xenocara/dist/xkeyboard-config/po/bg.po
2011-03-12 10:16:01 +00:00

3102 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;По-малко/по-голямо&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;По-малко/по-голямо&gt; избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;По-малко/по-голямо&gt; избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво и го отключва при единично натискане"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "(F)"
msgstr "(F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "(Legacy) Alternative"
msgstr "(остаряла) алтернативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
msgstr "(остаряла) алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "(остаряла) алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "101/104 key Compatible"
msgstr "Съвместима със 101/104 клавиша"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/запетая/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/запетая/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/точка/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/точка/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/запетая/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/запетая/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/точка/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/точка/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/запетая/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/запетая/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/точка/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/точка/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/запетая/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/запетая/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/точка/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/точка/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Като банкомат/телефон"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer, за мобилен компютър"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Добавяне на знак за валута към някои клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Afg"
msgstr "Афг"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Afghanistan"
msgstr "афганистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Akan"
msgstr "акан"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Alb"
msgstr "Алб"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Albania"
msgstr "албанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Space"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Поведение на Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Alternative"
msgstr "алтернативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Alternative Eastern"
msgstr "алтернативна източна"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Alternative Phonetic"
msgstr "фонетична, алтернативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Alternative international"
msgstr "алтернативна, международна"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Alternative, latin-9 only"
msgstr "алтернативна, само латиница-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "And"
msgstr "Анд"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Andorra"
msgstr "андорска"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Any Alt key"
msgstr "Всеки Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Any Win key"
msgstr "Всеки Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "вариант с апостроф (')"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (стандарт ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (стандарт ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (стандарт JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard — симулиране на клавиши за PC (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple, за мобилен компютър"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Ara"
msgstr "Ара"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Arabic"
msgstr "арабска"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Arm"
msgstr "Арм"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Armenia"
msgstr "арменска"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
msgstr "астурски вариант с Ḥ и Ḷ (с точки отдолу)"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus, за мобилен компютър"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "At bottom left"
msgstr "Долу вляво"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Вляво от „A“"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Austria"
msgstr "австрийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Aut"
msgstr "Авс"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Avatime"
msgstr "аватимска"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Aze"
msgstr "Азъ"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Azerbaijan"
msgstr "азърбейджанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard (безжична, за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia (за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming (безжична, за Интернет и игри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Backslash"
msgstr "Обратно наклонена черта"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Bangladesh"
msgstr "бангладешска"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bashkirian"
msgstr "башкирска"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Bel"
msgstr "Бел"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Belarus"
msgstr "беларуска"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Belgium"
msgstr "белгийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bengali"
msgstr "бенгалска"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "бенгалска — пробхат"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак, само латиница-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bgd"
msgstr "Бан"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Bgr"
msgstr "Бъл"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Bhutan"
msgstr "бутанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
msgstr "библейски иврит (Тиро)"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Bih"
msgstr "БиХ"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Blr"
msgstr "Бел"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "босненска"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Двата Alt-а заедно"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Двата Ctrl-а заедно"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Двата Shift-а заедно"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Двата Shift-а заедно превключват Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Botswana"
msgstr "ботсуанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Bra"
msgstr "Бра"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Braille"
msgstr "брайл"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Brazil"
msgstr "бразилска"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Breton"
msgstr "бретонска"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Brl"
msgstr "Брй"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Btn"
msgstr "Бтн"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Buckwalter"
msgstr "Buckwalter"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Bulgaria"
msgstr "българска"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Bwa"
msgstr "Бот"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "COD"
msgstr "Кнг"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "CRULP"
msgstr "CRULP (урду)"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Cambodia"
msgstr "камбоджанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Can"
msgstr "Кан"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Canada"
msgstr "канадска"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Capewell-Dvorak (Baybayin)"
msgstr "Дворак на Кейпуел (байбаин)"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Capewell-Dvorak (Latin)"
msgstr "Дворак на Кейпуел (латиница)"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Capewell-QWERF 2006 (Baybayin)"
msgstr "QWERF 2006 на Кейпуел (байбаин)"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Capewell-QWERF 2006 (Latin)"
msgstr "QWERF 2006 на Кейпуел (латиница)"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Caps Lock"
msgstr "CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (към първата подредба), Shift+Caps Lock (към последната)"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (докато е натиснат), Alt+Caps Lock замества Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock е изключен"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Поведение на Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift за всички клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
msgstr "каталунски вариант с Ŀ (с точка в средата)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Cedilla"
msgstr "седий"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Che"
msgstr "Чех"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Cherokee"
msgstr "черокска"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (алтернативен вариант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Chn"
msgstr "Кит"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Chuvash"
msgstr "чувашка"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Chuvash Latin"
msgstr "чувашка, латиница"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Classic"
msgstr "класическа"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Classic Dvorak"
msgstr "класическа, Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Classic, eliminate dead keys"
msgstr "класическа, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Colemak"
msgstr "коулмак"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Colemak (Baybayin)"
msgstr "коулмак (байбаин)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Colemak (Latin)"
msgstr "коулмак (латиница)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard (за лесен достъп)"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 13 допълнителни клавиша)"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 18 допълнителни клавиша)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 7 допълнителни клавиша)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Compose key position"
msgstr "Положение на Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "конгоанска (ДРК)"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control+Alt+Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
msgstr "татарска (Крим) (Dobruca-1 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
msgstr "татарска (Крим) (Dobruca-2 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "татарска (Крим) (турско Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "татарска (Крим) (турско F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "татарска (Крим) (турско Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Croatia"
msgstr "хърватска"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Положение на Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Cyrillic"
msgstr "кирилска"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Cyrillic with guillemets"
msgstr "кирилска с френски кавички"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
msgstr "кирилска с разменени „З“ и „Ж“"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Cze"
msgstr "Чеч"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Czechia"
msgstr "чеченска"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dead acute"
msgstr "„мъртво“ ударение"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Dead grave acute"
msgstr "„мъртво“ тежко ударение"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx (за мобилен компютър)"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series (за мобилен компютър)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "За преносим компютър Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keybard (за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Denmark"
msgstr "датска"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Deu"
msgstr "Нем"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801/9802 series"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Dnk"
msgstr "Дат"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "Dvorak"
msgstr "Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Dvorak (Baybayin)"
msgstr "Дворак (байбаин)"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Dvorak (Latin)"
msgstr "Дворак (латиница)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
msgstr "Дворак (пунктуация на Обединеното кралство)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
msgstr "Дворак, алтернативна, международна (без „мъртви“ клавиши)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Dvorak international (with dead keys)"
msgstr "Дворак, международна (с „мъртви“ клавиши)"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша „1“"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша за кавички"
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Eastern"
msgstr "източна"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Допълнителни типографски знаци"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "English"
msgstr "английска"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "English (USA International)"
msgstr "английска (САЩ, международна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "English (USA Macintosh)"
msgstr "английска (САЩ, за Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "English with RupeeSign"
msgstr "английска със знак на рупия (₨)"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter на цифровата клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Epo"
msgstr "Есп"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Ergonomic"
msgstr "ергономична"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Esp"
msgstr "Исп"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Esperanto"
msgstr "есперантска"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Est"
msgstr "Ест"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Estonia"
msgstr "естонска"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Eth"
msgstr "Ети"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Ethiopia"
msgstr "етиопска"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Euro on 2"
msgstr "Евро (€) при „2“"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Euro on 4"
msgstr "Евро (€) при „4“"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Euro on 5"
msgstr "Евро (€) при „5“"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Euro on E"
msgstr "Евро (€) при „E“"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Ewe"
msgstr "еве"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Extended"
msgstr "разширена"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Extended - Winkeys"
msgstr "разширена — Winkeys"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Extended Backslash"
msgstr "удължен Backslash"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "вариант с буква F (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Faroe Islands"
msgstr "фарьорска"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Fin"
msgstr "Фин"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Finland"
msgstr "финландска"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Fra"
msgstr "Фре"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "France"
msgstr "френска"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Français (France Alternative)"
msgstr "френска (алтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "French"
msgstr "френска"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "френска (за Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "French (legacy)"
msgstr "френска (остаряла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "French Dvorak"
msgstr "френска Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "френска, с „мъртвите“ клавиши на Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "френска, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Fro"
msgstr "Фро"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop (за мобилен компютър)"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Fula"
msgstr "фула"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "GBr"
msgstr "ВБр"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "GILLBT"
msgstr "GILLBT (Ганийски институт по лингвистика, грамотност и превод на Библията)"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Ga"
msgstr "га"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша (международна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша (международна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Geo"
msgstr "Гру"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Georgia"
msgstr "грузинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Georgian"
msgstr "грузинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
msgstr "грузинска, цкапо azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "немска (за Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "немска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "немска, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Germany"
msgstr "немска"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Gha"
msgstr "Ган"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Ghana"
msgstr "ганийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Gin"
msgstr "Гви"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Grc"
msgstr "Грц"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Greece"
msgstr "гръцка"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Guinea"
msgstr "гвинейска"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Gujarati"
msgstr "гуджарати"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Gurmukhi"
msgstr "гурмуки"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Gurmukhi Jhelum"
msgstr "гурмуки джелум"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard (за весело хакерстване)"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac (за весело хакерстване)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Hausa"
msgstr "хауска"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook (за мобилен компютър)"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard (за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Hexadecimal"
msgstr "шестнадесетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Hindi Bolnagri"
msgstr "фонетична Болнагри за хинди"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Hindi Wx"
msgstr "хинди Wx"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Homophonic"
msgstr "фонетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Hrv"
msgstr "Хър"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Телефон HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Hun"
msgstr "Унг"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Hungary"
msgstr "унгарска"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "И двата Win-а са Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "IBM (LST 1205-92)"
msgstr "IBM (LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "ISO Alternate"
msgstr "ISO (алтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Iceland"
msgstr "исландска"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Igbo"
msgstr "игбо"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Include dead tilde"
msgstr "включване на „мъртва“ тилда"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Ind"
msgstr "Инд"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "India"
msgstr "индийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "International (AltGr dead keys)"
msgstr "международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "международна, с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Inuktitut"
msgstr "ескимоска"
#: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Iran"
msgstr "иранска"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Iraq"
msgstr "иракска"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Ireland"
msgstr "ирландска"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Irl"
msgstr "Ирл"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Irn"
msgstr "Ирн"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Irq"
msgstr "Ирк"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Isl"
msgstr "Исл"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Isr"
msgstr "Изр"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Israel"
msgstr "израелска"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Ita"
msgstr "Ита"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Italy"
msgstr "италианска"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Japan"
msgstr "японска"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
msgstr "японска, серии PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Настройки за японска клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Jpn"
msgstr "Япо"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Kalmyk"
msgstr "калмишка"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Kana"
msgstr "японска сричкова (кана)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Kana 86"
msgstr "японска сричкова (кана) 86"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Клавишът Lock на кана заключва"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Kannada"
msgstr "канареска"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Kashubian"
msgstr "кашубска"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Kaz"
msgstr "Каз"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Kazakh with Russian"
msgstr "казахска с руски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Kazakhstan"
msgstr "казахска"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Ken"
msgstr "Кен"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Kenya"
msgstr "кенийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Клавиш за избор третото ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Клавиш за избор петото ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Kgz"
msgstr "Крг"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Khm"
msgstr "Кам"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Kikuyu"
msgstr "кикуйска"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Kinesis"
msgstr "Кинезис"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Komi"
msgstr "комска"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Kor"
msgstr "Кор"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "корейска (Република Корея)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Ktunaxa"
msgstr "ктунакса"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Kurdish, (F)"
msgstr "кюрдска (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
msgstr "кюрдска, арабски и латински букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
msgstr "кюрдска, латинско Alt-Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Kurdish, Latin Q"
msgstr "кюрдска, латинско Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "киргистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "LEKP"
msgstr "LEKP"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "LEKPa"
msgstr "LEKPa"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Lao"
msgstr "Лао"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Laos"
msgstr "лаоска"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard (за мобилен компютър, напр. Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard (за мобилен компютър, напр. Presario, и Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx (за мобилен компютър)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Latin"
msgstr "латинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Latin American"
msgstr "латиноамериканска"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Latin Unicode"
msgstr "латинска за Уникод"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "латинска за Уникод (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Latin qwerty"
msgstr "латинска (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Latin unicode"
msgstr "латинска за Уникод"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Latin unicode qwerty"
msgstr "латинска за Уникод, qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Latin with guillemets"
msgstr "латинска с френски кавички"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Latvia"
msgstr "латвийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
msgstr "Смяна на подредбата при натискане на умножение/деление"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Left Alt"
msgstr "Левият Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Левият Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Левият Ctrl+левият Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Left Shift"
msgstr "Левият Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Left Win"
msgstr "Левият Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "CapsLock (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Левият Win (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Левият Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Левият Win избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво и го отключва при единично натискане"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Left hand"
msgstr "за левичари"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Left handed Dvorak"
msgstr "Дворак за левичари"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Legacy"
msgstr "остаряла"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Остаряла Wang 724"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Остарял клавиш с десетична точка"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Lithuania"
msgstr "литовска"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Lka"
msgstr "ШрЛ"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (алтернативен вариант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical (оптична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (алтернативен вариант 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard (безжична, за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6) (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB) (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "долно сорбска"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "долно сорбска (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Ltu"
msgstr "Лит"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Lva"
msgstr "Лат"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "MESS"
msgstr "MESS"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "MNE"
msgstr "Чгр"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (международна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Macedonia"
msgstr "македонска"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Macintosh (International)"
msgstr "Macintosh (международна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Old (стар вариант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
msgstr "Macintosh, с „мъртви“ клавиши на Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
msgstr "Macintosh, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Malayalam"
msgstr "малаяламска"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Malayalam Lalitha"
msgstr "малаяламска лалита"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Maldives"
msgstr "малдивска"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Mali"
msgstr "малийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Malta"
msgstr "малтийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Maltese keyboard with US layout"
msgstr "малтийска с американска подредба"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Mao"
msgstr "Мао"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Maori"
msgstr "маорска"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Mari"
msgstr "марийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Mdv"
msgstr "Мдв"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard (за лесен достъп)"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Левият Win е Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "И двата Win-а са Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Meta on Left Ctrl"
msgstr "Левият Ctrl отговаря на Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish (за Интернет, шведска)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 (безжична, ергономична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard (за офиса)"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A (безжична, за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Разни настройки за съвместимост"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Mkd"
msgstr "Мак"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Mli"
msgstr "Мли"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Mlt"
msgstr "Мал"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Mmr"
msgstr "Миа"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Mng"
msgstr "Мон"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Mongolia"
msgstr "монголска"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Montenegro"
msgstr "черногорска"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Morocco"
msgstr "мароканска"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Multilingual"
msgstr "многоезична"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Multilingual, first part"
msgstr "многоезична, първа част"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Multilingual, second part"
msgstr "многоезична, втора част"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Myanmar"
msgstr "мианмарска"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "NLA"
msgstr "NLA"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Nativo"
msgstr "нативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Nativo for Esperanto"
msgstr "нативна за есперанто"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Nativo for USA keyboards"
msgstr "нативна за САЩ"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Neo 2"
msgstr "Neo 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Nepal"
msgstr "непалска"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Netherlands"
msgstr "холандска"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "New phonetic"
msgstr "фонетична, нова"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Nga"
msgstr "Ниг"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Nigeria"
msgstr "нигерийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Nld"
msgstr "Хол"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво (с Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Nor"
msgstr "Нор"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Northern Saami"
msgstr "северносамска (Норвегия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr "северносамска, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Norway"
msgstr "норвежка"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Npl"
msgstr "Нпл"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "Цифровата клавиатура функционира като в Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "OADG 109A"
msgstr "OADG 109A"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "OLPC Dari"
msgstr "дарийска за OLPC (фарси)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "OLPC Pashto"
msgstr "пащунска за OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "OLPC Southern Uzbek"
msgstr "южно узбекска за OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Occitan"
msgstr "провансалска"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Ogham"
msgstr "огамска"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Ogham IS434"
msgstr "огамска IS434"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Oriya"
msgstr "орийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Ossetian"
msgstr "осетинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Ossetian, Winkeys"
msgstr "осетинска, клавиши Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Ossetian, legacy"
msgstr "осетинска, остаряла"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Серии PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Pak"
msgstr "Пак"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Pakistan"
msgstr "пакистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
msgstr "русинска, фонетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Pashto"
msgstr "пащунска"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Pattachote"
msgstr "патачотска"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Persian, with Persian Keypad"
msgstr "персийска, с персийска цифрова клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Phi"
msgstr "Фил"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Philippines"
msgstr "филипинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Phonetic"
msgstr "фонетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Phonetic Winkeys"
msgstr "фонетична, клавиши Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Pol"
msgstr "Пол"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Poland"
msgstr "полска"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Polytonic"
msgstr "политонална"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Portugal"
msgstr "португалска"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Probhat"
msgstr "пробхатска"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Programmer Dvorak"
msgstr "Дворак за програмисти"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Prt"
msgstr "Пор"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "QWERTY (Baybayin)"
msgstr "QWERTY (байбаин)"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Right Alt"
msgstr "Десният Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Десният Alt избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Десният Alt избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво и го отключва при единично натискане"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Десният Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Десният Ctrl е десен Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Десният Ctrl+десният Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Right Shift"
msgstr "Десният Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Right Win"
msgstr "Десният Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Десният Win (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Десният Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Десният Win избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво и го отключва при единично натискане"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Right hand"
msgstr "за десничари"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Right handed Dvorak"
msgstr "Дворак за десничари"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Romania"
msgstr "румънска"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "румънска клавиатура с немски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "румънска клавиатура с немски букви, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Rou"
msgstr "Рум"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Рупия (₨) при „4“"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Rus"
msgstr "Рус"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Russia"
msgstr "руска"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Russian"
msgstr "руска"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Russian phonetic"
msgstr "руска фонетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Russian phonetic Dvorak"
msgstr "руска фонетична, Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "руска фонетична, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Russian with Kazakh"
msgstr "руска с казахски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard (безжична, за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "SRB"
msgstr "Срб"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500 (ергономична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "шъкуъпмъктчин"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Точка и запетая на третото ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Sen"
msgstr "Сен"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Senegal"
msgstr "сенегалска"
#: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "Serbia"
msgstr "сръбска"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Serbian"
msgstr "сръбска"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "сърбохърватска"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift отменя Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift не отменя Caps Lock, а избира третото ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Simple"
msgstr "Обикновена"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Sindhi"
msgstr "синдхи"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Slovakia"
msgstr "словашка"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Slovenia"
msgstr "словенска"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "South Africa"
msgstr "южноафриканска"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Southern Uzbek"
msgstr "южно узбекска"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Spain"
msgstr "испанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+&lt;клавиш&gt;) се обработват от сървъра"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Sri Lanka"
msgstr "шриланкска"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Standard"
msgstr "стандартна"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Standard (Cedilla)"
msgstr "стандартна (седий)"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Standard RSTU"
msgstr "стандартна украинска"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "стандартна украинска, руска подредба"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "На Sun, вид 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Sun, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard (за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Svdvorak"
msgstr "Свдворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Svk"
msgstr "Свш"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Svn"
msgstr "Свн"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Размяна на Ctrl и Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Размяна на Esc и Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Swe"
msgstr "Шве"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Sweden"
msgstr "шведска"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Switzerland"
msgstr "швейцарска"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (за таблет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Syr"
msgstr "Сир"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Syria"
msgstr "сирийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Syriac"
msgstr "сириакска (арамейска)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "сириакска фонетична (арамейска)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Tajikistan"
msgstr "таджикска"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Tamil"
msgstr "тамилска"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
msgstr "Тамилска клавиатура с цифри"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "тамилска машинописна с табулация"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "тамилска машинописна — TSCII"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "тамилска за Уникод"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Tanzania"
msgstr "танзанийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Tatar"
msgstr "татарска"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Tha"
msgstr "Тай"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Thailand"
msgstr "тайландска"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Tibetan"
msgstr "тибетска"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "тибетска (с цифри от ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Tifinagh"
msgstr "тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Tifinagh alternative"
msgstr "алтернативна за тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Tifinagh alternative phonetic"
msgstr "алтернативна, фонетична за тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Tifinagh extended"
msgstr "разширена за тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Tifinagh extended phonetic"
msgstr "разширена фонетична за тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Tifinagh phonetic"
msgstr "фонетична за тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "вариант с тилда (~)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Tjk"
msgstr "Тдж"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Tkm"
msgstr "Ткм"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "към съответния клавиш в Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "към съответния клавиш Qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Включване на клавиши за придвижване чрез Shift+NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Traditional phonetic"
msgstr "фонетична, традиционна"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Tur"
msgstr "Тур"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Turkey"
msgstr "турска"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Turkmenistan"
msgstr "туркменистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (режим 102/105:EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (режим 106:JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Typewriter"
msgstr "машинописна"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Typewriter, legacy"
msgstr "машинописна (остаряла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Tza"
msgstr "Тнз"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "UCW layout (accented letters only)"
msgstr "Подредба UCW (само ударени букви)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
msgstr "US Dvorak с поддръжка на CZ UCW"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "американска с босненски диграфи"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "американска с босненски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "американска с хърватски диграфи"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "американска с хърватски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "US keyboard with Estonian letters"
msgstr "американска с естонски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "US keyboard with Italian letters"
msgstr "американска с италиански букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "американска с литовски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "американска със словенски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:714 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "USA"
msgstr "Аме"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Udmurt"
msgstr "удмурт"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Ukr"
msgstr "Укр"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Ukraine"
msgstr "украинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "експертна за Уникод"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "United Kingdom"
msgstr "британска"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Urdu, Alternative phonetic"
msgstr "урду, фонетична, алтернативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Urdu, Phonetic"
msgstr "урду, фонетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Urdu, Winkeys"
msgstr "урду, клавиши Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "с босненски диграфи"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "с хърватски диграфи"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Use guillemets for quotes"
msgstr "със френски кавички"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Нормален интервал на всички нива"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Uzb"
msgstr "Узб"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Uzbekistan"
msgstr "узбекистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Vietnam"
msgstr "виетнамска"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Vnm"
msgstr "Вие"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Wang model 724 azerty"
msgstr "Wang model 724 azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Western"
msgstr "западна"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Winkeys"
msgstr "клавиши Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "клавиш &lt;\\|&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "With EuroSign on 5"
msgstr "Евро (€) при „5“"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "With guillemets"
msgstr "френски кавички"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Yakut"
msgstr "якутска"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Yoruba"
msgstr "йоруба"
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "разменени „З“ и „Ж“"
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Zaf"
msgstr "ЮАф"
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво и интервал без разделяне на трето ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво и съединител с нулева широчина на трето ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво, съединител с нулева широчина на трето ниво и интервал без разделяне на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Разделител с нулева широчина на трето ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "azerty"
msgstr "azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/цифри"
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "digits"
msgstr "цифри"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
msgstr "разменени точка и запетая и кавички (остаряла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "lyx"
msgstr "lyx"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty с удължен Backslash"
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "qwerty/digits"
msgstr "qwerty/цифри"
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
msgstr "APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Atsina"
msgstr "ацинска"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Avestan"
msgstr "авестийска"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Combining accents instead of dead keys"
msgstr "комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "селиш на кор дален"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "International (AltGr Unicode combining)"
msgstr "международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "международна, с алтернативни комбинации по Уникод чрез AltGr"