#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "S francouzskými uvozovkami"
#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "ZAF"
#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"
#~ msgid "digits"
#~ msgstr "číslice"
#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"
#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"
#~ msgid "APL"
#~ msgstr "APL"