e4a819d748
ok matthieu@
4134 lines
105 KiB
Plaintext
4134 lines
105 KiB
Plaintext
# Traditional Chinese Messages for xkeyboard-config.
|
||
# Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
|
||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
|
||
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.8.99\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-15 23:14+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 23:09+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1
|
||
msgid "Generic 101-key PC"
|
||
msgstr "一般 101鍵 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:2
|
||
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
|
||
msgstr "一般 102鍵 (國際) 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:3
|
||
msgid "Generic 104-key PC"
|
||
msgstr "一般 104鍵 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:4
|
||
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
|
||
msgstr "一般 105 鍵 (國際) 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:5
|
||
msgid "Dell 101-key PC"
|
||
msgstr "戴爾 101 鍵 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:6
|
||
msgid "Dell Latitude series laptop"
|
||
msgstr "戴爾 Latitude 系列 laptop"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:7
|
||
msgid "Dell Precision M65"
|
||
msgstr "戴爾 Precision M65"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:8
|
||
msgid "Everex STEPnote"
|
||
msgstr "Everex STEPnote"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:9
|
||
msgid "Keytronic FlexPro"
|
||
msgstr "Keytronic FlexPro"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:10
|
||
msgid "Microsoft Natural"
|
||
msgstr "微軟自然鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:11
|
||
msgid "Northgate OmniKey 101"
|
||
msgstr "Northgate Omnikey 101"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:12
|
||
msgid "Winbook Model XP5"
|
||
msgstr "Winbook XP5 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:13
|
||
msgid "PC-98xx Series"
|
||
msgstr "PC-98xx 系列"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:14
|
||
msgid "A4Tech KB-21"
|
||
msgstr "A4Tech KB-21"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:15
|
||
msgid "A4Tech KBS-8"
|
||
msgstr "A4Tech KBS-8"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:16
|
||
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
|
||
msgstr "A4 Tech 無線桌面 RFKB-23"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:17
|
||
msgid "Acer AirKey V"
|
||
msgstr "宏碁 AirKey V"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:18
|
||
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
|
||
msgstr "Azona RF2300 無線網際鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:19
|
||
msgid "Advance Scorpius KI"
|
||
msgstr "擴充 Scorpius KI"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:20
|
||
msgid "Brother Internet Keyboard"
|
||
msgstr "Brother 網際鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:21
|
||
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
|
||
msgstr "BTC 5113RF 多媒體"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:22
|
||
msgid "BTC 5126T"
|
||
msgstr "BTC 5126T"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:23
|
||
msgid "BTC 6301URF"
|
||
msgstr "BTC 6301URF"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:24
|
||
msgid "BTC 9000"
|
||
msgstr "BTC 9000"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:25
|
||
msgid "BTC 9000A"
|
||
msgstr "BTC 9000A"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:26
|
||
msgid "BTC 9001AH"
|
||
msgstr "BTC 9001AH"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:27
|
||
msgid "BTC 5090"
|
||
msgstr "BTC 5090"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:28
|
||
msgid "BTC 9019U"
|
||
msgstr "BTC 9019U"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:29
|
||
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
|
||
msgstr "BTC 9116U 迷你無線網際網路和遊戲"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:30
|
||
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
|
||
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:31
|
||
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
|
||
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:32
|
||
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
|
||
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代選項)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:33
|
||
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
|
||
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:34
|
||
msgid "Cherry CyMotion Expert"
|
||
msgstr "Cherry CyMotion 專家"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:35
|
||
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
|
||
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:36
|
||
msgid "Chicony Internet Keyboard"
|
||
msgstr "Chicony 網際網路鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:37
|
||
msgid "Chicony KU-0108"
|
||
msgstr "Chicony KU-0108"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:38
|
||
msgid "Chicony KU-0420"
|
||
msgstr "Chicony KU-0420"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:39
|
||
msgid "Chicony KB-9885"
|
||
msgstr "Chicony KB-9885"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:40
|
||
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
|
||
msgstr "康柏輕鬆存取鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:41
|
||
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
|
||
msgstr "康柏網際鍵盤(7鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:42
|
||
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
|
||
msgstr "康柏網際鍵盤(13鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:43
|
||
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
|
||
msgstr "康柏網際鍵盤(18鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:44
|
||
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
|
||
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:45
|
||
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
|
||
msgstr "可攜式/筆記型 康柏 (如 Armada) 可攜式鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:46
|
||
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
|
||
msgstr "可攜式/筆記型 康柏 (如 Presario) 網際鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:47
|
||
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
|
||
msgstr "康柏 iPaq 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:48
|
||
msgid "Dell"
|
||
msgstr "戴爾"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:49
|
||
msgid "Dell SK-8125"
|
||
msgstr "戴爾 SK-8125"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:50
|
||
msgid "Dell SK-8135"
|
||
msgstr "戴爾 SK-8135"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:51
|
||
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
|
||
msgstr "戴爾 USB 多媒體鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:52
|
||
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
|
||
msgstr "戴爾 Laptop/notebook Inspiron 6 xxx/8 xxx"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:53
|
||
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
|
||
msgstr "戴爾 Laptop/notebook Precision M 系列"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:54
|
||
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
|
||
msgstr "Dexxa 無線桌面鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:55
|
||
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
|
||
msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:56
|
||
msgid "DTK2000"
|
||
msgstr "DTK2000"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:57
|
||
msgid "Ennyah DKB-1008"
|
||
msgstr "Ennyah DKB-1008"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:58
|
||
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
|
||
msgstr "富士通-西門子 Computers AMILO laptop"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:59
|
||
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
|
||
msgstr "昆盈 Comfy KB-16M / 昆盈 MM 鍵盤 KWD-910"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:60
|
||
msgid "Genius Comfy KB-12e"
|
||
msgstr "昆盈 Comfy KB-12e"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:61
|
||
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
|
||
msgstr "昆盈 Comfy KB-21e-Scroll"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:62
|
||
msgid "Genius KB-19e NB"
|
||
msgstr "昆盈 KB-19e NB"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:63
|
||
msgid "Genius KKB-2050HS"
|
||
msgstr "昆盈 KKB-2050HS"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:64
|
||
msgid "Gyration"
|
||
msgstr "Gyration"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:65
|
||
msgid "HTC Dream"
|
||
msgstr "宏達電夢幻"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:66
|
||
msgid "Kinesis"
|
||
msgstr "Kinesis"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:67
|
||
msgid "Logitech Generic Keyboard"
|
||
msgstr "羅技通用鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:68
|
||
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
|
||
msgstr "羅技 G15 extra keys via G15daemon"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:69
|
||
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
|
||
msgstr "惠普網際鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:70
|
||
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
|
||
msgstr "惠普 SK-250x 多媒體鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:71
|
||
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
|
||
msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:72
|
||
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
|
||
msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:73
|
||
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
|
||
msgstr "惠普 Omnibook XT1000"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:74
|
||
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
|
||
msgstr "惠普 Pavilion dv5"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:75
|
||
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
|
||
msgstr "惠普 Pavilion ZT11xx"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:76
|
||
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
|
||
msgstr "惠普 Omnibook 500 FA"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:77
|
||
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
|
||
msgstr "惠普 Omnibook 5xx"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:78
|
||
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
|
||
msgstr "惠普 nx9020"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:79
|
||
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
|
||
msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:80
|
||
msgid "Honeywell Euroboard"
|
||
msgstr "Honeywell 歐洲鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:81
|
||
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
|
||
msgstr "惠普 迷你 110 筆記型電腦"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:82
|
||
msgid "IBM Rapid Access"
|
||
msgstr "IBM Rapid Access"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:83
|
||
msgid "IBM Rapid Access II"
|
||
msgstr "IBM Rapid Access II"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:84
|
||
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
|
||
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:85
|
||
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
|
||
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:86
|
||
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
|
||
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:87
|
||
msgid "IBM Space Saver"
|
||
msgstr "IBM Space Saver"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:88
|
||
msgid "Logitech Access Keyboard"
|
||
msgstr "羅技 Access 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:89
|
||
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
|
||
msgstr "羅技 Cordless Desktop LX-300"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:90
|
||
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
|
||
msgstr "羅技 網際網路 350 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:91
|
||
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
|
||
msgstr "羅技 媒體 Elite 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:92
|
||
msgid "Logitech Cordless Desktop"
|
||
msgstr "羅技無影手"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:93
|
||
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
|
||
msgstr "羅技網際無影手"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:94
|
||
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
|
||
msgstr "羅技無影手桌面導航器"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:95
|
||
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
|
||
msgstr "羅技無影手光學組合"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:96
|
||
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
|
||
msgstr "羅技 Cordless Desktop (替代選項)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:97
|
||
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
|
||
msgstr "羅技 Cordless 桌面 Pro (替代選項 2)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:98
|
||
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
|
||
msgstr "羅技極光無影手組合/桌面導航器"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:99
|
||
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
|
||
msgstr "羅技 iTouch 無影手鍵盤(型號 Y-RB6)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:100
|
||
msgid "Logitech Internet Keyboard"
|
||
msgstr "羅技網際鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:101
|
||
msgid "Logitech iTouch"
|
||
msgstr "羅技 iTouch"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:102
|
||
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
|
||
msgstr "羅技網際導航鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:103
|
||
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
|
||
msgstr "羅技 Cordless Desktop EX110"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:104
|
||
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
|
||
msgstr "羅技 iTouch 網際網路導航鍵盤 SE"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:105
|
||
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
|
||
msgstr "羅技 iTouch 網際網路導航鍵盤 SE (USB)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:106
|
||
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
|
||
msgstr "羅技銀幻手鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:107
|
||
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
|
||
msgstr "羅技 Ultra-X Cordless 媒體桌面鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:108
|
||
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
|
||
msgstr "羅技 diNovo 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:109
|
||
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
|
||
msgstr "羅技 diNovo Edge 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:110
|
||
msgid "Memorex MX1998"
|
||
msgstr "Memorex MX1998"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:111
|
||
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
|
||
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:112
|
||
msgid "Memorex MX2750"
|
||
msgstr "Memorex MX2750"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:113
|
||
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
|
||
msgstr "微軟自然 Wireless Ergonomic 鍵盤 4000"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:114
|
||
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
|
||
msgstr "微軟自然 Wireless Ergonomic 鍵盤 7000"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:115
|
||
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
|
||
msgstr "微軟網際鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:116
|
||
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
|
||
msgstr "微軟自然鍵盤增強版 / 微軟網際鍵盤增強版"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:117
|
||
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
|
||
msgstr "微軟自然鍵盤增強版 USB / 微軟網際鍵盤增強版"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:118
|
||
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
|
||
msgstr "微軟自然鍵盤增強版 OEM"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:119
|
||
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
|
||
msgstr "ViewSonic KU-306 網際網路鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:120
|
||
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
|
||
msgstr "微軟網際鍵盤增強版,瑞典"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:121
|
||
msgid "Microsoft Office Keyboard"
|
||
msgstr "微軟辦公室鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:122
|
||
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
|
||
msgstr "微軟無線多媒體鍵盤 1.0A"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:123
|
||
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
|
||
msgstr "微軟 Natural Keyboard Elite"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:124
|
||
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
|
||
msgstr "微軟舒適曲線鍵盤 2000"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:125
|
||
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
|
||
msgstr "Ortek MCK-800 MM/網際網路鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:126
|
||
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
|
||
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:127
|
||
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
|
||
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:128
|
||
msgid "Samsung SDM 4500P"
|
||
msgstr "三星 SDM 4500P"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:129
|
||
msgid "Samsung SDM 4510P"
|
||
msgstr "三星 SDM 4510P"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:130
|
||
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
|
||
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:131
|
||
msgid "SK-1300"
|
||
msgstr "SK-1300"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:132
|
||
msgid "SK-2500"
|
||
msgstr "SK-2500"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:133
|
||
msgid "SK-6200"
|
||
msgstr "SK-6200"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:134
|
||
msgid "SK-7100"
|
||
msgstr "SK-7100"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:135
|
||
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
|
||
msgstr "Super Power 多媒體鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:136
|
||
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
|
||
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:137
|
||
msgid "SVEN Slim 303"
|
||
msgstr "SVEN Slim 303"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:138
|
||
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
|
||
msgstr "Symplon PaceBook (平板電腦)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:139
|
||
msgid "Toshiba Satellite S3000"
|
||
msgstr "東芝 Satellite S3000"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:140
|
||
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
|
||
msgstr "Trust 無線經典鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:141
|
||
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
|
||
msgstr "Trust Direct Access 鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:142
|
||
msgid "Trust Slimline"
|
||
msgstr "Trust Slimline"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:143
|
||
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
|
||
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:144
|
||
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
|
||
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:145
|
||
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
|
||
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:146
|
||
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
|
||
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU 模式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:147
|
||
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
|
||
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP 模式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:148
|
||
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
|
||
msgstr "雅虎網際鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:149
|
||
msgid "MacBook/MacBook Pro"
|
||
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:150
|
||
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
|
||
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:151
|
||
msgid "Macintosh"
|
||
msgstr "麥金塔"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:152
|
||
msgid "Macintosh Old"
|
||
msgstr "舊式麥金塔"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:153
|
||
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
|
||
msgstr "快樂黑作鍵盤 for Mac"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:154
|
||
msgid "Acer C300"
|
||
msgstr "宏碁 C300"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:155
|
||
msgid "Acer Ferrari 4000"
|
||
msgstr "宏碁 Ferrari 4000"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:156
|
||
msgid "Acer Laptop"
|
||
msgstr "宏碁 Laptop"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:157
|
||
msgid "Asus Laptop"
|
||
msgstr "華碩 Laptop"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:158
|
||
msgid "Apple"
|
||
msgstr "蘋果"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:159
|
||
msgid "Apple Laptop"
|
||
msgstr "蘋果 Laptop"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:160
|
||
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
|
||
msgstr "蘋果鋁製鍵盤 (ANSI)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:161
|
||
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
|
||
msgstr "蘋果鋁製鍵盤 (ISO)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:162
|
||
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
|
||
msgstr "蘋果鋁製鍵盤 (JIS)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:163
|
||
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
|
||
msgstr "SILVERCREST 多媒體無線鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:164
|
||
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
|
||
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68 xx"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:165
|
||
msgid "BenQ X-Touch"
|
||
msgstr "明基 X-Touch"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:166
|
||
msgid "BenQ X-Touch 730"
|
||
msgstr "明基 X-Touch 730"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:167
|
||
msgid "BenQ X-Touch 800"
|
||
msgstr "明基 X-Touch 800"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:168
|
||
msgid "Happy Hacking Keyboard"
|
||
msgstr "快樂黑作鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:169
|
||
msgid "Classmate PC"
|
||
msgstr "Classmate PC"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:170
|
||
msgid "OLPC"
|
||
msgstr "OLPC"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:171
|
||
msgid "Sun Type 7 USB"
|
||
msgstr "昇陽 Type 7 USB"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:172
|
||
msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
|
||
msgstr "昇陽 Type 7 USB (歐洲的配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:173
|
||
msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
|
||
msgstr "昇陽 Type 7 USB (Unix 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:174
|
||
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
|
||
msgstr "昇陽 Type 7 USB (日語配置) / 日語 106-key"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:175
|
||
msgid "Sun Type 6/7 USB"
|
||
msgstr "昇陽 Type 6/7 USB"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:176
|
||
msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
|
||
msgstr "昇陽 Type 6/7 USB (歐洲配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:177
|
||
msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
|
||
msgstr "昇陽 Type 6 USB (Unix 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:178
|
||
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
|
||
msgstr "昇陽 Type 6 USB (日語配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:179
|
||
msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
|
||
msgstr "昇陽 Type 6 (日語配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:180
|
||
msgid "Targa Visionary 811"
|
||
msgstr "Targa Visionary 811"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:181
|
||
msgid "Unitek KB-1925"
|
||
msgstr "Unitek KB-1925"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:182
|
||
msgid "FL90"
|
||
msgstr "FL90"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:183
|
||
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
|
||
msgstr "Creative 桌面無線 7000"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:184
|
||
msgid "Htc Dream phone"
|
||
msgstr "宏達電夢幻電話"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for English layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33
|
||
msgid "en"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "英語 (美式)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:189
|
||
msgid "chr"
|
||
msgstr "chr"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:190
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "卻洛奇語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:191
|
||
msgid "English (US, with euro on 5)"
|
||
msgstr "英語 (美式附歐元於按鍵 5)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:192
|
||
msgid "English (US, international with dead keys)"
|
||
msgstr "英語 (美式國際版有廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:193
|
||
msgid "English (US, alternative international)"
|
||
msgstr "英語 (美式替代國際版)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:194
|
||
msgid "English (Colemak)"
|
||
msgstr "英語 (Colemak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:195
|
||
msgid "English (Dvorak)"
|
||
msgstr "英語 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:196
|
||
msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
|
||
msgstr "英語 (Dvorak 配置國際版有廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:197
|
||
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
|
||
msgstr "英語 (Dvorak 替代國際版無廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:198
|
||
msgid "English (left handed Dvorak)"
|
||
msgstr "英語 (慣用左手的 Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:199
|
||
msgid "English (right handed Dvorak)"
|
||
msgstr "英語 (慣用右手的 Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:200
|
||
msgid "English (classic Dvorak)"
|
||
msgstr "英語 (傳統型 Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:201
|
||
msgid "English (programmer Dvorak)"
|
||
msgstr "英語 (程式員 Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Russian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:54
|
||
msgid "ru"
|
||
msgstr "ru"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:204
|
||
msgid "Russian (US, phonetic)"
|
||
msgstr "俄語 (美式音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:205
|
||
msgid "English (Macintosh)"
|
||
msgstr "英語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:206
|
||
msgid "English (international AltGr dead keys)"
|
||
msgstr "英語 (國際版 AltGr 廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:207
|
||
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
|
||
msgstr "英語 (配置切換利用乘/除鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:208
|
||
msgid "Serbo-Croatian (US)"
|
||
msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語 (美式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:209
|
||
msgid "English (Workman)"
|
||
msgstr "英語 (Workman 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:210
|
||
msgid "English (Workman, international with dead keys)"
|
||
msgstr "英語 (Workman 鍵盤國際版附廢鍵)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Persian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
|
||
msgid "fa"
|
||
msgstr "fa"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:213
|
||
msgid "Afghani"
|
||
msgstr "阿富汗尼"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Pashto layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:215
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:216
|
||
msgid "Pashto"
|
||
msgstr "普什圖語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:218
|
||
msgid "uz"
|
||
msgstr "uz"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:219
|
||
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
|
||
msgstr "烏茲別克語 (阿富汗)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:220
|
||
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
|
||
msgstr "普什圖語 (阿富汗,OLPC)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:221
|
||
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
|
||
msgstr "波斯語 (阿富汗,Dari OLPC)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:222
|
||
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
|
||
msgstr "烏茲別克語 (阿富汗,OLPC)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:64
|
||
msgid "ar"
|
||
msgstr "ar"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:65
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "阿拉伯語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:226
|
||
msgid "Arabic (azerty)"
|
||
msgstr "阿拉伯語 (azerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:227
|
||
msgid "Arabic (azerty/digits)"
|
||
msgstr "阿拉伯語 (azerty/數字 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:228
|
||
msgid "Arabic (digits)"
|
||
msgstr "阿拉伯語 (數字鍵盤)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:229
|
||
msgid "Arabic (qwerty)"
|
||
msgstr "阿拉伯語 (qwerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:230
|
||
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
|
||
msgstr "阿拉伯語 (qwerty/數字鍵盤)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:231
|
||
msgid "Arabic (Buckwalter)"
|
||
msgstr "阿拉伯語 (Buckwalter 配置)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Albanian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:233
|
||
msgid "sq"
|
||
msgstr "sq"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:234
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "阿爾巴尼亞語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Armenian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:58
|
||
msgid "hy"
|
||
msgstr "hy"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:59
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "亞美尼亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:238
|
||
msgid "Armenian (phonetic)"
|
||
msgstr "亞美尼亞語 (音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:239
|
||
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
|
||
msgstr "亞美尼亞語 (替代音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:240
|
||
msgid "Armenian (eastern)"
|
||
msgstr "亞美尼亞語 (東部)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:241
|
||
msgid "Armenian (western)"
|
||
msgstr "亞美尼亞語 (西部)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:242
|
||
msgid "Armenian (alternative eastern)"
|
||
msgstr "亞美尼亞語 (替代東部)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for German layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
|
||
msgid "de"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:245
|
||
msgid "German (Austria)"
|
||
msgstr "德語 (奧地利)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:246
|
||
msgid "German (legacy)"
|
||
msgstr "德語 (舊式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:247
|
||
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "德語 (奧地利,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:248
|
||
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
|
||
msgstr "德語 (奧地利,昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:249
|
||
msgid "German (Austria, Macintosh)"
|
||
msgstr "德語 (奧地利,麥金塔)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:251
|
||
msgid "az"
|
||
msgstr "az"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:252
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "亞塞拜然語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:253
|
||
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
|
||
msgstr "亞塞拜然語 (斯拉夫字母)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:255
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "by"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:256
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "白俄羅斯語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:257
|
||
msgid "Belarusian (legacy)"
|
||
msgstr "白俄羅斯語 (舊式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:258
|
||
msgid "Belarusian (Latin)"
|
||
msgstr "白俄羅斯語 (拉丁字母)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Belgian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:67
|
||
msgid "be"
|
||
msgstr "be"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
|
||
msgid "Belgian"
|
||
msgstr "比利時語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:262
|
||
msgid "Belgian (alternative)"
|
||
msgstr "比利時語 (替代)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:263
|
||
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
|
||
msgstr "比利時語 (替代,只有 latin-9)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:264
|
||
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
|
||
msgstr "比利時語 (替代,昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:265
|
||
msgid "Belgian (ISO alternate)"
|
||
msgstr "比利時語 (ISO 替代)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:266
|
||
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "比利時語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:267
|
||
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
|
||
msgstr "比利時語 (昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:268
|
||
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
|
||
msgstr "比利時語 (Wang 式樣 724 azerty 配置)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Bengali layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:270
|
||
msgid "bn"
|
||
msgstr "bn"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:271
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "孟加拉語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:272
|
||
msgid "Bengali (Probhat)"
|
||
msgstr "孟加拉語 (Probhat)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Indian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:274
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:275
|
||
msgid "Indian"
|
||
msgstr "印度語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:276
|
||
msgid "Bengali (India)"
|
||
msgstr "孟加拉語 (印度)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:277
|
||
msgid "Bengali (India, Probhat)"
|
||
msgstr "孟加拉語 (印度,Probhat)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:278
|
||
msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
|
||
msgstr "孟加拉語 (印度,Baishakhi)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:279
|
||
msgid "Bengali (India, Bornona)"
|
||
msgstr "孟加拉語 (印度,Bornona)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:280
|
||
msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
|
||
msgstr "孟加拉語 (印度,Uni Gitanjali)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:281
|
||
msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
|
||
msgstr "孟加拉語 (印度,Baishakhi Inscript)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:283
|
||
msgid "gu"
|
||
msgstr "gu"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:284
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "印度語 (古吉拉特文)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:286
|
||
msgid "pa"
|
||
msgstr "pa"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:287
|
||
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
|
||
msgstr "旁遮普語 (果魯穆其)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:288
|
||
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
|
||
msgstr "旁遮普語 (Gurmukhi Jhelum)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:290
|
||
msgid "kn"
|
||
msgstr "kn"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:291
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "印度卡納達語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:293
|
||
msgid "ml"
|
||
msgstr "ml"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:294
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "馬來雅拉姆語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:295
|
||
msgid "Malayalam (Lalitha)"
|
||
msgstr "馬來亞拉姆語 (Lalitha)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:296
|
||
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
|
||
msgstr "馬來亞拉姆語 (擴充的印度文附盧比符號)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:298
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "or"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:299
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "奧里雅族語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Tamil layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:301
|
||
msgid "ta"
|
||
msgstr "ta"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:302
|
||
msgid "Tamil (Unicode)"
|
||
msgstr "坦米爾語 (萬國碼)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:303
|
||
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
|
||
msgstr "坦米爾語 (鍵盤附數字)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:304
|
||
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
|
||
msgstr "坦米爾語 (跳格打字機)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:305
|
||
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
|
||
msgstr "坦米爾語 (TSCII 打字機)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:306
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "坦米爾語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Telugu layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:308
|
||
msgid "te"
|
||
msgstr "te"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:309
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "泰盧固語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Urdu layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:311
|
||
msgid "ur"
|
||
msgstr "ur"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:312
|
||
msgid "Urdu (phonetic)"
|
||
msgstr "烏爾都語 (音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:313
|
||
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
|
||
msgstr "烏爾都語 (替代音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:314
|
||
msgid "Urdu (WinKeys)"
|
||
msgstr "烏爾都語 (WinKeys)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Hindi layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:316
|
||
msgid "hi"
|
||
msgstr "hi"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:317
|
||
msgid "Hindi (Bolnagri)"
|
||
msgstr "北印度語 (Bolnagri)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:318
|
||
msgid "Hindi (Wx)"
|
||
msgstr "北印度語 (Wx)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:319
|
||
msgid "English (India, with RupeeSign)"
|
||
msgstr "英語 (印度附盧比符號)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:321
|
||
msgid "bs"
|
||
msgstr "bs"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:322
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "波士尼亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:323
|
||
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
|
||
msgstr "波士尼亞語 (書名號做為引號)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:324
|
||
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
|
||
msgstr "波士尼亞語 (使用波士尼亞語雙併詞)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:325
|
||
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
|
||
msgstr "波士尼亞語 (美式鍵盤附波士尼亞語雙併詞)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:326
|
||
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
|
||
msgstr "波士尼亞語 (美式鍵盤附波士尼亞語字母)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:328 ../rules/base.extras.xml.in.h:70
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "葡萄牙 (巴西)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:330
|
||
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "葡萄牙 (巴西,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:331
|
||
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
|
||
msgstr "葡萄牙 (巴西,Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:332
|
||
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
|
||
msgstr "葡萄牙 (巴西,nativo 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:333
|
||
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
|
||
msgstr "葡萄牙 (巴西,nativo 配置用於美式鍵盤)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:334
|
||
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
|
||
msgstr "葡萄牙 (巴西,nativo 配置用於世界語)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:336
|
||
msgid "bg"
|
||
msgstr "bg"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:337
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "保加利亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:338
|
||
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
|
||
msgstr "保加利亞語 (傳統音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:339
|
||
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
|
||
msgstr "保加利亞語 (新式音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:340
|
||
msgid "Arabic (Morocco)"
|
||
msgstr "阿拉伯語 (摩洛哥)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for French layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:342 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
|
||
msgid "fr"
|
||
msgstr "fr"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:343
|
||
msgid "French (Morocco)"
|
||
msgstr "法語 (摩洛哥)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Berber layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:345
|
||
msgid "ber"
|
||
msgstr "ber"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:346
|
||
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
|
||
msgstr "柏柏爾語 (摩洛哥,提非納字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:347
|
||
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
|
||
msgstr "柏柏爾語 (摩洛哥,替代提非納字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:348
|
||
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
|
||
msgstr "柏柏爾語 (摩洛哥,提非納字母替代音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:349
|
||
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
|
||
msgstr "柏柏爾語 (摩洛哥,提非納字母擴充)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:350
|
||
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
|
||
msgstr "柏柏爾語 (摩洛哥,提非納字母音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:351
|
||
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
|
||
msgstr "柏柏爾語 (摩洛哥,提非納字母擴充音標)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:353
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:354
|
||
msgid "English (Cameroon)"
|
||
msgstr "英語 (喀麥隆)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:355
|
||
msgid "French (Cameroon)"
|
||
msgstr "法語 (喀麥隆)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:356
|
||
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
|
||
msgstr "喀麥隆多語言 (qwerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:357
|
||
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
|
||
msgstr "喀麥隆多語言 (azerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:358
|
||
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
|
||
msgstr "喀麥隆多語言 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Burmese layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:360
|
||
msgid "my"
|
||
msgstr "my"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:361
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "緬甸語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:362 ../rules/base.extras.xml.in.h:4
|
||
msgid "French (Canada)"
|
||
msgstr "法語 (加拿大)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:363
|
||
msgid "French (Canada, Dvorak)"
|
||
msgstr "法語 (加拿大,Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:364
|
||
msgid "French (Canada, legacy)"
|
||
msgstr "法語 (加拿大,舊式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:365
|
||
msgid "Canadian Multilingual"
|
||
msgstr "加拿大多語言"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:366
|
||
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
|
||
msgstr "加拿大多語言 (第一部分)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:367
|
||
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
|
||
msgstr "加拿大多語言 (第二部分)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:369
|
||
msgid "ike"
|
||
msgstr "ike"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:370
|
||
msgid "Inuktitut"
|
||
msgstr "伊努伊特鍵盤"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:371
|
||
msgid "English (Canada)"
|
||
msgstr "英語 (加拿大)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:372
|
||
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
|
||
msgstr "法語 (剛果民主共和國)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:374
|
||
msgid "zh"
|
||
msgstr "zh"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:375
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "漢語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:376
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "藏語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:377
|
||
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
|
||
msgstr "藏語 (附 ASCII 數字)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:378
|
||
msgid "Uyghur"
|
||
msgstr "維吾爾語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Croatian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:380
|
||
msgid "hr"
|
||
msgstr "hr"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:381
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "克羅埃西亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:382
|
||
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
|
||
msgstr "克羅埃西亞語 (書名號做為引號)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:383
|
||
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
|
||
msgstr "克羅埃西亞語 (使用克羅埃西亞語雙併詞)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:384
|
||
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
|
||
msgstr "克羅埃西亞語 (美式鍵盤附克羅埃西亞語雙併詞)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:385
|
||
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
|
||
msgstr "克羅埃西亞語 (美式鍵盤附克羅埃西亞語字母)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Chech layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:73
|
||
msgid "cs"
|
||
msgstr "cs"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:388 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "捷克語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:389
|
||
msgid "Czech (with <\\|> key)"
|
||
msgstr "捷克語 (附 <\\|> 鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:390
|
||
msgid "Czech (qwerty)"
|
||
msgstr "捷克語 (qwerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:391
|
||
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
|
||
msgstr "捷克語 (qwerty 配置,擴充的反斜線)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:392
|
||
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
|
||
msgstr "捷克語 (UCW 配置,只有揚音字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:393
|
||
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
|
||
msgstr "捷克語 (美式 Dvorak 配置附 CZ UCW 支援)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Danish layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:395 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
|
||
msgid "da"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:77
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "丹麥語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:397
|
||
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "丹麥語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:398
|
||
msgid "Danish (Macintosh)"
|
||
msgstr "丹麥語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:399
|
||
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "丹麥語 (麥金塔,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:400
|
||
msgid "Danish (Dvorak)"
|
||
msgstr "丹麥語 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Dutch layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:402 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
|
||
msgid "nl"
|
||
msgstr "nl"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:403 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "荷蘭語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:404
|
||
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
|
||
msgstr "荷蘭語 (昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:405
|
||
msgid "Dutch (Macintosh)"
|
||
msgstr "荷蘭語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:406
|
||
msgid "Dutch (standard)"
|
||
msgstr "荷蘭語 (標準)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:408
|
||
msgid "dz"
|
||
msgstr "dz"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:409
|
||
msgid "Dzongkha"
|
||
msgstr "宗卡語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Estonian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
|
||
msgid "et"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "愛沙尼亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:413
|
||
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "愛沙尼亞語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:414
|
||
msgid "Estonian (Dvorak)"
|
||
msgstr "愛沙尼亞語 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:415
|
||
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
|
||
msgstr "愛沙尼亞語 (美式鍵盤附愛沙尼亞語字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:416 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "波斯語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:417
|
||
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
|
||
msgstr "波斯語 (附波斯語數字鍵臺)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:419
|
||
msgid "ku"
|
||
msgstr "ku"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:420
|
||
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
|
||
msgstr "庫德語 (伊朗,拉丁字母 Q)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:421
|
||
msgid "Kurdish (Iran, F)"
|
||
msgstr "庫德語 (伊朗,F)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:422
|
||
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
|
||
msgstr "庫德語 (伊朗,拉丁字母 Alt-Q)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:423
|
||
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
|
||
msgstr "庫德語 (伊朗,阿拉伯-拉丁字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:424
|
||
msgid "Iraqi"
|
||
msgstr "伊拉克"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:425
|
||
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
|
||
msgstr "庫德語 (伊拉克,拉丁字母 Q)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:426
|
||
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
|
||
msgstr "庫德語 (伊拉克,F)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:427
|
||
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
|
||
msgstr "庫德語 (伊拉克,拉丁字母 Alt-Q)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:428
|
||
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
|
||
msgstr "庫德語 (伊拉克,阿拉伯-拉丁字母)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Faroese layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:430
|
||
msgid "fo"
|
||
msgstr "fo"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:431
|
||
msgid "Faroese"
|
||
msgstr "法羅群島語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:432
|
||
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "法羅群島語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Finnish layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:434 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
|
||
msgid "fi"
|
||
msgstr "fi"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "芬蘭語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:436
|
||
msgid "Finnish (classic)"
|
||
msgstr "芬蘭語 (傳統型)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:437
|
||
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "芬蘭語 (傳統型,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:438
|
||
msgid "Northern Saami (Finland)"
|
||
msgstr "北方薩米語 (芬蘭)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:439
|
||
msgid "Finnish (Macintosh)"
|
||
msgstr "芬蘭語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:441
|
||
msgid "French (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "法語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:442
|
||
msgid "French (Sun dead keys)"
|
||
msgstr "法語 (昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:443
|
||
msgid "French (alternative)"
|
||
msgstr "法語 (替代)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:444
|
||
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
|
||
msgstr "法語 (替代,只有 latin-9)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:445
|
||
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "法語 (替代,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:446
|
||
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
|
||
msgstr "法語 (替代,昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:447
|
||
msgid "French (legacy, alternative)"
|
||
msgstr "法語 (舊式,替代)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:448
|
||
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "法語 (舊式,替代,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:449
|
||
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
|
||
msgstr "法語 (舊式,替代,昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:450
|
||
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
|
||
msgstr "法語 (Bepo,人體工學,Dvorak 方式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:451
|
||
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
|
||
msgstr "法語 (Bepo,人體工學,Dvorak 方式,只有 latin-9)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:452
|
||
msgid "French (Dvorak)"
|
||
msgstr "法語 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:453
|
||
msgid "French (Macintosh)"
|
||
msgstr "法語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:454
|
||
msgid "French (Breton)"
|
||
msgstr "法語 (布里敦語)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:455
|
||
msgid "Occitan"
|
||
msgstr "奧克西坦語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:456
|
||
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
|
||
msgstr "喬治亞語 (法國,AZERTY Tskapo)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:457
|
||
msgid "English (Ghana)"
|
||
msgstr "英語 (迦納)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:458
|
||
msgid "English (Ghana, multilingual)"
|
||
msgstr "英語 (迦納,多語言)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Akan layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:460
|
||
msgid "ak"
|
||
msgstr "ak"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:461
|
||
msgid "Akan"
|
||
msgstr "迦納語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Ewe layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:463
|
||
msgid "ee"
|
||
msgstr "ee"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:464
|
||
msgid "Ewe"
|
||
msgstr "埃維語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Fula layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:466
|
||
msgid "ff"
|
||
msgstr "ff"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:467
|
||
msgid "Fula"
|
||
msgstr "富拉語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Ga layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:469
|
||
msgid "gaa"
|
||
msgstr "gaa"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:470
|
||
msgid "Ga"
|
||
msgstr "格語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:472
|
||
msgid "ha"
|
||
msgstr "ha"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:473
|
||
msgid "Hausa"
|
||
msgstr "豪撒語(蘇丹)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Avatime layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:475
|
||
msgid "avn"
|
||
msgstr "avn"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:476
|
||
msgid "Avatime"
|
||
msgstr "阿瓦蒂梅語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:477
|
||
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
|
||
msgstr "英語 (迦納,GILLBT)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:478
|
||
msgid "French (Guinea)"
|
||
msgstr "法語 (幾內亞)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:480
|
||
msgid "ka"
|
||
msgstr "ka"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:481
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "喬治亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:482
|
||
msgid "Georgian (ergonomic)"
|
||
msgstr "喬治亞語 (人體工學)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:483
|
||
msgid "Georgian (MESS)"
|
||
msgstr "喬治亞語 (MESS)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:484
|
||
msgid "Russian (Georgia)"
|
||
msgstr "俄語 (喬治亞)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:485
|
||
msgid "Ossetian (Georgia)"
|
||
msgstr "奧塞提語 (喬治亞)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:486 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:487
|
||
msgid "German (dead acute)"
|
||
msgstr "德語 (廢銳音)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:488
|
||
msgid "German (dead grave acute)"
|
||
msgstr "德語 (廢抑銳音)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:489
|
||
msgid "German (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "德語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:490
|
||
msgid "German (T3)"
|
||
msgstr "德語 (T3)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:491
|
||
msgid "Romanian (Germany)"
|
||
msgstr "羅馬尼亞語 (德國)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:492
|
||
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "羅馬尼亞語 (德國,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:493
|
||
msgid "German (Dvorak)"
|
||
msgstr "德語 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:494
|
||
msgid "German (Sun dead keys)"
|
||
msgstr "德語 (昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:495
|
||
msgid "German (Neo 2)"
|
||
msgstr "德語 (Neo 2)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:496
|
||
msgid "German (Macintosh)"
|
||
msgstr "德語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:497
|
||
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "德語 (麥金塔,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:498
|
||
msgid "Lower Sorbian"
|
||
msgstr "低地文德語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:499
|
||
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
|
||
msgstr "低地文德語 (qwertz 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:500
|
||
msgid "German (qwerty)"
|
||
msgstr "德語 (qwerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:501
|
||
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
|
||
msgstr "俄語 (德國,音標)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Greek layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:503 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
|
||
msgid "gr"
|
||
msgstr "gr"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:504 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "希臘語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:505
|
||
msgid "Greek (simple)"
|
||
msgstr "希臘語 (簡單)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:506
|
||
msgid "Greek (extended)"
|
||
msgstr "希臘語 (擴充)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:507
|
||
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "希臘語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:508
|
||
msgid "Greek (polytonic)"
|
||
msgstr "希臘語 (多音調)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:510
|
||
msgid "hu"
|
||
msgstr "hu"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:511
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "匈牙利語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:512
|
||
msgid "Hungarian (standard)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (標準)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:513
|
||
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:514
|
||
msgid "Hungarian (qwerty)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (qwerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:515
|
||
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (101/qwertz 配置/逗號/廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:516
|
||
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (101/qwertz 配置/逗號/消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:517
|
||
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (101/qwertz 配置/句點/廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:518
|
||
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (101/qwertz 配置句/句點/消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:519
|
||
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (101/qwerty 配置/逗號/廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:520
|
||
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (101/qwerty 配置/逗號/消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:521
|
||
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (101/qwerty 配置/句點/廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:522
|
||
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (101/qwerty 配置/句點/消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:523
|
||
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (102/qwertz 配置/逗號/廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:524
|
||
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (102/qwertz 配置/逗號/消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:525
|
||
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (102/qwertz 配置/句點/廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:526
|
||
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (102/qwertz 配置/句點/消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:527
|
||
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (102/qwerty 配置/逗號/廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:528
|
||
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (102/qwerty 配置/逗號/消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:529
|
||
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (102/qwerty 配置/句點/廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:530
|
||
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "匈牙利語 (102/qwerty 配置/句點/消除廢鍵)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:532
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "is"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:533
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "冰島語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:534
|
||
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
|
||
msgstr "冰島語 (昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:535
|
||
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "冰島語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:536
|
||
msgid "Icelandic (Macintosh)"
|
||
msgstr "冰島語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:537
|
||
msgid "Icelandic (Dvorak)"
|
||
msgstr "冰島語 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
|
||
msgid "he"
|
||
msgstr "he"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:540 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "希伯來語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:541
|
||
msgid "Hebrew (lyx)"
|
||
msgstr "希伯來語 (lyx)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:542
|
||
msgid "Hebrew (phonetic)"
|
||
msgstr "希伯來語 (音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:543
|
||
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
|
||
msgstr "希伯來語 (Biblical,Tiro)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Italian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:545 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
|
||
msgid "it"
|
||
msgstr "it"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:546 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "義大利語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:547
|
||
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "義大利語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:548
|
||
msgid "Italian (Macintosh)"
|
||
msgstr "義大利語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:549
|
||
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
|
||
msgstr "義大利語 (美式鍵盤附義大利語字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:550
|
||
msgid "Georgian (Italy)"
|
||
msgstr "喬治亞語 (義大利)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:551
|
||
msgid "Italian (IBM 142)"
|
||
msgstr "義大利語 (IBM 142)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Japanese layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:553 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
|
||
msgid "ja"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:555
|
||
msgid "Japanese (Kana)"
|
||
msgstr "日語 (假名)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:556
|
||
msgid "Japanese (Kana 86)"
|
||
msgstr "日語 (假名 86)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:557
|
||
msgid "Japanese (OADG 109A)"
|
||
msgstr "日語 (OADG 109A)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:558
|
||
msgid "Japanese (Macintosh)"
|
||
msgstr "日語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:559
|
||
msgid "Japanese (Dvorak)"
|
||
msgstr "日語 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:561
|
||
msgid "ki"
|
||
msgstr "ki"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:562
|
||
msgid "Kyrgyz"
|
||
msgstr "吉爾吉斯語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:563
|
||
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
|
||
msgstr "吉爾吉斯 (音標)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:565
|
||
msgid "km"
|
||
msgstr "km"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:566
|
||
msgid "Khmer (Cambodia)"
|
||
msgstr "高棉語 (柬埔寨)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:568
|
||
msgid "kk"
|
||
msgstr "kk"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:569
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "哈薩克語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:570
|
||
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
|
||
msgstr "俄語 (哈薩克,附哈薩克語)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:571
|
||
msgid "Kazakh (with Russian)"
|
||
msgstr "哈薩克語 (附俄語)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Lao layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:573
|
||
msgid "lo"
|
||
msgstr "lo"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:574
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "老撾語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:575
|
||
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
|
||
msgstr "老撾語 (STEA 建議的標準配置)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Spanish layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:577 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
|
||
msgid "es"
|
||
msgstr "es"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:578
|
||
msgid "Spanish (Latin American)"
|
||
msgstr "西班牙語 (拉丁美洲)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:579
|
||
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "西班牙語 (拉丁美洲,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:580
|
||
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
|
||
msgstr "西班牙語 (拉丁美洲,包含廢波折號)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:581
|
||
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
|
||
msgstr "西班牙語 (拉丁美洲,昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:583 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
|
||
msgid "lt"
|
||
msgstr "lt"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:584 ../rules/base.extras.xml.in.h:19
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "立陶宛語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:585
|
||
msgid "Lithuanian (standard)"
|
||
msgstr "立陶宛語 (標準)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:586
|
||
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
|
||
msgstr "立陶宛語 (美式鍵盤附立陶宛語字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:587
|
||
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
|
||
msgstr "立陶宛語 (IBM LST 1205-92)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:588
|
||
msgid "Lithuanian (LEKP)"
|
||
msgstr "立陶宛語 (LEKP)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:589
|
||
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
|
||
msgstr "立陶宛語 (LEKPa)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Latvian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:591 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
|
||
msgid "lv"
|
||
msgstr "lv"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:592 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "拉脫維亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:593
|
||
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (單引號變體)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:594
|
||
msgid "Latvian (tilde variant)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (波折號變體)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:595
|
||
msgid "Latvian (F variant)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (F 變體)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:596
|
||
msgid "Latvian (modern)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (現代型)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:597
|
||
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (人體工學,ŪGJRMV)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:598
|
||
msgid "Latvian (adapted)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (調整)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Maori layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:600
|
||
msgid "mi"
|
||
msgstr "mi"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:601
|
||
msgid "Maori"
|
||
msgstr "毛利語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
|
||
msgid "sr"
|
||
msgstr "sr"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:604
|
||
msgid "Montenegrin"
|
||
msgstr "蒙特內哥羅語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:605
|
||
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
|
||
msgstr "蒙特內哥羅語 (斯拉夫字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:606
|
||
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
|
||
msgstr "蒙特內哥羅語 (斯拉夫字母,Z 和 ZHE 交換)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:607
|
||
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
|
||
msgstr "蒙特內哥羅語 (拉丁字母萬國碼)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:608
|
||
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
|
||
msgstr "蒙特內哥羅語 (拉丁字母 qwerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:609
|
||
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
|
||
msgstr "蒙特內哥羅語 (拉丁字母萬國碼 qwerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:610
|
||
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
|
||
msgstr "蒙特內哥羅語 (斯拉夫字母附書名號)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:611
|
||
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
|
||
msgstr "蒙特內哥羅語 (拉丁字母附書名號)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:613
|
||
msgid "mk"
|
||
msgstr "mk"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:614
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "馬其頓語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:615
|
||
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "馬其頓語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Maltese layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:617
|
||
msgid "mt"
|
||
msgstr "mt"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:618
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "馬爾他語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:619
|
||
msgid "Maltese (with US layout)"
|
||
msgstr "馬爾他語 (附美式配置)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:621
|
||
msgid "mn"
|
||
msgstr "mn"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:622
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "蒙古語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:625 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "挪威語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:626
|
||
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "挪威語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:627
|
||
msgid "Norwegian (Dvorak)"
|
||
msgstr "挪威語 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:628
|
||
msgid "Northern Saami (Norway)"
|
||
msgstr "北方薩米語 (挪威)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:629
|
||
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "北方薩米語 (挪威,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:630
|
||
msgid "Norwegian (Macintosh)"
|
||
msgstr "挪威語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:631
|
||
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "挪威語 (麥金塔,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:632
|
||
msgid "Norwegian (Colemak)"
|
||
msgstr "挪威語 (Colemak 配置)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Polish layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
|
||
msgid "pl"
|
||
msgstr "pl"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "波蘭語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:636
|
||
msgid "Polish (legacy)"
|
||
msgstr "波蘭語 (舊式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:637
|
||
msgid "Polish (qwertz)"
|
||
msgstr "波蘭語 (qwertz 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:638
|
||
msgid "Polish (Dvorak)"
|
||
msgstr "波蘭語 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:639
|
||
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
|
||
msgstr "波蘭語 (Dvorak 配置,波蘭語引號於引號鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:640
|
||
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
|
||
msgstr "波蘭語 (Dvorak,波蘭語引號於數字鍵 1)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:641
|
||
msgid "Kashubian"
|
||
msgstr "卡舒比語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:642
|
||
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
|
||
msgstr "俄語 (波蘭,音標 Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:643
|
||
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
|
||
msgstr "波蘭語 (程式員 Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "葡萄牙語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:645
|
||
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "葡萄牙語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:646
|
||
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
|
||
msgstr "葡萄牙語 (昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:647
|
||
msgid "Portuguese (Macintosh)"
|
||
msgstr "葡萄牙語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:648
|
||
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "葡萄牙語 (麥金塔,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:649
|
||
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
|
||
msgstr "葡萄牙語 (麥金塔,昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:650
|
||
msgid "Portuguese (Nativo)"
|
||
msgstr "葡萄牙語 (Nativo)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:651
|
||
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
|
||
msgstr "葡萄牙語 (Nativo 用於美式鍵盤)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:652
|
||
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
|
||
msgstr "世界語 (葡萄牙,Nativo)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
|
||
msgid "ro"
|
||
msgstr "ro"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "羅馬尼亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:656
|
||
msgid "Romanian (cedilla)"
|
||
msgstr "羅馬尼亞語 (尾形符號)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:657
|
||
msgid "Romanian (standard)"
|
||
msgstr "羅馬尼亞語 (標準)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:658
|
||
msgid "Romanian (standard cedilla)"
|
||
msgstr "羅馬尼亞語 (標準尾形符號)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:659
|
||
msgid "Romanian (WinKeys)"
|
||
msgstr "羅馬尼亞語 (WinKeys)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:660 ../rules/base.extras.xml.in.h:55
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "俄語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:661
|
||
msgid "Russian (phonetic)"
|
||
msgstr "俄語 (音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:662
|
||
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
|
||
msgstr "俄語 (音標 WinKeys)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:663
|
||
msgid "Russian (typewriter)"
|
||
msgstr "俄語 (打字機)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:664
|
||
msgid "Russian (legacy)"
|
||
msgstr "俄語 (舊式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:665
|
||
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
|
||
msgstr "俄語 (打字機,舊式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:666
|
||
msgid "Tatar"
|
||
msgstr "韃靼語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:667
|
||
msgid "Ossetian (legacy)"
|
||
msgstr "奧塞提語 (舊式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:668
|
||
msgid "Ossetian (WinKeys)"
|
||
msgstr "奧塞提語 (WinKeys)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:669
|
||
msgid "Chuvash"
|
||
msgstr "楚瓦什語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:670
|
||
msgid "Chuvash (Latin)"
|
||
msgstr "楚瓦什語 (拉丁字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:671
|
||
msgid "Udmurt"
|
||
msgstr "烏德穆爾特語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:672
|
||
msgid "Komi"
|
||
msgstr "科米語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:673
|
||
msgid "Yakut"
|
||
msgstr "雅庫特語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:674
|
||
msgid "Kalmyk"
|
||
msgstr "卡爾梅克語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:675
|
||
msgid "Russian (DOS)"
|
||
msgstr "俄語 (DOS)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:676
|
||
msgid "Russian (Macintosh)"
|
||
msgstr "俄語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:677
|
||
msgid "Serbian (Russia)"
|
||
msgstr "塞爾維亞語 (俄羅斯)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:678
|
||
msgid "Bashkirian"
|
||
msgstr "巴什喀爾語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:679
|
||
msgid "Mari"
|
||
msgstr "馬里語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:680 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "塞爾維亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:681
|
||
msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
|
||
msgstr "塞爾維亞語 (斯拉夫字母,Z 和 ZHE 交換)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:682
|
||
msgid "Serbian (Latin)"
|
||
msgstr "塞爾維亞語 (拉丁字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:683
|
||
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
|
||
msgstr "塞爾維亞語 (拉丁字母萬國碼)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:684
|
||
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
|
||
msgstr "塞爾維亞語 (拉丁字母 qwerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:685
|
||
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
|
||
msgstr "塞爾維亞語 (拉丁字母萬國碼 qwerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:686
|
||
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
|
||
msgstr "塞爾維亞語 (斯拉夫字母附書名號)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:687
|
||
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
|
||
msgstr "塞爾維亞語 (拉丁字母附書名號)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:688
|
||
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
|
||
msgstr "潘諾尼亞盧森尼亞語 (諧音)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:690
|
||
msgid "sl"
|
||
msgstr "sl"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:691
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "斯洛維尼亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:692
|
||
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
|
||
msgstr "斯洛維尼亞語 (書名號做為引號)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:693
|
||
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
|
||
msgstr "斯洛維尼亞語 (美式鍵盤附斯洛維尼亞字母)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Slovak layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
|
||
msgid "sk"
|
||
msgstr "sk"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:696 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "斯洛伐克"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:697
|
||
msgid "Slovak (extended Backslash)"
|
||
msgstr "斯洛伐克 (擴充反斜線)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:698
|
||
msgid "Slovak (qwerty)"
|
||
msgstr "斯洛伐克 (qwerty 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:699
|
||
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
|
||
msgstr "斯洛伐克 (qwerty 配置,擴充反斜線)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:700 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:701
|
||
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "西班牙語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:702
|
||
msgid "Spanish (include dead tilde)"
|
||
msgstr "西班牙語 (包含廢波折號)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:703
|
||
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
|
||
msgstr "西班牙語 (昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:704
|
||
msgid "Spanish (Dvorak)"
|
||
msgstr "西班牙語 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:705
|
||
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
|
||
msgstr "阿斯圖里亞斯語 (西班牙,附底點 H 和底點 L)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:706
|
||
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
|
||
msgstr "加泰羅尼亞語 (西班牙,附中點 L)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:707
|
||
msgid "Spanish (Macintosh)"
|
||
msgstr "西班牙語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Swedish layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:709 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
|
||
msgid "sv"
|
||
msgstr "sv"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "瑞典語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:711
|
||
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "瑞典語 (消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:712
|
||
msgid "Swedish (Dvorak)"
|
||
msgstr "瑞典語 (Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:713
|
||
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
|
||
msgstr "俄語 (瑞典,音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:714
|
||
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "俄語 (瑞典,音標,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:715
|
||
msgid "Northern Saami (Sweden)"
|
||
msgstr "北方薩米語 (瑞典)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:716
|
||
msgid "Swedish (Macintosh)"
|
||
msgstr "瑞典語 (麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:717
|
||
msgid "Swedish (Svdvorak)"
|
||
msgstr "瑞典語 (Svdvorak)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:718
|
||
msgid "Swedish Sign Language"
|
||
msgstr "瑞典手語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:719 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
|
||
msgid "German (Switzerland)"
|
||
msgstr "德語 (瑞士)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:720
|
||
msgid "German (Switzerland, legacy)"
|
||
msgstr "德語 (瑞士,舊式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:721
|
||
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "德語 (瑞士,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:722
|
||
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
|
||
msgstr "德語 (瑞士,昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:723
|
||
msgid "French (Switzerland)"
|
||
msgstr "法語 (瑞士)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:724
|
||
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
|
||
msgstr "法語 (瑞士,消除廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:725
|
||
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
|
||
msgstr "法語 (瑞士,昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:726
|
||
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
|
||
msgstr "法語 (瑞士,麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:727
|
||
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
|
||
msgstr "德語 (瑞士,麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:728
|
||
msgid "Arabic (Syria)"
|
||
msgstr "阿拉伯語 (敘利亞)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Syriac layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:730
|
||
msgid "syc"
|
||
msgstr "syc"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:731
|
||
msgid "Syriac"
|
||
msgstr "敘利亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:732
|
||
msgid "Syriac (phonetic)"
|
||
msgstr "敘利亞語 (音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:733
|
||
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
|
||
msgstr "庫德語 (敘利亞,拉丁字母 Q)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:734
|
||
msgid "Kurdish (Syria, F)"
|
||
msgstr "庫德語 (敘利亞,F)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:735
|
||
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
|
||
msgstr "庫德語 (敘利亞,拉丁字母 Alt-Q)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Tajik layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:737
|
||
msgid "tg"
|
||
msgstr "tg"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:738
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "塔吉克語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:739
|
||
msgid "Tajik (legacy)"
|
||
msgstr "塔吉克語 (舊式)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:741
|
||
msgid "si"
|
||
msgstr "si"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:742
|
||
msgid "Sinhala (phonetic)"
|
||
msgstr "錫蘭僧加羅語 (音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:743
|
||
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
|
||
msgstr "坦米爾語 (斯里蘭卡,萬國碼)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:744
|
||
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
|
||
msgstr "坦米爾語 (斯里蘭卡,跳格打字機)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Thai layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:746
|
||
msgid "th"
|
||
msgstr "th"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:747
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "泰語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:748
|
||
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
|
||
msgstr "泰語 (TIS-820.2538)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:749
|
||
msgid "Thai (Pattachote)"
|
||
msgstr "泰語 (Pattachote)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Turkish layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:751 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
|
||
msgid "tr"
|
||
msgstr "tr"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:752 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "土耳其語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:753
|
||
msgid "Turkish (F)"
|
||
msgstr "土耳其語 (F)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:754
|
||
msgid "Turkish (Alt-Q)"
|
||
msgstr "土耳其語 (Alt-Q)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:755
|
||
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
|
||
msgstr "土耳其語 (昇陽廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:756
|
||
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
|
||
msgstr "庫德語 (土耳其,拉丁字母 Q)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:757
|
||
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
|
||
msgstr "庫德語 (土耳其,F)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:758
|
||
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
|
||
msgstr "庫德語 (土耳其,拉丁字母 Alt-Q)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:759
|
||
msgid "Turkish (international with dead keys)"
|
||
msgstr "土耳其語 (國際版附廢鍵)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:761 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
|
||
msgid "crh"
|
||
msgstr "crh"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:762
|
||
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
|
||
msgstr "克里米亞韃靼語 (土耳其語 Q)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:763
|
||
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
|
||
msgstr "克里米亞韃靼語 (土耳其語 F)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:764
|
||
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
|
||
msgstr "克里米亞韃靼語 (土耳其語 Alt-Q)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:765
|
||
msgid "Taiwanese"
|
||
msgstr "臺灣語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:766
|
||
msgid "Taiwanese (indigenous)"
|
||
msgstr "臺灣語 (原住民)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:768
|
||
msgid "xsy"
|
||
msgstr "xsy"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:769
|
||
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
|
||
msgstr "賽夏族語 (臺灣)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:771 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
|
||
msgid "uk"
|
||
msgstr "uk"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:772 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "烏克蘭語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:773
|
||
msgid "Ukrainian (phonetic)"
|
||
msgstr "烏克蘭語 (音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:774
|
||
msgid "Ukrainian (typewriter)"
|
||
msgstr "烏克蘭語 (打字機)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:775
|
||
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
|
||
msgstr "烏克蘭語 (WinKeys)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:776
|
||
msgid "Ukrainian (legacy)"
|
||
msgstr "烏克蘭語 (舊式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:777
|
||
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
|
||
msgstr "烏克蘭語 (標準 RSTU)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:778
|
||
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
|
||
msgstr "俄語 (烏克蘭,標準 RSTU)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:779
|
||
msgid "Ukrainian (homophonic)"
|
||
msgstr "烏克蘭語 (homophonic)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:780 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "英語 (英式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:781
|
||
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
|
||
msgstr "英語 (英式,擴充 WinKeys)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:782
|
||
msgid "English (UK, international with dead keys)"
|
||
msgstr "英語 (英式,國際版附廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:783
|
||
msgid "English (UK, Dvorak)"
|
||
msgstr "英語 (英式,Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:784
|
||
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
|
||
msgstr "英語 (英式,Dvorak 配置附 UK 標點符號)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:785
|
||
msgid "English (UK, Macintosh)"
|
||
msgstr "英語 (英式,麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:786
|
||
msgid "English (UK, Macintosh international)"
|
||
msgstr "英語 (英式,麥金塔國際版)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:787
|
||
msgid "English (UK, Colemak)"
|
||
msgstr "英語 (英式,Colemak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:788
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "烏茲別克語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:789
|
||
msgid "Uzbek (Latin)"
|
||
msgstr "烏茲別克語 (拉丁字母)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:791
|
||
msgid "vi"
|
||
msgstr "vi"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:792
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "越南語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Korean layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:794 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
|
||
msgid "ko"
|
||
msgstr "ko"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:795 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韓語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:796
|
||
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
|
||
msgstr "韓語 (101/104 鍵相容)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:797
|
||
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
|
||
msgstr "日語 (PC-98 xx 系列)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Irish layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:799
|
||
msgid "ie"
|
||
msgstr "ie"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:800
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "愛爾蘭語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:801
|
||
msgid "CloGaelach"
|
||
msgstr "CloGaelach"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:802
|
||
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
|
||
msgstr "愛爾蘭語 (萬國碼專家)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:803
|
||
msgid "Ogham"
|
||
msgstr "歐甘語 (古愛爾蘭)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:804
|
||
msgid "Ogham (IS434)"
|
||
msgstr "歐甘語 (IS434)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:805
|
||
msgid "Urdu (Pakistan)"
|
||
msgstr "烏爾都語 (巴基斯坦)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:806
|
||
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
|
||
msgstr "烏爾都語 (巴基斯坦,CRULP)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:807
|
||
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
|
||
msgstr "烏爾都語 (巴基斯坦,NLA)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:808
|
||
msgid "Arabic (Pakistan)"
|
||
msgstr "阿拉伯語 (巴基斯坦)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:810
|
||
msgid "sd"
|
||
msgstr "sd"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:811
|
||
msgid "Sindhi"
|
||
msgstr "信德語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:813
|
||
msgid "dv"
|
||
msgstr "dv"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:814
|
||
msgid "Dhivehi"
|
||
msgstr "迪貝喜語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:815
|
||
msgid "English (South Africa)"
|
||
msgstr "英語 (南非)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:817
|
||
msgid "eo"
|
||
msgstr "eo"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:818
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "世界語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:819
|
||
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
|
||
msgstr "世界語 (替換的分號和引號,已淘汰)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Nepali layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:821
|
||
msgid "ne"
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:822
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "尼泊爾語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:823
|
||
msgid "English (Nigeria)"
|
||
msgstr "英語 (奈及利亞)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Igbo layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:825
|
||
msgid "ig"
|
||
msgstr "ig"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:826
|
||
msgid "Igbo"
|
||
msgstr "伊布語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:828
|
||
msgid "yo"
|
||
msgstr "yo"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:829
|
||
msgid "Yoruba"
|
||
msgstr "約魯巴語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:831
|
||
msgid "am"
|
||
msgstr "am"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:832
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "阿姆哈拉語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Wolof layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:834
|
||
msgid "wo"
|
||
msgstr "wo"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:835
|
||
msgid "Wolof"
|
||
msgstr "渥魯夫語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Braille layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:837
|
||
msgid "brl"
|
||
msgstr "brl"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:838
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "盲人點字符號"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:839
|
||
msgid "Braille (left hand)"
|
||
msgstr "盲人點字符號 (左手)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:840
|
||
msgid "Braille (right hand)"
|
||
msgstr "盲人點字符號 (右手)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:842
|
||
msgid "tk"
|
||
msgstr "tk"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:843
|
||
msgid "Turkmen"
|
||
msgstr "土庫曼語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:844
|
||
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
|
||
msgstr "土庫曼語 (Alt-Q)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Bambara layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:846
|
||
msgid "bm"
|
||
msgstr "bm"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:847
|
||
msgid "Bambara"
|
||
msgstr "班巴拉語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:848
|
||
msgid "French (Mali, alternative)"
|
||
msgstr "法語 (馬利,替代)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:849
|
||
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
|
||
msgstr "英語 (馬利,美式麥金塔)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:850
|
||
msgid "English (Mali, US international)"
|
||
msgstr "英語 (馬利,美式國際版)"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Swahili layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:852
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr "sw"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:853
|
||
msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
msgstr "史瓦西里語 (坦尚尼亞)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:854
|
||
msgid "Swahili (Kenya)"
|
||
msgstr "史瓦西里語 (肯亞)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:855
|
||
msgid "Kikuyu"
|
||
msgstr "基庫尤語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:857
|
||
msgid "tn"
|
||
msgstr "tn"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:858
|
||
msgid "Tswana"
|
||
msgstr "茨瓦納語"
|
||
|
||
#. Keyboard indicator for Filipino layouts
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:860
|
||
msgid "ph"
|
||
msgstr "ph"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:861
|
||
msgid "Filipino"
|
||
msgstr "菲律賓語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:862
|
||
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
|
||
msgstr "菲律賓語 (QWERTY 配置貝貝因字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:863
|
||
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
|
||
msgstr "菲律賓語 (Capewell-Dvorak 配置拉丁字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:864
|
||
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
|
||
msgstr "菲律賓語 (Capewell-Dvorak 配置貝貝因字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:865
|
||
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
|
||
msgstr "菲律賓語 (Capewell-QWERF 配置 2006 拉丁字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:866
|
||
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
|
||
msgstr "菲律賓語 (Capewell-QWERF 配置 2006 貝貝因字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:867
|
||
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
|
||
msgstr "菲律賓語 (Colemak 配置拉丁字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:868
|
||
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
|
||
msgstr "菲律賓語 (Colemak 配置貝貝因字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:869
|
||
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
|
||
msgstr "菲律賓語 (Dvorak 配置拉丁字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:870
|
||
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
|
||
msgstr "菲律賓語 (Dvorak 配置貝貝因字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:871
|
||
msgid "md"
|
||
msgstr "md"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:872
|
||
msgid "Moldavian"
|
||
msgstr "摩爾達維亞語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:873
|
||
msgid "gag"
|
||
msgstr "gag"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:874
|
||
msgid "Moldavian (Gagauz)"
|
||
msgstr "摩爾達維亞語 (加告茲)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:875
|
||
msgid "Key(s) to change layout"
|
||
msgstr "變更配置的按鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:876
|
||
msgid "Right Alt (while pressed)"
|
||
msgstr "右側 Alt (按下時)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:877
|
||
msgid "Left Alt (while pressed)"
|
||
msgstr "左側 Alt (按下時)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:878
|
||
msgid "Left Win (while pressed)"
|
||
msgstr "左側 Win (按下時)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:879
|
||
msgid "Right Win (while pressed)"
|
||
msgstr "右側 Win (按下時)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:880
|
||
msgid "Any Win key (while pressed)"
|
||
msgstr "任何 Win 鍵 (按下時)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:881
|
||
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
|
||
msgstr "大寫鍵 (按下時),Alt+大寫鍵做原來的 capslock 動作"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:882
|
||
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
|
||
msgstr "右側 Ctrl (按下時)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:883
|
||
msgid "Right Alt"
|
||
msgstr "右側 Alt"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:884
|
||
msgid "Left Alt"
|
||
msgstr "左側 Alt"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:885
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:886
|
||
msgid "Shift+Caps Lock"
|
||
msgstr "Shift+大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:887
|
||
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
|
||
msgstr "大寫鍵 (第一配置),Shift+大寫鍵 (最後配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:888
|
||
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
|
||
msgstr "左側 Win (第一配置),右側 Win/Menu (最後配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:889
|
||
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
|
||
msgstr "左側 Ctrl (第一配置),右側 Ctrl (最後配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:890
|
||
msgid "Alt+Caps Lock"
|
||
msgstr "Alt+大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:891
|
||
msgid "Both Shift keys together"
|
||
msgstr "兩個 Shift 鍵一起"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:892
|
||
msgid "Both Alt keys together"
|
||
msgstr "兩個 Alt 鍵一起"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:893
|
||
msgid "Both Ctrl keys together"
|
||
msgstr "兩個 Ctrl 鍵一起"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:894
|
||
msgid "Ctrl+Shift"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:895
|
||
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
|
||
msgstr "左側 Ctrl+左側 Shift"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:896
|
||
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
|
||
msgstr "右側 Ctrl+右側 Shift"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:897
|
||
msgid "Alt+Ctrl"
|
||
msgstr "Alt+Ctrl"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:898
|
||
msgid "Alt+Shift"
|
||
msgstr "Alt+Shift"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:899
|
||
msgid "Left Alt+Left Shift"
|
||
msgstr "左側 Alt+左側 Shift"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:900
|
||
msgid "Alt+Space"
|
||
msgstr "Alt+空白"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:901
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:902
|
||
msgid "Left Win"
|
||
msgstr "左側 Win"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:903
|
||
msgid "Right Win"
|
||
msgstr "右側 Win"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:904
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "左側 Shift"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:905
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "右側 Shift"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:906
|
||
msgid "Left Ctrl"
|
||
msgstr "左側 Ctrl"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:907
|
||
msgid "Right Ctrl"
|
||
msgstr "右側 Ctrl"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:908
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "捲動鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:909
|
||
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
|
||
msgstr "左側 Ctrl+左側 Win (第一配置),右側 Ctrl+Menu (第二配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:910
|
||
msgid "Key to choose 3rd level"
|
||
msgstr "鍵到選擇第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:911
|
||
msgid "Any Win key"
|
||
msgstr "任何 Win 鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:912
|
||
msgid "Any Alt key"
|
||
msgstr "任何 Alt 鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:913
|
||
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
|
||
msgstr "右側 Alt,Shift+右側 Alt 鍵是 Multi_Key"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:914
|
||
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
|
||
msgstr "右側 Alt 鍵永不選擇第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:915
|
||
msgid "Enter on keypad"
|
||
msgstr "輸入於數字鍵臺"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:916
|
||
msgid "Backslash"
|
||
msgstr "反斜線"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:917
|
||
msgid "<Less/Greater>"
|
||
msgstr "<小於/大於>"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:918
|
||
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
|
||
msgstr "大寫鍵選擇第三等級,當與另外的第三等級選擇鍵一起按時,做為一次鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:919
|
||
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
|
||
msgstr "反斜線選擇第三等級,當與另外的第三等級選擇鍵一起按時,做為一次鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:920
|
||
msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
|
||
msgstr "<小於/大於>選擇第三等級,當與另外的第三等級選擇鍵一起按時,做為一次鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:921
|
||
msgid "Ctrl key position"
|
||
msgstr "Ctrl 鍵位置"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:922
|
||
msgid "Caps Lock as Ctrl"
|
||
msgstr "大寫鍵做為 Ctrl"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:923
|
||
msgid "Left Ctrl as Meta"
|
||
msgstr "左側 Ctrl 做為 Meta"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:924
|
||
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
|
||
msgstr "交換 Ctrl 和大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:925
|
||
msgid "At left of 'A'"
|
||
msgstr "於 A 左側"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:926
|
||
msgid "At bottom left"
|
||
msgstr "於左下角"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:927
|
||
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
|
||
msgstr "右側 Ctrl 做為右側 Alt"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:928
|
||
msgid "Menu as Right Ctrl"
|
||
msgstr "Menu 做為右側 Ctrl"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:929
|
||
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
|
||
msgstr "右側 Alt 做為右側 Ctrl"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:930
|
||
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
|
||
msgstr "使用鍵盤 LED 以顯示替代配置"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:931
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "數字鍵臺鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:932
|
||
msgid "Numeric keypad layout selection"
|
||
msgstr "數字鍵臺配置選擇"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:933
|
||
msgid "Legacy"
|
||
msgstr "舊式"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:934
|
||
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
|
||
msgstr "萬國碼附加 (箭頭和數學運算子)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:935
|
||
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
|
||
msgstr "萬國碼附加 (箭頭和數學運算子)。數學運算子於預設等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:936
|
||
msgid "Legacy Wang 724"
|
||
msgstr "舊式 Wang 724"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:937
|
||
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
|
||
msgstr "Wang 724 數字鍵臺具備萬國碼附加 (箭頭和數學運算子)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:938
|
||
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
|
||
msgstr "Wang 724 數字鍵臺具備萬國碼附加 (箭頭和數學運算子)。數學運算子於預設等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:939
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "十六進位"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:940
|
||
msgid "ATM/phone-style"
|
||
msgstr "自動櫃員機/電話樣式"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:941
|
||
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
|
||
msgstr "數字鍵臺刪除鍵行為"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:942
|
||
msgid "Legacy key with dot"
|
||
msgstr "舊式鍵附句點"
|
||
|
||
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:944
|
||
msgid "Legacy key with comma"
|
||
msgstr "舊式鍵附逗號"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:945
|
||
msgid "Four-level key with dot"
|
||
msgstr "四等級鍵附句點"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:946
|
||
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
|
||
msgstr "四等級鍵附句點,latin-9 限制"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:947
|
||
msgid "Four-level key with comma"
|
||
msgstr "四等級鍵附逗號"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:948
|
||
msgid "Four-level key with momayyez"
|
||
msgstr "四等級鍵附 momayyez"
|
||
|
||
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
|
||
#. The description needs to be rewritten
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:951
|
||
msgid "Four-level key with abstract separators"
|
||
msgstr "四等級鍵附摘要分隔符號"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:952
|
||
msgid "Semi-colon on third level"
|
||
msgstr "分號於第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:953
|
||
msgid "Caps Lock key behavior"
|
||
msgstr "大寫鍵行為"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:954
|
||
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
|
||
msgstr "大寫鍵使用內部大寫。Shift「暫停」大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:955
|
||
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
|
||
msgstr "大寫鍵使用內部大寫。Shift 不影響大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:956
|
||
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
|
||
msgstr "大寫鍵扮演 Shift 附鎖定。Shift「暫停」大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:957
|
||
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
|
||
msgstr "大寫鍵扮演 Shift 附鎖定。Shift 不影響大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:958
|
||
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
|
||
msgstr "大寫鍵切換一般字母的大寫"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:959
|
||
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
|
||
msgstr "將大寫鍵做為額外的數字鍵臺鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:960
|
||
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
|
||
msgstr "交換 ESC 和大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:961
|
||
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
|
||
msgstr "將大寫鍵做為額外的 ESC"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:962
|
||
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
|
||
msgstr "將大寫鍵做為額外的退格鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:963
|
||
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
|
||
msgstr "將大寫鍵做為額外的 Super"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:964
|
||
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
|
||
msgstr "將大寫鍵做為額外的 Hyper"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:965
|
||
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
|
||
msgstr "大寫鍵會切換 Shift 因而會影響所有按鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:966
|
||
msgid "Caps Lock is disabled"
|
||
msgstr "已停用大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:967
|
||
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
|
||
msgstr "將大寫鍵做為額外的 Control 但是保留 Caps_Lock keysym"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:968
|
||
msgid "Alt/Win key behavior"
|
||
msgstr "Alt/Win 鍵功能"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:969
|
||
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
|
||
msgstr "加入標準行為到 Menu 鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:970
|
||
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
|
||
msgstr "Alt 和 Meta 都位於 Alt 鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:971
|
||
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
|
||
msgstr "Alt 被映射到 Win 鍵 (以及一般的 Alt 鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:972
|
||
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
|
||
msgstr "Control 被映射到 Win 鍵 (以及一般的 Ctrl 鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:973
|
||
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
|
||
msgstr "Control 被映射到 Alt 鍵,Alt 被映射到 Win 鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:974
|
||
msgid "Meta is mapped to Win keys"
|
||
msgstr "Meta 被映射到 Win 鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:975
|
||
msgid "Meta is mapped to Left Win"
|
||
msgstr "Meta 被映射到左側 Win"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:976
|
||
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
|
||
msgstr "Hyper 被映射到 Win 鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:977
|
||
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
|
||
msgstr "Alt 被映射到右側 Win,Super 被映射到 Menu"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:978
|
||
msgid "Alt is swapped with Win"
|
||
msgstr "Alt 被交換到 Win"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:979
|
||
msgid "Compose key position"
|
||
msgstr "Compose 鍵的位置"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:980
|
||
msgid "3rd level of Left Win"
|
||
msgstr "左側 Win 鍵的第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:981
|
||
msgid "3rd level of Right Win"
|
||
msgstr "右側 Win 鍵的第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:982
|
||
msgid "3rd level of Menu"
|
||
msgstr "Menu 鍵的第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:983
|
||
msgid "3rd level of Left Ctrl"
|
||
msgstr "左側 Ctrl 鍵的第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:984
|
||
msgid "3rd level of Right Ctrl"
|
||
msgstr "右側 Ctrl 鍵的第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:985
|
||
msgid "3rd level of Caps Lock"
|
||
msgstr "Cap Lock 鍵的第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:986
|
||
msgid "3rd level of <Less/Greater>"
|
||
msgstr "<小於/大於> 鍵的第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:987
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暫停"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:988
|
||
msgid "PrtSc"
|
||
msgstr "PrtSc"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:989
|
||
msgid "Miscellaneous compatibility options"
|
||
msgstr "其它相容選項"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:990
|
||
msgid "Default numeric keypad keys"
|
||
msgstr "預設數字鍵臺鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:991
|
||
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
|
||
msgstr "數字鍵臺鍵一律輸入數字 (如同 Mac 作業系統)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:992
|
||
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
|
||
msgstr "Shift 加數字鍵臺鍵作用與在 MS Windows 中相同"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:993
|
||
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
|
||
msgstr "Shift 不會取消數字鎖定,而是選擇第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:994
|
||
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
|
||
msgstr "特殊鍵 (Ctrl+Alt+<鍵>) 由一個伺服器處理"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:995
|
||
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
|
||
msgstr "蘋果鋁製鍵盤:模擬 PC 鍵 (列印,捲動鎖定,暫停,數字鎖定)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:996
|
||
msgid "Shift cancels Caps Lock"
|
||
msgstr "Shift 取消大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:997
|
||
msgid "Enable extra typographic characters"
|
||
msgstr "啟用額外的印刷字元"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:998
|
||
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
|
||
msgstr "兩個 Shift 鍵一起按會切換大寫鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:999
|
||
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
|
||
msgstr "兩個 Shift 鍵一起按會開啟大寫鍵,一個 Shift 鍵則關閉"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1000
|
||
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
|
||
msgstr "兩個 Shift 鍵一起按會切換 Shift 鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
|
||
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
|
||
msgstr "以 Shift + NumLock 切換 PointerKeys。"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1002
|
||
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
|
||
msgstr "允許以鍵盤動作中斷抓取 (警告:有安全風險)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
|
||
msgid "Adding currency signs to certain keys"
|
||
msgstr "加入貨幣符號到特定鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1004
|
||
msgid "Euro on E"
|
||
msgstr "歐元於 E"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
|
||
msgid "Euro on 2"
|
||
msgstr "歐元於 2"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
|
||
msgid "Euro on 4"
|
||
msgstr "歐元於 4"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
|
||
msgid "Euro on 5"
|
||
msgstr "歐元於 5"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1008
|
||
msgid "Rupee on 4"
|
||
msgstr "盧比於 4"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
|
||
msgid "Key to choose 5th level"
|
||
msgstr "選擇第五等級的按鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1010
|
||
msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
|
||
msgstr "<小於/大於>選擇第五等級,當與另外的第五等級選擇鍵一起按時則鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
|
||
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
|
||
msgstr "右側 Alt 選擇第五等級,當與另外的第五等級選擇鍵一起按時則鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1012
|
||
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
|
||
msgstr "左側 Win 選擇第五等級,當與另外的第五等級選擇鍵一起按時則鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
|
||
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
|
||
msgstr "右側 Win 選擇第五等級,當與另外的第五等級選擇鍵一起按時則鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1014
|
||
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
|
||
msgstr "使用空白鍵輸入不可斷列的空白字元"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1015
|
||
msgid "Usual space at any level"
|
||
msgstr "一般空白於任何等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1016
|
||
msgid "Non-breakable space character at second level"
|
||
msgstr "不可斷列的空白字元於第二等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1017
|
||
msgid "Non-breakable space character at third level"
|
||
msgstr "不可斷列的空白字元於第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1018
|
||
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
|
||
msgstr "不可斷列的空白字元於第三等級,沒有任何東西於第四等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1019
|
||
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
|
||
msgstr "不可斷列的空白字元於第三等級,細薄不可斷列的空白字元於第四等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
|
||
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
|
||
msgstr "不可斷列的空白字元於第四等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1021
|
||
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
|
||
msgstr "不可斷列的空白字元於第四等級,細薄不可斷列的空白字元於第六等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1022
|
||
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
|
||
msgstr "不可斷列的空白字元於第四等級,細薄不可斷列的空白字元於第六等級 (透過 Ctrl+Shift)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1023
|
||
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
|
||
msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
|
||
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
|
||
msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,零寬度的聯結字元於第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1025
|
||
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
|
||
msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,零寬度的聯結字元於第三等級,不可斷列的空白字元於第四等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1026
|
||
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
|
||
msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,不可斷列的空白字元於第三等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1027
|
||
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
|
||
msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,不可斷列的空白字元於第三等級,沒有任何東西於第四等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1028
|
||
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
|
||
msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,不可斷列的空白字元於第三等級,零寬度的聯結字元於第四等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1029
|
||
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
|
||
msgstr "零寬度的非聯結字元於第二等級,不可斷列的空白字元於第三等級,細薄不可斷列的空白字元於第四等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1030
|
||
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
|
||
msgstr "零寬度的非聯結字元於第三等級,零寬度的聯結字元於第四等級"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
|
||
msgid "Japanese keyboard options"
|
||
msgstr "日語鍵盤選項"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1032
|
||
msgid "Kana Lock key is locking"
|
||
msgstr "假名鎖定鍵正在鎖定"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1033
|
||
msgid "NICOLA-F style Backspace"
|
||
msgstr "NICOLA-F 樣式退格"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1034
|
||
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
|
||
msgstr "將全角半角做為額外的 ESC"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1035
|
||
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
|
||
msgstr "加入世界語抑揚符號 (supersigno 軟體)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1036
|
||
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
|
||
msgstr "到 Qwerty 鍵盤中的相應按鍵。"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1037
|
||
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
|
||
msgstr "到 Dvorak 鍵盤中的相應按鍵。"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1038
|
||
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
|
||
msgstr "保持與舊式昇陽鍵碼的相容性"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1039
|
||
msgid "Sun Key compatibility"
|
||
msgstr "昇陽按鍵相容性"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1040
|
||
msgid "Key sequence to kill the X server"
|
||
msgstr "砍除 X 伺服器的按鍵序列"
|
||
|
||
#: ../rules/base.xml.in.h:1041
|
||
msgid "Control + Alt + Backspace"
|
||
msgstr "Control + Alt + 退格鍵"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
|
||
msgid "apl"
|
||
msgstr "apl"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
|
||
msgid "APL keyboard symbols"
|
||
msgstr "APL 鍵盤符號"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
|
||
msgid "kut"
|
||
msgstr "kut"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
|
||
msgid "Kutenai"
|
||
msgstr "庫特內語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
|
||
msgid "shs"
|
||
msgstr "shs"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
|
||
msgid "Secwepemctsin"
|
||
msgstr "蘇斯瓦語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
|
||
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "多語言 (加拿大,昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
|
||
msgid "German (US keyboard with German letters)"
|
||
msgstr "德語 (美式鍵盤附德語字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
|
||
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
|
||
msgstr "德語 (附匈牙利語字母且無廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
|
||
msgid "German (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "德語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
|
||
msgid "Avestan"
|
||
msgstr "阿維斯塔語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
|
||
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
|
||
msgstr "立陶宛語 (美式 Dvorak 配置附立陶宛語字母)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
|
||
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "立陶宛語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
|
||
msgid "Latvian (US Dvorak)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (美式 Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
|
||
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (美式 Dvorak 配置,Y 變體)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
|
||
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (美式 Dvorak 配置,減號變體)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
|
||
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (程式員美式 Dvorak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
|
||
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (程式員美式 Dvorak 配置,Y 變體)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
|
||
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (程式員美式 Dvorak 配置,減號變體)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
|
||
msgid "Latvian (US Colemak)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (美式 Colemak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
|
||
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (美式 Colemak 配置,單引號變體)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
|
||
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "拉脫維亞語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
|
||
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
|
||
msgstr "英語 (美式,國際版 AltGr 萬國碼合併)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
|
||
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
|
||
msgstr "英語 (美式,國際版 AltGr 萬國碼合併,替代)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
|
||
msgid "Atsina"
|
||
msgstr "阿齊納語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
|
||
msgid "Couer D'alene Salish"
|
||
msgstr "南部內陸薩利希語"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
|
||
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "英語 (美式,昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
|
||
msgid "Polish (international with dead keys)"
|
||
msgstr "波蘭語 (國際版附廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
|
||
msgid "Polish (Colemak)"
|
||
msgstr "波蘭語 (Colemak 配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
|
||
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "波蘭語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
|
||
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
|
||
msgstr "克里米亞韃靼語 (Dobruja Q)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
|
||
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
|
||
msgstr "羅馬尼亞語 (人體工學觸控型式)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
|
||
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "羅馬尼亞語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
|
||
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
|
||
msgstr "塞爾維亞語 (合併音調以代替廢鍵)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
|
||
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
|
||
msgstr "俄語 (附烏克蘭-白俄羅斯配置)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
|
||
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "俄語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
|
||
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
|
||
msgstr "亞美尼亞語 (OLPC 音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
|
||
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
|
||
msgstr "希伯來語 (Biblical,SIL 音標)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
|
||
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "阿拉伯語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
|
||
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "比利時語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
|
||
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "葡萄牙語 (巴西,昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
|
||
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "捷克語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
|
||
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "丹麥語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
|
||
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "荷蘭語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
|
||
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "愛沙尼亞語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
|
||
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "芬蘭語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
|
||
msgid "French (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "法語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
|
||
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "希臘語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
|
||
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "義大利語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
|
||
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
|
||
msgstr "日語 (昇陽 Type 6)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
|
||
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
|
||
msgstr "日語 (昇陽 Type 7 - pc 相容)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100
|
||
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
|
||
msgstr "日語 (昇陽 Type 7 - 昇陽相容)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:103
|
||
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "挪威語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
|
||
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "葡萄牙語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
|
||
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "斯洛伐克語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
|
||
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "西班牙語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
|
||
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "瑞典語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
|
||
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "德語 (瑞士,昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
|
||
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "法語 (瑞士,昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
|
||
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "土耳其語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
|
||
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "烏克蘭語 (昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
|
||
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "英語 (英式,昇陽 Type 6/7)"
|
||
|
||
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
|
||
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
|
||
msgstr "韓語 (昇陽 Type 6/7)"
|