xenocara/dist/xkeyboard-config/po/crh.po
2011-01-10 14:25:56 +00:00

2875 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation for xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
# Özgür Qarahan <karahan@vatankirim.net>, 2009.
# Şimdilik, bazan Türkçe tercimeler qullanıla.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 19:25-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Crimean Tatar (Crimean Turkish) <tilde-birlik-tercime@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "(F)"
msgstr "F tizilimi"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "(Legacy) Alternative"
msgstr "(Qadim) Alternativ"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
msgstr "(Qadim) Alternativ, Sun ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "(Qadim) Alternativ, ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "101/104 key Compatible"
msgstr "101/104 tuş Qabili Telif"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/virgül/Ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/virgül/Ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/noqta/Ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/noqta/Ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/virgül/Ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/virgül/Ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/noqta/Ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/noqta/Ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/virgül/Ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/virgül/Ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/noqta/Ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/noqta/Ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/virgül/Ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/virgül/Ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/noqta/Ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/noqta/Ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Telsiz Masaüstü RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "ACPI Standard"
msgstr "ACPI Standartı"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefon-uslûbı"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Tizüstü"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Menü tuşuna standart davranışnı ekle."
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Esperanto qıyışıq-yaylarınıñ (circumflex) eklenüvi (supersigno)"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Adding EuroSign to certain keys"
msgstr "Belli tuşlarğa € remziniñ eklenüvi"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Afg"
msgstr "Afg"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afğanistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Alb"
msgstr "Arn"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Arnavutlıq"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt ve Meta, Alt tuşlarındadır"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt, Oñ Win tuşuna, Süper ise Menü tuşuna haritalandırılır"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Alt+CapsLock"
msgstr "Alt+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Boşluq"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q (yazılımcı klavyesi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win tuşu davranışı"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Alternative Eastern"
msgstr "Alternativ Şarqiy"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Alternative Phonetic"
msgstr "Alternativ Fonetik"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Alternative international (former us_intl)"
msgstr "Alternativ milletlerara (Q klavyesi; evelki us_intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "Alternativ, Sun ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "Alternativ, ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Alternative, latin-9 only"
msgstr "Alternativ, faqat latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "And"
msgstr "And"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Any Alt key"
msgstr "Er angi Alt tuşu"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Any Win key"
msgstr "Er angi Pencereler (Win) tuşu"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Er angi Pencereler (Win) tuşu (basıq olğanda)"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "Apostrof (') variantı"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple Tizüstü"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Ara"
msgstr "Ara"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Arm"
msgstr "Erm"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Armenia"
msgstr "Ermenistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
msgstr "Alt-noqtalı H ve alt-noqatlı L ile Asturian variant"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus Tizüstü"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "At bottom left"
msgstr "Tüpniñ solunda"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "At left of 'A'"
msgstr "'A'nıñ solunda"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Aze"
msgstr "Aze"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaycan"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 telsiz İnternet Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Çoqluvasat"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Telsiz İnternet ve Oyunlav"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "Ban"
msgstr "Ban"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeş"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Bashkirian"
msgstr "Başqurtça"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bel"
msgstr "Bel"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "Bengali Probhat"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
msgstr "Bepo, ergonomik, Dvorak yolu"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
msgstr "Bepo, ergonomik, Dvorak yolu, faqat latin-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Bgr"
msgstr "Bgr"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Bhu"
msgstr "Bhu"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
msgstr "İnciliy İbraniyce (Tiro)"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bih"
msgstr "Bih"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Blr"
msgstr "Blr"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna-Hersek"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Alt tuşlarınıñ ekisi de"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Ctrl tuşlarınıñ ekisi de"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Shift tuşlarınıñ ekisi de"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Bra"
msgstr "Bra"
# tınış
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Braille"
msgstr "Körler elifbesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Brazil"
msgstr "Brezilya"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Brl"
msgstr "Brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother İnternet Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Buckwalter"
msgstr "Bükvalter"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaristan"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "CRULP"
msgstr "CRULP"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboçya"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Can"
msgstr "Kan"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)"
msgstr "CapsLock (birinci tizilimge almaştırır), Shift+CapsLock (soñkisine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action"
msgstr "CapsLock tuşu (basıq olğanda), Alt+CapsLock asliy CapsLock amelini yapar"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock"
msgstr "CapsLock kilitlemeli Shift kibi çalışır. Shift ise CapsLock tuşunı \"tınışlar\""
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock"
msgstr "CapsLock kilitlemeli Shift kibi çalışır. Shift tuşu Caps Lock davranışına tesirlemez."
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "CapsLock is disabled"
msgstr "CapsLock ğayrı qabil"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock tuşunıñ davranışı"
# bundan alfabetik olmayan tuşlar da etkilenir.
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "CapsLock, tuşlarnıñ episi tesirlenecek şekilde Shift davranışını döndürir"
# tuşu büyük/küçük harf geçişi yapar.
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock elifbe remizleriniñ normal başlaştırılmasını almaştırır"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock"
msgstr "CapsLock içki başlaştırmanı qullanır. Shift CapsLock tuşunı \"tınışlar\""
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock"
msgstr "CapsLock içki başlaştırmanı qullanır. Shift CapsLock davranışına tesirlemez."
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
msgstr "Ortası noqtalı L'li Katalan yerleşimi"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedilla"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Che"
msgstr "Che"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Cherokee"
msgstr "Çeroki"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (diğer seçenek)"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony İnternet Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "China"
msgstr "Çin"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Chuvash"
msgstr "Çuvaşça"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Chuvash Latin"
msgstr "Çuvaşça Latin"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Classic"
msgstr "Klassik"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Classic Dvorak"
msgstr "Klassik Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate Şahsiy Bilgisayar (PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Colemak"
msgstr "Colemak"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Kolay Erişim Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq İnternet Klavyesi (13 tuşlu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq İnternet Klavyesi (18 tuşlu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "İnternet Klavyesi (7 tuşlu)"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Compose key position"
msgstr "Telif (Compose) tuşu qonumı"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Kerisilme"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control (Muraqabe), Alt tuşlarına haritalandırılır, Alt ise Pencereler (Win) tuşlarına haritalandırılır"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control (Muraqabe), Pencereler (Win) tuşlarına (ve adetiy Ctrl tuşlarına) haritalandırılır"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Masaüstü Telsiz 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
msgstr "Qırımtatarca (Dobruca-1 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
msgstr "Qırımtatarca (Dobruca-2 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Qırımtatarca (Türkçe Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Qırımtatarca (Türkçe F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Qırımtatarca (Türkçe Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Croatia"
msgstr "Hırvatistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl tuşunıñ mevamı"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Cyrillic with guillemets"
msgstr "Köşeli qavuslarnen Kiril"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
msgstr "Kiril, Z ile J almaştırılğan"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Cze"
msgstr "Çek"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Czechia"
msgstr "Çek Cumhuriyeti"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Dead acute"
msgstr "Ölü acute (´)"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dead grave acute"
msgstr "Ölü grave acute (`)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Ög-belgilengen sayısal tuştaqımı tuşları"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 tuşlu PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Tizüstü/defter Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Tizüstü/defter Precision M series"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude serisi Tizüstü"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Çoqluvasat Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Deu"
msgstr "Alm"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Kablosuz Masaüstü Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 serileri"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
msgstr "Dvorak (Birleşken Qırallıq Noqtalaması)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Dvorak international"
msgstr "Dvorak milletlerara"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
#, fuzzy
msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
msgstr "Dvorak, \"1/!\" tuşunda Lehçe tırnaqlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr "Dvorak, tırnaq-tamğası tuşunda Lehçe tırnaqlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Eastern"
msgstr "Şarqiy"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "Ölü tuşları normal yapar"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Ziyade matbaa remizlerini qabilleştir"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English"
msgstr "İnglizce"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Tuştaqımında kirsetilsin"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Epo"
msgstr "Epo"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Ergonomic"
msgstr "Ergonomik"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Esp"
msgstr "Esp"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Est"
msgstr "Est"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "Estonia"
msgstr "Estonya"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Eth"
msgstr "Ety"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Ethiopia"
msgstr "Habeşistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Evdev-managed keyboard"
msgstr "Evdev yönetimli klavye"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Ewe"
msgstr "Eve"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Extended"
msgstr "Uzatılğan"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Extended - Winkeys"
msgstr "Uzatılğan - Win-tuşları"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Extended Backslash"
msgstr "Uzatılğan Kerikesme"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "F harfli (F) türü"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Fao"
msgstr "Fao"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Adaları"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Fin"
msgstr "Fin"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Mücerret ayııçlarnen dördünci seviye tuşu"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Virgülnen dördünci seviye tuşu"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Noqtanen dördünci seviye tuşu"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Noqtanen dördünci seviye tuşu, latin-9 sıñırlaması"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Momayyez ile dördünci seviye tuşu"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Fra"
msgstr "Fra"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "France"
msgstr "Fransa"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Fransız (Makintoş)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "French (legacy)"
msgstr "Fransızca (qadim)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "French Dvorak"
msgstr "Fransızca Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "Fransızca, Sun ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "Fransızca, ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Bilgisayarları AMILO tizüstü"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "GBr"
msgstr "GBr"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Soysal 101 tuşlu PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Soysal 102 tuşlu (Uluslararası) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Soysal 104 tuşlu PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Soysal 105 tuşlu (uluslararası) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Georgian"
msgstr "Gürci"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
msgstr "Gürci AZERTY Tskapo"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Alman (Makintoş)"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "Almanca, Sun ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "Almanca, ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Gha"
msgstr "Gha"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Gre"
msgstr "Gre"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Greece"
msgstr "Yunanistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Group toggle on multiply/divide key"
msgstr "Arttır/Böl tuşu üzerine zümreni almaştır"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Gui"
msgstr "Qıllanıcı Arayüzü (Gui)"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Guinea"
msgstr "Gine"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Gujarati"
msgstr "Batı Hint dili"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuki"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Gurmukhi Jhelum"
msgstr "Gurmuki Jhelum"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Gyration"
msgstr "Çekimsel"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Mac içün Happy Hacking Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Hausa"
msgstr "Havza"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard İnternet Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Tizüstü"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Çoqluvasat Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Onaltıdalıq"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Hindi Bolnagri"
msgstr "Hindce Bolnagri"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Hindi Wx"
msgstr "Hindce Wx"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Homophonic"
msgstr "Davuştaş (Homophonic)"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Hrv"
msgstr "Hrv"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Hun"
msgstr "Mcr"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Hungary"
msgstr "Macaristan"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper, Pencereler-tuşlarına (Win) haritalandırılır"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "IBM (LST 1205-92)"
msgstr "IBM (LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Hızlı Erişim"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Hızlı Erişim II"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Feza Saqlayıcı (Space Saver)"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "ISO Alternate"
msgstr "ISO diğer"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Iceland"
msgstr "İzlanda"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Include dead tilde"
msgstr "Ölü tildeni kirset"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Ind"
msgstr "Ind"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "India"
msgstr "Hindistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "International (AltGr dead keys)"
msgstr "Milletlerara (AltGr ölü tuşlarınen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "Milletlerara (ölü tuşlarnen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Iran"
msgstr "İran"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Ireland"
msgstr "İrlanda"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Irl"
msgstr "İrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Irn"
msgstr "Irn"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Irq"
msgstr "Irk"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Isl"
msgstr "Izl"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Isr"
msgstr "İbr"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Ita"
msgstr "İta"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
msgstr "Japon (PC-98xx Series)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japonca klavye ihtiyariyatı"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Jpn"
msgstr "Jpn"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Kalmyk"
msgstr "Qalmıqça"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana Lock tuşu kilitler"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Kannada"
msgstr "Güney Hint dili"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Kashubian"
msgstr "Kaşubyalı"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Kaz"
msgstr "Kaz"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Kazakh with Russian"
msgstr "Kazak (rus)"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"
# # tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "X sunucısını öldürmek içün tuş silsilesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "3. seviyeni saylaycaq tuş"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Tizilimni deñiştirecek tuş(lar)"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Kgz"
msgstr "Kgz"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Khm"
msgstr "Kım"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Komi"
msgstr "Komice"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Kor"
msgstr "Kor"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Kore Cumhuriyeti"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Ktunaxa"
msgstr "Ktunaxa"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Kurdish, (F)"
msgstr "Kürtçe (Türkçe F klavye)"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
msgstr "Kürtçe (Arapça-Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
msgstr "Kürtçe (Türkçe Alt-Q klavye)"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Kurdish, Latin Q"
msgstr "Kürtçe (Türkçe Q klavye)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kırgızistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "LAm"
msgstr "LAm"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "LEKP"
msgstr "LEKP"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "LEKPa"
msgstr "LEKPa"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Tizüstü/defter Compaq (örn. Armada) Tizüstü Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Tizüstü/defter Compaq (örn. Presario) İnternet Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Tizüstü/defter eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Latin American"
msgstr "Latin Amerikan"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Latin Unicode"
msgstr "Latin Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "Latin Unicode qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Latin qwerty"
msgstr "Latin qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Latin unicode"
msgstr "Latin unikod"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Latin unicode qwerty"
msgstr "Latin unikod qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Latin with guillemets"
msgstr "Açılı ayraçlarla Latin"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Latvia"
msgstr "Letonya"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Lav"
msgstr "Lav"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Left Alt"
msgstr "Sol Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Sol Alt tuşu (basıq olğanda)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Sol Alt tuşu, sol Pencereler (Win) tuşunen almaştırılır"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Sol Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Sol Ctrl (birinci tizilimge almaştırır), Oñ Ctrl (soñkisine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Sol Ctrl+Sol Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Left Shift"
msgstr "Sol Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Left Win"
msgstr "Sol Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Sol Pencereler (Win) (birinci tizilimge almaştırır), Sağ Pencereler/Menü (soñkisine)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Sol Pencereler (Win) tuşu (basıq olğanda)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Left hand"
msgstr "Solak"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Left handed Dvorak"
msgstr "Solak Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Legacy"
msgstr "Qadim"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Qadim Wang 724"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Virgülnen qadim tuş"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Noqtanen qadim tuş"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Less-than/Greater-than"
msgstr "Daa kiçik/Daa büyük"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanya"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Kabelsiz Masaüstü"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Kabelsiz Masaüstü (alternativ ihtiyariyat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Kabelsiz Masaüstü EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Yürsetici"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Optik"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Kabelsiz Masaüstü Pro (almaşıq ihtiyar 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Kablosuz Özgür/Masaüstü Yürsetici"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15, G15daemon üzerinden ek tuşlu"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Umumiy Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech İnternet 350 Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech İnternet Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech İnternet Yürsetici Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Vasta Elit Klavye"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Kabelsiz Vasta Masaüstü Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech Access Klavye"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Kablosuz Klavyesi (model Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch İnternet Yürsetici Klavyesi SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch İnternet Yürsetici Klavyesi SE (USB)"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Alt Sorbian"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Alt Sorbian (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Ltu"
msgstr "Ltu"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "MESS"
msgstr "MESS"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "MNE"
msgstr "MNE"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Milletlerara)"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonya"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Eski Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
msgstr "Makintoş, Sun ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
msgstr "Makintoş, ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Make CapsLock an additional Backspace"
msgstr "CapsLock tuşunı ek bir Kerisilme (Backspace) yap"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl"
msgstr "CapsLock tuşunı ek bir Ctrl yap"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Make CapsLock an additional ESC"
msgstr "CapsLock tuşunı ek bir ESC yap"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Make CapsLock an additional Hyper"
msgstr "CapsLock tuşunı ek bir Hiper yap"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Make CapsLock an additional NumLock"
msgstr "CapsLock tuşunı ek bir NumLock yap"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Make CapsLock an additional Super"
msgstr "CapsLock tuşunı ek bir Süper yap"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Mal"
msgstr "Mal"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam tili"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Malayalam Lalitha"
msgstr "Malayalam Lalitha tili"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivler"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Maltese keyboard with US layout"
msgstr "Ameriken yerleşimli Maltız klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Mao"
msgstr "Mao"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Maori"
msgstr "Mayorka"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ Erişim Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta, sol Pencereler tuşuna (Win) haritalandırılır"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta, Pencereler tuşlarına (Win) haritalandırılır"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft İnternet Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft İnternet Klavyesi Pro, İsveçce"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Basit"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Tabiiy Klavye Elit"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Basit Klavye Pro / Microsoft İnternet Klavyesi Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Basit Klavye Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Tabiiy Telsiz Ergonomik Klavye 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Ofis Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Müteferriq telif qabiliyeti ihtiyariyatı"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Mkd"
msgstr "Mkd"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Mlt"
msgstr "Mlt"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Mmr"
msgstr "Mmr"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Mng"
msgstr "Moğ"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Mongolia"
msgstr "Moğolistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Montenegro"
msgstr "Qaradağ"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Morocco"
msgstr "Fas"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Multilingual"
msgstr "Çokdilli"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Multilingual, first part"
msgstr "Çokdilli, ilk bölüm"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Multilingual, second part"
msgstr "Çokdilli, ikinci bölüm"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Myanmar"
msgstr "Miyanmar"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F uslûbı Kerisilme"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "NLA"
msgstr "NLA"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Nativo"
msgstr "Nativo"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Nativo for Esperanto"
msgstr "Esperanto içün Nativo"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Nativo for USA keyboards"
msgstr "AQŞ klavyeleri içün Nativo"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Neo 2"
msgstr "Neo 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Nep"
msgstr "Nep"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "New phonetic"
msgstr "Yañı fonetik"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Nig"
msgstr "Nij"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Nigeria"
msgstr "Nijerya"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Nld"
msgstr "Hol"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Dördünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Dördünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi, altıncı seviyede ise ince qırılalmaz boşluq remzi"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Dördünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi, altıncı seviyede ise ince qırılalmaz boşluq remzi (Ctrl+Shift vastasınen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Ekinci seviyede qırılalmaz boşluq remzi"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Üçünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Üçünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi, dördünci seviyede iç bir şey"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Dördünci seviyede qırılalmaz boşluq remzi, dördünci seviyede ise ince qırılalmaz boşluq remzi"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Nor"
msgstr "Nor"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Northern Saami"
msgstr "Kuzey Sami"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr "Kuzey Sami, ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "NumLock"
msgstr "NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Sayısal tuştaqımı sil tuşu davranışı"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "Sayısal tuştaqımı tuşları Mac ile olğanı kibi çalışır"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Sayısal tuştaqımı tizilimi saylamı"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "OADG 109A"
msgstr "OADG 109A"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "OLPC"
msgstr "Bala Başına Bir Tizüstü (BBBT; OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "OLPC Dari"
msgstr "OLPC Dari"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "OLPC Pashto"
msgstr "OLPC Paşto"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "OLPC Southern Uzbek"
msgstr "OLPC Cenübiy Özbekçe"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Ogham IS434"
msgstr "Ogham IS434"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Oriya"
msgstr "Orissa dili"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Oretec MCK-800 MM/İnternet Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Ossetian"
msgstr "Osetçe"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Ossetian, Winkeys"
msgstr "Osetçe, Win-tuşları"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Ossetian, legacy"
msgstr "Osetçe, qadim"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx Serisi"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Pak"
msgstr "Pak"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Pashto"
msgstr "Paşto"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Pattachote"
msgstr "Pataküte"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Persian, with Persian Keypad"
msgstr "Farsça, Farsça tuştaqımı ile"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Phonetic"
msgstr "Fonetik"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Phonetic Winkeys"
msgstr "Fonetik, Win-tuşları"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Pol"
msgstr "Pol"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Poland"
msgstr "Polonya"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Polytonic"
msgstr "Politonik"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Portugal"
msgstr "Portekiz"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Probhat"
msgstr "Probat"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Programmer Dvorak"
msgstr "Programcı Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Prt"
msgstr "Prt"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Right Alt"
msgstr "Sağ Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Sağ Alt (basıq olğanda)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Sağ Alt tuşu 3. seviyeni asla saylamaz"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Sağ Alt, Shift+Sağ Alt tuşu ise Çoqlu_Tuştır (Multi_Key)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Sağ Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Sağ Ctrl (basıq olğanda)"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Sağ Ctrl tuşu Sağ Alt'tır"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Oñ Ctrl+Oñ Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Right Shift"
msgstr "Sağ Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Right Win"
msgstr "Sağ Pencereler (Win)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Sağ Pencereler (Win) (basıq olğanda)"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Right hand"
msgstr "Sağ el"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Right handed Dvorak"
msgstr "Oñaqay Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Romania"
msgstr "Romaniya"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "Alman harfleriyle Romanya klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "Alman harfleriyle Romanya klavyesi, ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Rou"
msgstr "Rou"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Rus"
msgstr "Rus"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Russia"
msgstr "Rusiye"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Russian phonetic"
msgstr "Rusça fonetik"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Russian phonetic Dvorak"
msgstr "Rusça fonetik Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "Rusça fonetik, ölü tuşsuz"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Russian with Kazakh"
msgstr "Rusça (kazak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Çokluortam Kablosuz Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "SRB"
msgstr "SRB"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomik 2500"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Zarif 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Taydırma Kiliti (Scroll Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "ScrollLock"
msgstr "Taydırma Kiliti (ScrollLock)"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Üçünci seviyede noqtalı virgül"
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Serbia"
msgstr "Sırbistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Shift cancels CapsLock"
msgstr "Shift CapsLock'nı lâğu eter"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3d level instead"
msgstr "Shift NumLock'nı lâğu etmez, onıñ yerine 3. seviyeni saylar"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift ile sayısal tuştaqımı tuşları MS Windows'taki kibi çalışır"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Shift+CapsLock"
msgstr "Shift+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Simple"
msgstr "Basit"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakya"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenya"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "South Africa"
msgstr "Cenübiy Afrika"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Southern Uzbek"
msgstr "Cenübiy Özbekçe"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Spain"
msgstr "İspanya"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Mahsus tuşlar (Ctrl+Alt+&lt;tuş&gt;) bir sunucıda qollanır"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "SrL"
msgstr "SrL"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Standard (Cedilla)"
msgstr "Standart (Sedilla)"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Standard RSTU"
msgstr "Standart RSTU"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "Rusça tizilim üzerinde standart RSTU"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Tür 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Sun ölü tuşlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Svdvorak"
msgstr "Svdvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Svk"
msgstr "Svk"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Svn"
msgstr "Svn"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Swap Ctrl and CapsLock"
msgstr "Ctrl ile CapsLock yerlerini almaştır"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Swap ESC and CapsLock"
msgstr "ESC ile CapsLock yerlerini almaştır"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Swe"
msgstr "İsve"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Switzerland"
msgstr "İsviçre"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Syr"
msgstr "Sur"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Syria"
msgstr "Suriye"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Syriac"
msgstr "Suriye"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "Suriye fonetik"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tacikistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil dili"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "Tamil TAB Daktilo"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "Tamil TSCII Daktilo"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "Tamil Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Tatar"
msgstr "İdil Tatarcası"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu dili"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Tha"
msgstr "Tha"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Thailand"
msgstr "Tayland"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetçe"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetçe (ASCII sayılarnen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Tifinagh Alternative"
msgstr "Tifinagh Diğer"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
msgstr "Tifinagh Diğer Fonetik"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Tifinagh Extended"
msgstr "Tifinagh Gelişkin"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
msgstr "Tifinagh Gelişmiş Fonetik"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Tifinagh Phonetic"
msgstr "Tifinagh Fonetik"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "Tilde (~) variantı"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Tjk"
msgstr "Tck"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Dvorak klavyesindeki muqabil tuşqa."
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Qwerty klavyesindeki muqabil tuşqa."
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Traditional phonetic"
msgstr "Ananeviy fonetik"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Doğrudan İrişim Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Telsiz Klassik Klavye"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Tur"
msgstr "Trk"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Turkey"
msgstr "Türkiye"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Typewriter, legacy"
msgstr "Daktilo, qadim"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "UCW layout (accented letters only)"
msgstr "UCW tizilimi (ancaq urğulı arifler)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "Bosna ikil harfleriyle amerikan klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "Bosna harfleriyle amerikan klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "Hırvat ikil harfleriyle amerikan klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "Hırvat harfleriyle amerikan klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "US keyboard with Estonian letters"
msgstr "Eston ariflernen Amerikan klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "US keyboard with Italian letters"
msgstr "İtalian ariflernen Amerikan klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "Litvanya harfleriyle amerikan klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "Sloven harfleriyle amerikan klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "USA"
msgstr "ABD"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtça"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Ukr"
msgstr "Ukr"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unikod eklemeleri (oqlar ve riyaziy işleticiler)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unikod eklemeleri (oqlar ve riyaziy işleticiler). Riyaziyat işleticileri ög-belgilengen seviyede"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "Unicode Uzman"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "United Kingdom"
msgstr "İngiltere"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Urdu, Alternative phonetic"
msgstr "Urdu, Alternativ fonetik"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Urdu, Phonetic"
msgstr "Urdu, Fonetik"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Urdu, Winkeys"
msgstr "Urdu, Win-tuşları"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "Bosna ikil harflerini kullanır"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "Hırvat ikil harflerini kullanır"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Use guillemets for quotes"
msgstr "Tırnakların yerine açılı ayraçlar kullanılır"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Alternativ tizilimni köstermek içün klavye LED'ini qullan"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Qırılmaz boşluq remzini kirdilemek içün boşluq tuşu qullanımı"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Er seviyede adetiy boşluq"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Uzb"
msgstr "Özb"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Özbekistan"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 İnternet Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Vnm"
msgstr "Vnm"
# tüklü
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 tuştaqımı Unikod eklemelerinen (oqlar ve riyaziy işleticiler)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Wang 724 tuştaqımı Unikod eklemelerinen (oqlar ve riyaziy işleticiler). Riyaziy tuşlar ög-belgilengen seviyede"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Wang model 724 azerty"
msgstr "Wang model 724 azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Western"
msgstr "Ğarbiy"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Winkeys"
msgstr "Win-tuşları"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "&lt;\\|&gt; tuşunen"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "With EuroSign on 5"
msgstr "€ sembolü ile 5 tuşu"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "With guillemets"
msgstr "Açılı ayraçlarla"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! İnternet Klavyesi"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Yakut"
msgstr "Sahaca"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "Z ile J almaştırılır"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Zar"
msgstr "Zar"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "azerty"
msgstr "azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/raqamlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "digits"
msgstr "raqamlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
msgstr "noqtalı virgül ve qoştırnaq yersizleştirilgen (eskirtilgen)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "lyx"
msgstr "lyx"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty, uzatılğan Kerikesme"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "qwerty/digits"
msgstr "qwerty/raqamlar"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"
# tüklü
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
msgstr "APL"
# tüklü
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"
# tüklü
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Combining accents instead of dead keys"
msgstr "Ölü tuşlar yerine köterinkilerniñ qoşulması"
# tüklü
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "International (AltGr Unicode combining)"
msgstr "Milletlerara (AltGr Unikod qoşumı)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Milletlerara (AltGr Unikod qoşumı, alternativ)"
#~ msgid "Baltic+"
#~ msgstr "Baltıq+"
#~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
#~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
#~ msgid "Keypad"
#~ msgstr "Tuştaqımı"
#~ msgid "Pro"
#~ msgstr "Pro"
#~ msgid "Pro Keypad"
#~ msgstr "Pro Klavye"
#~ msgid "Standard Phonetic"
#~ msgstr "Standart Fonetik"
#~ msgid "Brazilian ABNT2"
#~ msgstr "Brazilya dili ABNT2"
#~ msgid "Japanese 106-key"
#~ msgstr "Japonca 106 tuşlu"
#~ msgid "Kir"
#~ msgstr "Kir"
#~ msgid "Korean 106-key"
#~ msgstr "Korece 106 tuşlu"
#~ msgid "Super is mapped to Win keys"
#~ msgstr "Super, Pencereler (Win) tuşlarına haritalandırılır"
#~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Sloven ikil harfleriyle amerikan klavyesi"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unikod"
#~ msgid "Use Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Sloven ikil harflerini kullanır"