xenocara/dist/xkeyboard-config/po/cs.po
2016-02-06 17:50:06 +00:00

4920 lines
124 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of xkeyboard-config to Czech.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of xkeyboard-config.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016.
#
# Přídavná jména (často názvy jazyků) rozvíjejí slova rozložení nebo varianta.
# Historicky se všude používá rod střední. Střední rod používá i ISO 15924
# (názvy písem).
#
# Zdroje:
# <http://www.fi.muni.cz/~xsmerk/jazyky/jazyky.txt>
# Názvy stránek Wikipedie českých protějšků anglických článků
# Český překlad domény iso_639 (jazyky)
# Český překlad domény iso_15924 (písma)
#
# 101-key → 101klávesový
# legacy → zděděné
# Sun Type → Sun Type (nepřekládat, jedná se o název klávesnice)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.16.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 01:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Obecné PC 101klávesové"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Obecné PC 102klávesové (mez.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Obecné PC 104klávesové"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Obecné PC 105klávesové (mez.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101klávesové"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Notebook řady Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Řada PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 Internet Keyboard, bezdrátová"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternativní volba)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop Keyboard pro notebook Compaq (např. Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Internet Keyboard pro notebook Compaq (např. Presario)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Notebook Dell řady Precision M"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Řada Diamond 9801 / 9802"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Notebook Fujitsu-Siemens Computers AMILO"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Přídavné klávesy Logitech G15 pomocí G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternativní volba)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternativní volba 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, švédská"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Internet keyboard pro Ortek MCK-800 MM"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (režim 102/105:EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (režim 106:JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (mez.)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh staré"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple Laptop"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Notebook eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (evropské rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 7 USB (unixové rozložené)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (japonské rozložení) / japonská 106klávesová"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
msgstr "Sun Type 6/7USB (evropské rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (unixové rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 USB (Japonské rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
msgstr "Sun Type 6 (japonské rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Telefon HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, model 227 (široké klávesy Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, model 229 (standardně velké klávesy Alt, dodatečné klávesy Super a Menu)"
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "English (US)"
msgstr "Anglické (USA)"
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr "chr"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr "Čerokí"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Anglické (USA, Euro na 5)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Anglické (USA, mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Anglické (USA, alternativní mezinárodní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Anglické (Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Anglické (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
msgstr "Anglické (Dvorak, mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Anglické (alternativní mezinárodní Dvorak bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Anglické (levoruké Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Anglické (pravoruké Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Anglické (klasické Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Programmer Dvorak)"
msgstr "Anglické (programátorské Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Ruské (USA, fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Anglické (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Anglické (mezinárodní mrtvé klávesy AltGr)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Anglické (klávesy děleno/krát přepínají rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Srbochorvatské (USA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr "Anglické (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
msgstr "Anglické (Workman, mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "fa"
msgstr "fa"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Afghani"
msgstr "Afghánské"
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "Paštunské"
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbecké (Afghánistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paštunské (Afghánistán, OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Perské (Afghánistán, darijské OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbecké (Afghánistán, OLPC)"
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "ar"
msgstr "ar"
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabské (AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabské (AZERTY/číslice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabské (číslice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabské (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabské (QWERTY/číslice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabské (Buckwalter)"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabské (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Albanian"
msgstr "Albánské"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Albanian (Plisi D1)"
msgstr "Albánské (Plisi D1)"
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "hy"
msgstr "hy"
#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Armenian"
msgstr "Arménské"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Arménské (alternativní fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Arménské (východní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Arménské (západní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Arménské (alternativní východní)"
#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "German (Austria)"
msgstr "Německé (Rakousko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Německé (Rakousko, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Německé (Rakousko, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Německé (Rakousko, Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "az"
msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ázerbájdžánské"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Ázerbájdžánské (cyrilice)"
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "by"
msgstr "by"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Belarusian"
msgstr "Běloruské"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Běloruské (zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Běloruské (latinka)"
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "be"
msgstr "be"
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Belgian"
msgstr "Belgické"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belgické (alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Belgické (alternativní, pouze Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belgické (alternativní, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belgické (ISO alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belgické (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belgické (mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belgické (Wang, model 724 AZERTY)"
#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "bn"
msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Bangla"
msgstr "Bengálské"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengálské (Probhat)"
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Indian"
msgstr "Indické"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengálské (Indie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengálské (Indie, Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengálské (Indie, Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengálské (Indie, Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengálské (Indie, Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengálské (Indie, Baishakhi Inscript)"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipurské (Eeyek)"
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarátské"
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Paňdžábské (Gurmukhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Paňdžábské (Gurmukhi Jhelum)"
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadské"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannadské (fonetické KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajálamské"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajálamské (Lalitha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
msgstr "Malajálamské (rozšířený inscript se znakem rupie)"
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "or"
msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Oriya"
msgstr "Urijské"
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "sat"
msgstr "sat"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol čiki"
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilské (Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamilské (klávesnice s číslicemi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamilské (psací stroj TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamilské (psací stroj TSCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilské"
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "te"
msgstr "te"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Telugu"
msgstr "Telugské"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugské (fonetické KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "ur"
msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdské (alternativní fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdské (klávesy Win)"
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindské (Bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindské (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindské (fonetické KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanskrtské (fonetické KaGaPa)"
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Maráthské (fonetické KaGaPa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "English (India, with rupee sign)"
msgstr "Anglické (Indie, se symbolem rupie)"
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "bs"
msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosenské"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Bosenské (s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosenské (s bosenskými spřežkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosenské (americká klávesnice s bosenskými spřežkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosenské (americká klávesnice s bosenskými písmeny)"
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalské (Brazílie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, nativo pro americké klávesnice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperantské (Brazílie, nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, ThinkPad od IBM/Lenova)"
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "bg"
msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharské"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulharské (tradiční fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulharské (nové fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabské (Maroko)"
#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:359 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francouzské (Maroko)"
#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "ber"
msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh alternativní fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh rozšířené)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh rozšířené fonetické)"
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:371 ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Anglické (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francouzské (Kamerun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Kamerunské vícejazyčné (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Kamerunské vícejazyčné (AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kamerunské vícejazyčné (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "my"
msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Burmese"
msgstr "Barmské"
#: ../rules/base.xml.in.h:379 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francouzské (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francouzské (Kanada, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francouzské (Kanada, zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadské vícejazyčné"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Kanadské vícejazyčné (první část)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Kanadské vícejazyčné (druhá část)"
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "ike"
msgstr "ike"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitutské"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglické (Kanada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francouzské (Konžská demokratická republika)"
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "zh"
msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Chinese"
msgstr "Čínské"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetské"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetské (s číslicemi ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "ug"
msgstr "ug"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Uyghur"
msgstr "Ujgurské"
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatské"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Chorvatské (s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorvatské (s chorvatskými spřežkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Chorvatské (americká klávesnice s chorvatskými spřežkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Chorvatské (americká klávesnice s chorvatskými písmeny)"
#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "cs"
msgstr "cs"
#: ../rules/base.xml.in.h:406 ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Czech"
msgstr "České"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "České (s klávesou &lt;\\|&gt;)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "České (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "České (QWERTY, rozšířená klávesa zpětného lomítka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "České (rozložení UCW, pouze znaky s diakritikou)"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "České (americké Dvorak s podporou CZ UCW)"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Ruské (české, fonetické)"
#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "da"
msgstr "da"
#: ../rules/base.xml.in.h:415 ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Danish"
msgstr "Dánské"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Dánské (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Danish (Winkeys)"
msgstr "Dánské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Dánské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Dánské (Macintosh, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dánské (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "nl"
msgstr "nl"
#: ../rules/base.xml.in.h:423 ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemské"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Nizozemské (s mrtvými klávesami Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Nizozemské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Nizozemské (standardní)"
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "dz"
msgstr "dz"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkä"
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "et"
msgstr "et"
#: ../rules/base.xml.in.h:432 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Estonian"
msgstr "Estonské"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estonské (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estonské (americká klávesnice s estonskými písmeny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Persian"
msgstr "Perské"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Perské (s perskou numerickou klávesnicí)"
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Írán, latinské Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdské (Írán, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Írán, latinské Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdské (Írán, arabsko-latinské)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Iraqi"
msgstr "Irácké"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Irák, latinské Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdské (Irák, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Irák, latinské Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdské (Irák, arabsko-latinské)"
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "fo"
msgstr "fo"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Faroese"
msgstr "Faerské"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Faerské (bez mrtvých kláves)"
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:454 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "fi"
msgstr "fi"
#: ../rules/base.xml.in.h:455 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Finnish"
msgstr "Finské"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finské (klasické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finské (klasické, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Severosámské (Finsko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finské (DAS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "French"
msgstr "Francouzské"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Francouzské (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francouzské (alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
msgstr "Francouzské (alternativní, pouze Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francouzské (alternativní, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (alternativní, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francouzské (Bepo, ergonomické, typ Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francouzské (Bepo, ergonomické, typ Dvorak, pouze Latin-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francouzské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francouzské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "French (Azerty)"
msgstr "Francouzské (AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francouzské (bretonština)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Occitan"
msgstr "Okcitánské"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Gruzínské (Francie, AZERTY Tskapo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Anglické (Ghana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Anglické (Ghana, vícejazyčné)"
#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "ak"
msgstr "ak"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "ff"
msgstr "ff"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Ga"
msgstr "GA"
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "avn"
msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Anglické (Ghana, GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francouzské (Guinea)"
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínské"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Gruzínské (ergonomické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Gruzínské (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Ruské (Gruzie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetské (Gruzie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:509 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Německé"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Německé (mrtvá čárka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Německé (mrtvá opačná čárka - gravis)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Německé (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "German (T3)"
msgstr "Německé (T3)"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumunské (Německo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Rumunské (Německo, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Německé (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Německé (mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Německé (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Německé (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Německé (Macintosh, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Dolnolužické"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Dolnolužické (QWERTZ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Německé (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turecké (Německo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Ruské (Německo, fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "German (legacy)"
msgstr "Německé (zděděné)"
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:528 ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "gr"
msgstr "gr"
#: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Řecké (jednoduché)"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Řecké (rozšířené)"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Řecké (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Řecké (polytónické)"
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "hu"
msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarské"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Maďarské (standardní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Maďarské (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/čárka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/tečka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/čárka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/tečka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (101/QWERTY/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/čárka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/tečka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/čárka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/tečka/mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Maďarské (102/QWERTY/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)"
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "is"
msgstr "is"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandské"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandské (mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandské (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandské (Macintosh, zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandské (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:565 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "he"
msgstr "he"
#: ../rules/base.xml.in.h:566 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebrejské (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebrejské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebrejské (biblické, Tiro)"
#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "it"
msgstr "it"
#: ../rules/base.xml.in.h:572 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "Italian"
msgstr "Italské"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italské (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italské (americká klávesnice s italskými znaky)"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Gruzínské (Itálie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italské (IBM 142)"
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:580 ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonské (kana)"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonské (kana 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonské (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonské (Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyzské"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kyrgyzské (fonetické)"
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmérština (Kambodža)"
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "kk"
msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazašské"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Ruské (Kazachstán, s kazaštinou)"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazašské (s ruštinou)"
#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Lao"
msgstr "Laoské"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laoské (návrh standardního rozložení STEA)"
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:604 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "es"
msgstr "es"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, zahrnout mrtvou klávesu vlnovky)"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Španělské (latinskoamerické, Dvorak)"
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:611 ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "lt"
msgstr "lt"
#: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevské"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litevské (standardní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Litevské (americká klávesnice s litevskými písmeny)"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litevské (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litevské (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litevské (LEKPa)"
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:619 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "lv"
msgstr "lv"
#: ../rules/base.xml.in.h:620 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyšské"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Lotyšské (varianta s apostrofem)"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Lotyšské (varianta s vlnovkou)"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Lotyšské (varianta s F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lotyšské (moderní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Lotyšské (ergonomické, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lotyšské (přizpůsobené)"
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Maori"
msgstr "Maorské"
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:631 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "sr"
msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Montenegrin"
msgstr "Černohorské"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Černohorské (cyrilice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Černohorské (cyrilice, prohozené З a Ж)"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Černohorské (latinský Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Černohorské (latinské QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Černohorské (latinské unicodové QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Černohorské (cyrilice s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Černohorské (latinské s francouzskými uvozovkami)"
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonské"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Makedonské (bez mrtvých kláves)"
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "mt"
msgstr "mt"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Maltese"
msgstr "Maltézské"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltézské (s americkým rozložením)"
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "mn"
msgstr "mn"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolské"
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:652 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../rules/base.xml.in.h:653 ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Norwegian"
msgstr "Norské"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norské (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Norwegian (Winkeys)"
msgstr "Norské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Severosámské (Norsko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Severosámské (Norsko, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norské (Macintosh, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norské (Colemak)"
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "pl"
msgstr "pl"
#: ../rules/base.xml.in.h:664 ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Polish"
msgstr "Polské"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polské (zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polské (QWERTZ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polské (Dvorak, polské uvozovky na klávese uvozovky)"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polské (Dvorak, polské uvozovky na klávese 1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Kashubian"
msgstr "Kašubské"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Silesian"
msgstr "Slezské"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Ruské (Polsko, fonetické Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polské (programátorské Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:674 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalské"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalské (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugalské (s mrtvými klávesami Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugalské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugalské (Macintosh, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugalské (Macintosh, s mrtvými klávesami Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugalské (nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalské (nativo pro americké klávesnice)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperantské (Portugalsko, nativo)"
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: ../rules/base.xml.in.h:685 ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumunské (se cedillou)"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumunské (standardní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumunské (standardní se cedillou)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumunské (s klávesami Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:690 ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "Russian"
msgstr "Ruské"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Ruské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Ruské (fonetické klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Ruské (psací stroj)"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Ruské (zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Ruské (psací stroj, zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarské"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetské (zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Osetské (s klávesami Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Chuvash"
msgstr "Čuvašské"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Čuvašské (latinské)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtské"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Yakut"
msgstr "jakutské"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmycké"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Ruské (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Ruské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Srbské (Rusko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baškirské"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Mari"
msgstr "Marijské"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Russian (phonetic azerty)"
msgstr "Ruské (fonetické AZERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Russian (phonetic French)"
msgstr "Ruské (fonetické francouzské)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712 ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "Serbian"
msgstr "Srbské"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Srbské (cyrilice, prohozené З a Ж)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srbské (latinka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Srbské (latinka Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Srbské (latinka QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Srbské (latinka Unicode QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Srbské (cyrilice s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Srbské (latinka s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Panonsko-rusínské"
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "sl"
msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinské"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
msgstr "Slovinské (s francouzskými uvozovkami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Slovinské (americká klávesnice se slovinskými písmeny)"
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:727 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "sk"
msgstr "sk"
#: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenské"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Slovenské (rozšířená klávesa zpětného lomítka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovenské (QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Slovenské (QWERTY, rozšířená klávesa zpětného lomítka)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732 ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Spanish"
msgstr "Španělské"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Španělské (vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Spanish (Winkeys)"
msgstr "Španělské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Španělské (zahrnout mrtvou klávesu vlnovky)"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Španělské (mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Španělské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturské (Španělsko, s H s tečkou pod a L s tečkou pod)"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalánské (Španělsko, s Ŀ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Španělské (Macintosh)"
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:742 ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "sv"
msgstr "sv"
#: ../rules/base.xml.in.h:743 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Swedish"
msgstr "Švédské"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Švédské (bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Švédské (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Ruské (Švédsko, fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Ruské (Švédsko, fonetické, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Severosámské (Švédsko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Švédské (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Švédské (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Švédský znakový jazyk"
#: ../rules/base.xml.in.h:752 ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Německé (Švýcarsko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, vyloučit mrtvé klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, mrtvé klávesy Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabské (Sýrie)"
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "syc"
msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Syriac"
msgstr "Syrské"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Sýrie, latinské Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdské (Sýrie, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Sýrie, latinské Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "tg"
msgstr "tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Tajik"
msgstr "Tádžické"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tádžické (zděděné)"
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "si"
msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Sinhálské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamilské (Šrí Lanka, Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamilské (Šrí Lanka, psací stroj TAB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
msgstr "Sinhálské (americká klávesnice se sinhálskými znaky)"
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "th"
msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thajské (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thajské (Pattachote)"
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:785 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "tr"
msgstr "tr"
#: ../rules/base.xml.in.h:786 ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turecké (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turecké (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turecké (s mrtvými klávesami Sun)"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdské (Turecko, latinské Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdské (Turecko, F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdské (Turecko, latinské Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turecké (mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:795 ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "crh"
msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krymskotatarské (turecké Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krymskotatarské (turecké F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krymskotatarské (turecké Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tchajwanské"
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Tchajwanské (domorodé)"
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyatské (Tchaj-wan)"
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "uk"
msgstr "uk"
#: ../rules/base.xml.in.h:806 ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinské"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrajinské (fonetické)"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrajinské (psací stroj)"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrajinské (klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrajinské (zděděné)"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrajinské (standardní RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Ruské (Ukrajina, standardní RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrajinské (stejně znějící)"
#: ../rules/base.xml.in.h:814 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglické (Británie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Anglické (Británie, rozšířené - klávesy Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Anglické (Británie, mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Anglické (Británie, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Anglické (Británie, Dvorak s britskou interpunkcí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Anglické (Británie, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Anglické (Británie, mezinárodní Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Anglické (Británie, Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecké"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbecké (latinka)"
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "vi"
msgstr "vi"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:828 ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: ../rules/base.xml.in.h:829 ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Korejské (kompatibilní se 101/104klávesovou klávesnicí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japonské (řada PC-98xx)"
#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "ie"
msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "Irish"
msgstr "Irské"
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "CloGaelach"
msgstr "Gaelská latinka"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irské (UnicodeExpert)"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "Ogham"
msgstr "Ogam"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogam (IS434)"
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdské (Pákistán)"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdské (Pákistán, CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdské (Pákistán, NLA)"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabské (Pákistán)"
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhské"
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglické (Jižní Afrika)"
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "eo"
msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (posunutý středník a uvozovka, zastaralé)"
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Nepali"
msgstr "Nepálské"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Anglické (Nigérie)"
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "Yoruba"
msgstr "Jorubské"
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "Amharic"
msgstr "Amharské"
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "brl"
msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Braille"
msgstr "Braillovo písmo"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braillovo písmo (levoruké)"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braillovo písmo (pravoruké)"
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "tk"
msgstr "tk"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkménské"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkménské (Alt-Q)"
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "bm"
msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "Bambara"
msgstr "Bambarské"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Francouzské (Mali, alternativní)"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Anglické (Mali, americké Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Anglické (Mali, americké mezinárodní)"
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Svahilské (Tanzanie)"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francouzské (Togo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Svahilské (Keňa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikujské"
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "tn"
msgstr "tn"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Tswana"
msgstr "Setswana"
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "ph"
msgstr "ph"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Filipino"
msgstr "Filipínské"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipínské (baybayinské QWERTY)"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipínské (latinské Capewell-Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipínské (baybayinské Capewell-Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipínské (latinské Capewell-QWERF 2006)"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipínské (baybayinské Capewell-QWERF 2006)"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipínské (latinské Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipínské (baybayinské Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipínské (latinské Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipínské (baybayinské Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "md"
msgstr "md"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavské"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "gag"
msgstr "gag"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldavské (Gagauzské)"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Přepínající do jiného rozložení"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Pravá klávesa Alt (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Levá klávesa Alt (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Levá klávesa Win (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Pravá klávesa Win (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Libovolná klávesa Win (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (při stisknutí), Alt+Caps Lock provádí původní akci Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl (při stisknutí)"
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Right Alt"
msgstr "Pravá klávesa Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Left Alt"
msgstr "Levá klávesa Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (na první rozložení), Shift+Caps Lock (na poslední rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Levá klávesa Win (na první rozložení), pravá klávesa Win/Menu (na poslední rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Levá klávesa Ctrl (na první rozložení), pravá klávesa Ctrl (na poslední rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady"
#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Obě klávesy Alt dohromady"
#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Obě klávesy Ctrl dohromady"
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Levá klávesa Ctrl + levá klávesa Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl + pravá klávesa Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Levý Alt + levý Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Mezerník"
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Left Win"
msgstr "Levá klávesa Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Win Key+Space"
msgstr "Klávesa Win + Mezerník"
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Right Win"
msgstr "Pravá klávesa Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Left Shift"
msgstr "Levá klávesa Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Right Shift"
msgstr "Pravá klávesa Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Levá klávesa Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Levý Ctrl + Levý Win (na první rozložení), pravý Ctrl + Menu (na druhém rozložení)"
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Klávesa umožňující výběr 3. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Any Win key"
msgstr "Libovolná klávesa Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Any Alt key"
msgstr "Libovolná klávesa Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
msgstr "Pravý Alt, Shift a pravá klávesa Alt je Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Pravá klávesa Alt nikdy neumožní výběr 3. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter na numerické klávesnici"
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko"
#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Menší než/větší než&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Caps Lock vybírá 3. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 3. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Zpětné lomítko vybírá 3. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 3. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 3. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 3. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Umístění klávesy Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock jako Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Levý Ctrl jako Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Zaměnit Ctrl a Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Nalevo od „A“"
#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "At bottom left"
msgstr "Vlevo dole"
#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl funguje jako pravá klávesa Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu jako pravý Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Pravý Alt jako pravý Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
msgstr "Levá klávesa Alt je prohozena s levou klávesou Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
msgstr "Levá klávesa Win je prohozena s levou klávesou Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
msgstr "Pravá klávesa Win je prohozena s pravou klávesou Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
msgstr "Levý Alt jako Ctrl, Levý Ctrl jako Win, levý Win jako Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativního rozložení"
#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Rozložení numerické klávesnice"
#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Legacy"
msgstr "Zděděné"
#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Doplňky Unicode (šipky a matematické operátory)"
#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Doplňky Unicode (šipky a matematické operátory; matematické operátory na výchozí úrovni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Zděděná Wang 724"
#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Numerická klávesnice Wang 724 s doplňky Unicode (šipky a matematické operátory)"
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Numerická klávesnice Wang 724 s doplňky Unicode (šipky a matematické operátory; matematické operátory na výchozí úrovni)"
#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimální"
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefonní typ"
#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Chování klávesy Delete na numerické klávesnici"
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Zděděná klávesa s tečkou"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Zděděná klávesa s čárkou"
#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s tečkou"
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s tečkou, pouze Latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s čárkou"
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně se znakem momajjez"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s abstraktními oddělovači"
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Středník na třetí úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Chování klávesy Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock používá vnitřní převod na verzálky, Shift přerušuje Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock používá vnitřní převod na verzálky, Shift neovlivňuje Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock funguje jako Shift s uzamčením, Shift přerušuje Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock funguje jako Shift s uzamčením, Shift neovlivňuje Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock přepne běžný převod abecedních znaků na verzálky"
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Zaměnit Esc a Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další klávesu Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock přepne ShiftLock (ovlivňuje všechny klávesy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Klávesa Caps Lock je vypnuta"
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Chování klávesy Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Přidat standardní chování ke klávese Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt a Meta na klávesách Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
msgstr "Alt je přiřazen ke klávesám Win (a obvyklým klávesám Alt)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Ctrl je přiřazen ke klávesám Win (a obvyklým klávesám Ctrl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Ctrl je přiřazen ke klávesám Alt, Alt je přiřazen ke klávesám Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta je přiřazena ke klávesám Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta je přiřazena k levé klávese Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
msgstr "Hyper je přiřazena ke klávesám Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt je přiřazena k pravé klávese Win a Super k Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Levý Alt je prohozen s levou klávesou Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt je prohozen s klávesou Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
msgstr "Win je přiřazen ke klávese PrtSc (a obvyklé klávese Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Umístění klávesy Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3. úroveň levého Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3. úroveň pravého Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3. úroveň Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3. úroveň levého Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3. úroveň pravého Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3. úroveň klávesy Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "3. úroveň &lt;Menší než/větší než&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Pause"
msgstr "Pause (Pauza)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Dodatečné volby kompatibility"
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Výchozí numerická klávesnice"
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Klávesy numerické klávesnice vždy vrací číslice (jako u MacOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
msgstr "Zapnutý Num Lock: číslice, Shift přepíná na šipky, vypnutý Num Lock: vždy šipky (jako v MSWindows)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift neruší Num Lock, namísto toho vybírá 3. úroveň"
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+&lt;klávesa&gt;) zpracovány v serveru"
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard: emulovat klávesy PC (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift ruší Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Povolit přídavné znaky hladké sazby"
#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady přepnou Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady zapnou Caps Lock, jediná klávesa Shift jej vypne"
#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Obě klávesy Shift dohromady přepnou ShiftLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
msgstr "Shift + Num Lock přepne PointerKeys (ovládání ukazatele)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Umožní porušit uzamčení vstupů pomocí akcí klávesnice (pozor: bezpečnostní riziko)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Umožní protokolování uzamčení vstupů a stromu oken"
#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Přidává znaky měny k určitým klávesám"
#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro na E"
#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro na 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro na 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro na 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupie na 4"
#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Klávesa umožňující výběr 5. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Pravá klávesa Alt vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Levá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Pravá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně"
#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Používání mezerníku k zadávání znaku nedělitelné mezery"
#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Na jakékoliv úrovni znak běžné mezery"
#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nedělitelné mezery"
#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery"
#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery, nic na úrovni čtvrté"
#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na čtvrté úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery"
#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na šesté úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na šesté úrovni (přes Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky"
#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na třetí úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na třetí úrovni, nedělitelná mezera na čtvrté úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, na třetí úrovni nedělitelná mezera, nic na úrovni čtvrté"
#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni, spojovač nulové šířky na úrovni čtvrté"
#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni, tenká nedělitelná mezera na čtvrté úrovni"
#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Na třetí úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na úrovni čtvrté"
#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Volby japonské klávesnice"
#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Klávesa Kana Lock uzamyká"
#: ../rules/base.xml.in.h:1078
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace typu NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Vytvoří z klávesy Zenkaku/Hankaku další Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:1080
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Korejský hangul/klávesy handža"
#: ../rules/base.xml.in.h:1081
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr "Hardwarový hangul/klávesy handža"
#: ../rules/base.xml.in.h:1082
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Pravý Alt jako Hangul, pravý Ctrl jako Handža"
#: ../rules/base.xml.in.h:1083
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl jako Hangul, pravý Alt jako Handža"
#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Přidává diakritiku jazyka esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
msgstr "K odpovídající klávese na rozložení QWERTY"
#: ../rules/base.xml.in.h:1086
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "K odpovídající klávese na rozložení Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:1087
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "K odpovídající klávese na rozložení Colemak"
#: ../rules/base.xml.in.h:1088
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Udržovat kompatibilitu kláves se starými kódy kláves Solarisu"
#: ../rules/base.xml.in.h:1089
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Kompatibilita se Sun Key"
#: ../rules/base.xml.in.h:1090
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Pořadí kláves zabíjející server X"
#: ../rules/base.xml.in.h:1091
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL keyboard symbols"
msgstr "Symboly klávesnice APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (Dyalog)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL keyboard symbols (sax)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (sax)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL keyboard symbols (unified)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (sjednocená)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (APL2 od IBM)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "apIII"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (APL*PLUS II od Manugistics)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)"
msgstr "Symboly klávesnice APL (sjednocené APLX)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenajské"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsinské"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Vícejazyčné (Kanada, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Německé (americká klávesnice s německými písmeny)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Německé (s maďarskými písmeny a bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Polské (Německo, bez mrtvých kláves)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Německé (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Německé (Aus der Neo-Welt)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Německé (KOY)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Avestan"
msgstr "Avestské"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litevské (americká klávesnice s litevskými písmeny)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litevské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Lotyšské (americké Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lotyšské (americké Dvorak, varianta s Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lotyšské (americké Dvorak, varianta s mínus)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak, varianta s Y)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak, varianta s mínus)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Lotyšské (americké Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Lotyšské (americké Colemak, varianta s apostrofem)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lotyšské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Anglické (americké, mezinárodní kombinující Unicode přes AltGr)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Anglické (americké, mezinárodní kombinující Unicode přes AltGr, alternativní)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Sališské (Cœur d'Alène)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "České, slovenské a německé (americké)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglické (americké, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "English (Norman)"
msgstr "Anglické (normanské)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polské (mezinárodní s mrtvými klávesami)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polské (Colemak)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krymskotatarské (Dobrudža Q)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumunské (ergonomická Touchtype)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumunské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Srbské (místo mrtvých kláves kombinovaná diakritika)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Církevněslovanské"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Ruské (s ukrajinsko-běloruským rozložením)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ruské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Arménské (fonetické OLPC)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebrejské (biblické, fonetický SIL)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgické (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "České (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Dánské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Nizozemské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estonské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francouzské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Řecké (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japonské (Sun Type 6)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japonské (SunType 7  kompatibilní s PC)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japonské (Sun Type 7  kompatibilní se Sunem)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovenské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Španělské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Švédské (Dvorak A5)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Švédské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Německé (Švýcarsko, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turecké (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrajinské (Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglické (Británie, Sun Type 6/7)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Korejské (Sun Type 6/7)"
#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "eu"
msgstr "eu"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr "EurKEY (americká klávesnice s evropskými písmeny)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"
#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift s numerickými klávesami funguje jako v MS Windows"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 5. úroveň a uzamyká 5. úroveň při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Menší než/Větší než&gt; vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengálské"
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Umístění klávesy Compose"
#~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
#~ msgstr "Anglické (Kamerun Dvorak)"
#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
#~ msgstr "Anglické (Kamerun qwerty)"
#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Anglické (přepínání rozložení klávesou násobení/dělení)"
#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
#~ msgstr "Francouzské (Kamerun azerty)"
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Klávesa měnící rozložení"
#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Levá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"
#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Výběr rozložení numerické klávesnice"
#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Pravá klávesa Alt vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"
#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Pravá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení"
#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Srbské (prohozené Z a Ž)"
#~ msgid "Serbian (with guillemets)"
#~ msgstr "Srbské (s francouzskými uvozovkami)"
#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Přepnout PointerKeys klávesou Shift + Num Lock."
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"
#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "AFG"
#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "ALB"
#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativní"
#~ msgid "Alternative Phonetic"
#~ msgstr "Alternativní fonetické"
#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Alternativní mezinárodní"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "AND"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "ARA"
#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "ARM"
#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "AUT"
#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "AZE"
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "BEL"
#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "BGD"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhútán"
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "BIH"
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "BLR"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "BRA"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazílie"
#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "BWA"
#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"
#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Cédille"
#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "CHN"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klasické"
#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"
#~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Krymskotatarské (Dobruca-2 Q)"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cyrilice"
#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "CZE"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Mrtvá čárka"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dánsko"
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "DNK"
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"
#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Východní"
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "EPO"
#~ msgid "Ergonomic"
#~ msgstr "Ergonomické"
#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "ESP"
#~ msgid "Est"
#~ msgstr "EST"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopie"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Rozšířené"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finsko"
#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "FRA"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francie"
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBR"
#~ msgid "ILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gruzie"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "GIN"
#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "GRC"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Stejně znějící"
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "HRV"
#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "HUN"
#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "IND"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Írán"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irsko"
#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "IRL"
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "IRN"
#~ msgid "Irq"
#~ msgstr "IRQ"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"
#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "JPN"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kana 86"
#~ msgstr "Kana 86"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Keňa"
#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "KGZ"
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "KHM"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Korejská republika"
#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Ktunaxa"
#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"
#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinské"
#~ msgid "Latin unicode"
#~ msgstr "Latinské Unicode"
#~ msgid "Latin unicode qwerty"
#~ msgstr "Latinské Unicode qwerty"
#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Levoruké"
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "LTU"
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "LVA"
#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"
#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"
#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (mezinárodní)"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maledivy"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "MAO"
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "MKD"
#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "MLI"
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "MNG"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"
#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"
#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nizozemsko"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigérie"
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "NLD"
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "NOR"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norsko"
#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC, darí"
#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC, paštó"
#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC, jihouzbecké"
#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonetické"
#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Fonetické klávesy Win"
#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "POL"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polsko"
#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Prt"
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "PRT"
#~ msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
#~ msgstr "Rumunská klávesnice s německými znaky, vyloučit mrtvé klávesy"
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "ROU"
#~ msgid "Rus"
#~ msgstr "RUS"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusko"
#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"
#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "SEN"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Srbsko"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Jednoduché"
#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Jihouzbecké"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Španělsko"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Srí Lanka"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standardní"
#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "Standardní RSTU s ruským rozložením"
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "SVK"
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "SVN"
#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "SWE"
#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "SYR"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Sýrie"
#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "THA"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"
#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "TJK"
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Psací stroj"
#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "TZA"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"
#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "UKR"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Spojené království"
#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "UZB"
#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "VNM"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Západní"
#~ msgid "With EuroSign on 5"
#~ msgstr "Se znakem eura na klávese 5"
#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "S francouzskými uvozovkami"
#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "ZAF"
#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"
#~ msgid "digits"
#~ msgstr "číslice"
#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"
#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"
#~ msgid "APL"
#~ msgstr "APL"