# Translation of xkeyboard-config to Croatian. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Tomislav Krznar , 2012. # Božidar Putanec , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.18.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 00:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-15 16:07-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Obična PC tipkovnica sa 101 tipkom" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Obična (međunarodna) PC tipkovnica sa 102 tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Obična PC tipkovnica sa 104 tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Obična (međunarodna) PC tipkovnica sa 105 tipki" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC sa 101 tipkom" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude serija laptopa" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx serija" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech bežična tipkovnica RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 bežična internet tipkovica" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother internet tipkovnica" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF višemedijska" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternativne opcije)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standarda veličina Alt-tipki, dodatne tipke Super i Menu)" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "English (US)" msgstr "engleski (SAD)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "čeroki" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "engleski (SAD, znak za euro na 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "engleski (SAD, međunarodni s mrtvim tipkama)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "engleski (SAD, alternativni međunarodni)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "engleski (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "engleski (Dvorak)" # dead key za dijakritičke oznake mrtva tipka #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "engleski (Dvorak, međunarodni s mrtvim tipkama)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "engleski (Dvorak, alternativni međunarodni bez mrtvih tipaka)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "engleski (Dvorak za ljevake)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "engleski (Dvorak za dešnjake)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "engleski (klasični Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "engleski (Dvorak za programere)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "ruski (SAD, fonetski)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "engleski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "engleski(međunarodni, mrtve tipke s AltGr)" # toggle: uklj/iskll, prebacivati #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "srpskohrvatski (SAD)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "engleski (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "engleski (Workman, međunarodni s mrtvim tipkama)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "afganistanski" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "paštunski" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "uzbečki (Afganistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "paštunski (Afganistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "perzijski (Afganistan, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "uzbečki (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "arapski (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "arapski (azerty/znamenke)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "arapski (znamenke)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "arapski (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "arapski (qwerty/znamenke)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "arapski (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "arapski (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "albanski" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian (Plisi D1)" msgstr "albanski (Plisi D1)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Armenian" msgstr "armenski" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "armenski (fonetski)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "armenski (alternativni fonetski)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "armenski (istočni)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "armenski (zapadni)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "armenski (alternativni istočni)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "njemački (Austrija)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "njemački (Austrija, ukloniti mrtve tipke)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "njemački (Austrija, Sun mrtve tipke)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "njemački (Austrija, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy msgid "English (Australian)" msgstr "engleski (normanski)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbejdžanski" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "azerbejdžanski (ćirilični)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian" msgstr "bjeloruski" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "bjeloruski (zastarjeli)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "bjeloruski (latinični)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Belgian" msgstr "belgijski" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "belgijski (alternativni)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "belgijski (alternativni, samo Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "belgijski (ISO alternativni)" # eliminate dead key: Eliminate dead keys ukloniti #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:274 ../rules/base.extras.xml.in.h:171 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:275 ../rules/base.extras.xml.in.h:172 msgid "Indian" msgstr "indijski" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "urdski (fonetski)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "urdski (alternativni fonetski)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "engleski (Indija, sa znakom rupije)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bosnian" msgstr "bosanski" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "bosanski (sa »...« za navodnike)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "bosanski (s bosanskim digramima)" # dva slova koja se čitaju kao jedan glas (u hrvatskoj latinici nj, lj, dž) #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "bosanski (SAD, tipkovnica s bosanskim digramima)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "bosanski (SAD, tipkovnica s bosanskim slovima)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:291 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalski (Brazil)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "portugalski (Brazil, ukloniti mrtve tipke)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "portugalski (Brazil, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "portugalski (Brazil, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "portugalski (Brazil, Nativo za SAD tipkovnice)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "esperanto (Brazil, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "portugalski (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Bulgarian" msgstr "bugarski" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "bugarski (tradicionalni fonetski)" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "bugarski (novi fonetski)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "la" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" msgstr "berberski (Alžir, Tifinagh znakovi)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "arapski (Alžir)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "arapski (Maroko)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "French (Morocco)" msgstr "francuski (Maroko)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh alternativni)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh alternativni fonetski)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh prošireni)" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh fonetski)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "berberski (Maroko, Tifinagh prošireni fonetski)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 ../rules/base.extras.xml.in.h:163 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:321 ../rules/base.extras.xml.in.h:164 msgid "English (Cameroon)" msgstr "engleski (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "French (Cameroon)" msgstr "francuski (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "kamerunski višejezični (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "kamerunski višejezični (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "kamerunski višejezični (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Burmese" msgstr "burmanski" #: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "francuski (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "francuski (Kanada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "francuski (Kanada, zastarjeli)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "kanadski višejezični" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "kanadski višejezični (prvi dio)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "kanadski višejezični (drugi dio)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "English (Canada)" msgstr "engleski (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "francuski (Demokratska Republika Kongo)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Chinese" msgstr "kineski" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Tibetan" msgstr "tibetski" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "ug" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Uyghur" msgstr "ujgurski" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Croatian" msgstr "hrvatski" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "hrvatski (sa »...« za navodnike)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "hrvatski (koristi hrvatske digrame)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "hrvatski (SAD tipkovnica s hrvatskim digramima)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "hrvatski (SAD tipkovnica s hrvatskim slovima)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:355 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:356 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Czech" msgstr "češki" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "češki (s tipkom <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "češki (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "češki (UCW raspored, samo slova s dijakriticima)" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "češki (SAD Dvorak s podrškom za CZ UCW)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "ruski (Češka, fonetski)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "Danish" msgstr "danski" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "danski (Windows tipke)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "danski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "danski (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:372 ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Dutch" msgstr "nizozemski" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Estonian" msgstr "estonski" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Persian" msgstr "perzijski" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Iraqi" msgstr "irački" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Faroese" msgstr "ferojski" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Finnish" msgstr "finski" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "French" msgstr "francuski" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "French (alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "francuski (alternativni, samo latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "French (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "French (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "French (Azerty)" msgstr "češki (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "French (Breton)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Occitan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "English (Ghana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Akan" msgstr "akanski" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Ewe" msgstr "" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Fula" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Ga" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Hausa" msgstr "hauski" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Avatime" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "French (Guinea)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Georgian" msgstr "gruzijski" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "njemački" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "German (dead acute)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "German (T3)" msgstr "njemački (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "German (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "German (Neo 2)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "German (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "German (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "turski (Njemačka)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:475 #, fuzzy msgid "German (dead tilde)" msgstr "njemački (zastarjeli)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:477 ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Greek" msgstr "grčki" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Hungarian" msgstr "mađarski" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Icelandic" msgstr "islandski" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "islandski (Macintosh, zastarjeli)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejski" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:521 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Italian" msgstr "talijanski" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:529 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Japanese" msgstr "japanski" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiski" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Kazakh" msgstr "kazanski" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Lao" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "španjolski (Latinska Amerika, Dvorak za programere)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Lithuanian" msgstr "litavski" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian" msgstr "latvijski" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Latvian (modern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Maori" msgstr "maorski" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Montenegrin" msgstr "crnogorski" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "crnogorski (ćirilični)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "crnogorski (ćirilica, Z i Ž razmijenjeni)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "crnogorski (latinica, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "crnogorski (latinica, qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "crnogorski (latinica, Unicode, qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "crnogorski (ćirilica, sa »...« za navodnike)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "crnogorski (latinica, sa »...« za navodnike)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Macedonian" msgstr "makedonski" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Maltese" msgstr "malteški" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Mongolian" msgstr "mongolski" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Norwegian" msgstr "norveški" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "norveški (Windows tipke)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Polish" msgstr "poljski" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Polish (legacy)" msgstr "poljski (zastarjeli)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Kashubian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Silesian" msgstr "šleski" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "poljski (Dvorak za programere)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "portugalski (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "portugalski (Nativo za US tipkovnice)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Romanian" msgstr "rumunjski" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Romanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Russian" msgstr "ruski" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Russian (legacy)" msgstr "ruski (zastarjeli)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Tatar" msgstr "tatarski" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Chuvash" msgstr "čuvaški" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Udmurt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Komi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Yakut" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Kalmyk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Russian (DOS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "ruski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "srpski (Rusija)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Bashkirian" msgstr "baškirski" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "ruski (fonetski azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic dvorak)" msgstr "ruski (fonetski azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "ruski (fonetski francuski)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Serbian" msgstr "srpski" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "srpski (ćirilica, Z i Ž razmijenjeni)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "srpski (latinica)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "srpski (latinica unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "srpski (latinica qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "srpski (latinica unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "srpski (ćirilica, sa »...«)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "srpski (latinica sa »...«)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Slovenian" msgstr "slovenski" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "slovenski (sa »...« za navodnike)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "slovenski (SAD tipkovnica sa slovenskim slovima)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:679 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "Slovak" msgstr "slovački" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Spanish" msgstr "španjolski" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "španjolski (Windows tipke)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "Swedish" msgstr "švedski" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "švedski znakovni jezik" #: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "French (Switzerland)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "arapski (Sirija)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Syriac" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Tajik" msgstr "tadžikistanski" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:203 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "us" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Thai" msgstr "tajlandski" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "Turkish" msgstr "turski" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Turkish (F)" msgstr "turski (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Taiwanese" msgstr "tajvanski" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinski" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:768 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "English (UK)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Uzbek" msgstr "uzbečki" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:157 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "Korean" msgstr "korejski" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Irish" msgstr "irski" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "CloGaelach" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Ogham" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Sindhi" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Dhivehi" msgstr "divehi" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "English (South Africa)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "English (Nigeria)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Igbo" msgstr "" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Yoruba" msgstr "" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Amharic" msgstr "amharski" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (lijevoruki)" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (desnoruki)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "Turkmen" msgstr "turkmenski" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Bambara" msgstr "bambarski" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fr-tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "French (Togo)" msgstr "francuski (Togo)" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Kikuyu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "Tswana" msgstr "" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Filipino" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "Moldavian" msgstr "moldavski" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "moldavski(gagauz)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Switching to another layout" msgstr "Prijelaz na drukčiji raspored" # pritisnut = pritisni i drži ili dok je pritisnut #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Desni Alt (dok je pritisnut)" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Lijevi Alt (dok je pritisnut)" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Lijevi Win (dok je pritisnut)" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Desni Win (dok je pritisnut)" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Bilo koji Win (dok je pritisnut)" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "CapsLock (dok je pritisnut); Alt + CapsLock djeluje kao originalni CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Desni Ctrl (dok je pritisnut)" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "Right Alt" msgstr "Desni Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "Left Alt" msgstr "Lijevi Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift + CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "CapsLock (na prvi raspored), Shift + CapsLock (na zadnji raspored)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Lijevi Win (na prvi raspored), desni Win/Menu (na zadnji raspored)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Lijevi Ctrl (na prvi raspored), desni Ctrl (na zadnji raspored)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Obje Shift-tipke istodobno" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Obje Alt-tipke istodobno" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Obje Ctrl-tipke istodobno" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Lijevi Ctrl + lijevi Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Desni Ctrl + desni Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt + Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Lijevi Alt + lijevi Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt + Space" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Left Win" msgstr "Lijevi Win" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Win Key+Space" msgstr "Win + Space" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Right Win" msgstr "Desni Win" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Left Shift" msgstr "Lijevi Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Right Shift" msgstr "Desni Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Left Ctrl" msgstr "Lijevi Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Right Ctrl" msgstr "Desni Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrolLock" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Lijevi Ctrl + lijevi Win (na prvi raspored), desni Ctrl + Menu (na drugi raspored)" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "LeftCtrl+LeftWin" msgstr "Lijevi Ctrl + lijevi Win" # Tipka za odabir 3. razine =odabirač 3. razine # onaj koji odabire što/kog #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Tipka za odabir (odabirač) 3. razine" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Any Win key" msgstr "Bilo koji Win" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Any Alt key" msgstr "Bilo koji Alt" # Compose or Multi key: pritisni, zatim pusti, i slijedeća pritisnuta tipka postaje „dead“ tipka; Compose=Multi=za slova s dijakritčim znakom (glifom) #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Desni Alt, (Shift + desni Alt je multi-tipka (compose-tipka))" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Desni Alt nikad ne odabire 3. razinu" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na numeričkoj tipkovnici" # Backslash #: ../rules/base.xml.in.h:953 #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Backslash" msgstr "Obratna kosa crta" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Manje od/Veće od>" # onetime lock: jednokratni lokot, jednokratno zabravilo #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "CapsLock odabire 3. razinu — jednokratno je zaključa pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 3. razine" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Obratna kosa crta odabire 3. razinu — jednokratno je zaključa pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 3. razine" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Manje od/Veće od> odabire 3. razinu — jednokratno je zaključa pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 3. razine" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Ctrl key position" msgstr "Pozicija Ctrl-tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "CapsLock je Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Lijevi Ctrl je Meta" # razmjeniti def. zamijeniti jedno za drugo #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Razmjeni Ctrl i CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "At left of 'A'" msgstr "Lijevo od „A”" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "At bottom left" msgstr "Lijevo dolje" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Desni Ctrl je desni Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu je desni Ctrl" # Razmijeni lijevi Alt i desni Ctrl. Eventualno: Zamijeni lijevu tipku Alt desnom tipkom Ctrl #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Razmijeni lijevi Alt i desni Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Razmijeni lijevi Win i lijevi Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "Razmijeni desni Win i desni Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Lijevi Alt je Ctrl, lijevi Ctrl je Win, lijevi Win je Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Tipkovnički LED ukazuje na alternativni raspored" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Raspored numeričke tipkovnice" # legacy, zastarjeli #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Legacy" msgstr "Nasljedstvo (programa)" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unikodni dodaci (strelice i matematički operatori)" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Unikodni dodaci (strelice i matematički operatori; matematički operatori su na 1. razini)" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Zastarjeli Wang 724" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 s unikodnim dodacima (strelice i matematički operatori)" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Wang 724 s unikodnim dodacima (strelice i matematički operatori; matematički operatori su na 1. razini)" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadecimal" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Kao ATM-telefon" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Ponašanje Delete-tipke (Del) numeričke tipkovnice" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Zastarjela tipka s točkom" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Zastarjela tipka sa zarezom" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tipka s točkom 4. razine" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tipka s točkom 4. razine, samo za Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tipka sa zarezom 4. razine" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tipka 4. razine s perzijskim decimalnim separatorom" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tipka 4. razine s apstraktnim separatorom" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Točka-zarez na 3. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Ponašanje CapsLock-tipke" # Verzal = velika slova; pauses=privremeno prekida #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock se koristi za interni verzal; Shift „privremeno prekida“ CapsLock" # verzal = velika slova, Capitals #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock se koristi za interni verzal; Shift ne utječe na CapsLock" # ShiftLock djeluje kao sticky tipka, na sve tipke, ne samo na slova #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock je ShiftLock (alternira sve tipke); Shift „privremeno prekida“ CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock je ShiftLock (alternira sve tipke); Shift ne utječe na CapsLock" # toggle: uklj/iskll, prebacivati #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock-tipka služi za prebacivanje pisanja malih/VELIKIH slova" # ShiftLock neka vrsta sticky , ljepljiva tipka #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "CapsLock prebacuje ShiftLock (djeluje na sve tipke)" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Razmijeni Esc i CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "CapsLock je dodatni Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "CapsLock je dodatni Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "CapsLock je dodatni Super" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "CapsLock je dodatni Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "CapsLock je dodatni Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "CapsLock je dodatni NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "CapsLock je također i Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock je deaktiviran" # behavior: vladanje, ponašanje, odziv #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Ponašanje Alt/Win-tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Dodavanje standardnog ponašanja Menu-tipki" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt i Meta su na Alt-tipkama" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt preslikan na Win (i na uobičajene Alt-tipke)" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl preslikan na Win (i uobičajene Ctrl-tipke)" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl preslikan na Alt-tipke, Alt preslikan na Win-tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta preslikan na Win-tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta preslikan na lijevi Win" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper preslikan na Win-tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt preslikan na desni Win, Super na Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Lijevi Alt je razmijenjen s lijevom Win-tipkom" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt je razmijenjen s Win-tipkom" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" msgstr "Win preslikan na PrtSc (i uobičajenu Win-tipku)" # Compose or Multi key: pritisni, zatim pusti, i slijedeća pritisnuta tipka postaje „dead“ tipka; Compose=Multi=za slova s dijakritčim znakom (glifom) #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Position of Compose key" msgstr "Pozicija multi-tipke (compose tipke)" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3. razina lijeve Win-tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3. razina desne Win-tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3. razina Menu-tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3. razina lijeve Ctrl-tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3. razina desne Ctrl-tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3. razina CapsLock-tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "3. razina <Manje od/Veće od>" # Pause je ime napisano na tipki, pa se ne prevodi. Tako i za sve druge tipke. #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Razne kompatibilne opcije" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Uobičajene tipke numeričke tipkovnice" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Tipke numeričke tipkovnice uvijek unose brojeve (kao Mac OS)" # navigacija: tipke sa strelicama, i riječima #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "Uključeni NumLock unosi brojke, sa Shift-tipkom navigacija; Isključeni Numlock samo navigacija (kao MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift ne isključuje NumLock, ali odabire 3. razinu" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Posebnim tipkama (Ctrl+Alt+<tipka>) manipulira poslužitelj" # PC u #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Appleova aluminijska tipkovnica: oponaša PC (Print, ScrollLock, Pause, NumLock) tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift isključuje CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Omogući dodatne tipografske znakove" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Obje Shift-tipke istodobno djeluju kao CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Obje Shift-tipke istodobno uključe CapsLock, jedan Shift ga isključi" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Obje Shift-tipke istodobno djeluju kao ShiftLock (djeluje na sve tipke)" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock uklj/isklj tipkovničkog miša" # The bug allows users to work around screen locking by hitting Control+Alt+keypad multiply or Control+Alt+keypad divide. This terminates the input grab the screensaver has and thus allows a user to interact with the desktop, skipping the password entry #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Dopušta se „probiti“ zaključani zaslon (screen lock grabs) tipkovničkom akcijom (opomena: sigurnosni rizik)" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Dopušta se zapisivanje „grabs“ i „window trees“" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Znakovi valuta na nekim tipkama" # Znak za Euro na #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Euro on E" msgstr "Znak za euro na E" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Euro on 2" msgstr "Znak za euro na 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Euro on 4" msgstr "Znak za euro na 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Euro on 5" msgstr "Znak za euro na 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Rupee on 4" msgstr "Znak za rupiju (rupee) na 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tipka za odabiranje 5. razine" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Manje od/Veće od> odabire 5. razinu, zaključava je pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 5. razine" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Desni Alt odabire 5. razinu, zaključava je pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 5. razine" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Lijevi Win odabire 5. razinu, zaključava je pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 5. razine" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Desni Win odabire 5. razinu, zaključava je pritisne li se zajedno s još jednim odabiračem 5. razine" # space key = razmaknica; space = bjelina=razmak; (1 udarac na razmaknicu) #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Uporaba razmaknice (space bar) za unos neraskidivog znaka bjeline (razmaka)" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Usual space at any level" msgstr "Obična bjelina (razmak) na bilo kojoj razini" # space = bjelina; non-breakable = tvrda bjelina, ali to nije uobičajeno #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 2. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 3. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 3. razini, ali ne i na 4. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 3. razini, uski neraskidiv znak bjeline na 4. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 4. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 4. razini, uski neraskidiv znak bjeline na 6. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Neraskidiv znak bjeline na 4. razini, uski neraskidiv znak bjeline na 4. razini (s Ctrl + Shift)" # non-printing „Zero-width non-joiner“, „Zero-width joiner“ tipografski znak koji se koristi u nekim jezicima #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, „zero-width non-joiner“ znak na 3. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, „zero-width non-joiner“ znak na 3. razini, neraskidiv znak bjeline na 4. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, neraskidiv znak bjeline na 3. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, neraskidiv znak bjeline na 3. razini, ništa na 4. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, neraskidiv znak bjeline na 3. razini, „zero-width joiner“ na 4. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 2. razini, neraskidiv znak bjeline na 3. razini, uska bjelina na 4. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "„Zero-width non-joiner“ znak na 3. razini, „zero-width joiner“ na 4. razini" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opcije japanske tipkovnice" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana Lock-tipka zaključava" # The "NICOLA-F style Backspace" option arranges Backspace at the same position as NICOLA-F layout on the jp106 keyboard #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Pozicija Backspace-tipke kao na NICOLA-F rasporedu" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Zenkaku Hankaku je dodatni Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Korejske Hangul/Hanja tipke" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "Hardverske Hangul/Hanja keys" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Desni Alt je Hangul, desni Ctrl je Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Desni Ctrl je Hangul, desni Alt je Hanja" # dijakritički, slova s dodacima gore, dolje #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Dodavanje Esperanto dijakritičkih slova" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "Na odgovarajuću tipku u Qwerty rasporedu" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Na odgovarajuću tipku u Dvorak rasporedu" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Na odgovarajuću tipku u Coleman rasporedu" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Podržavanje kompatibilnosti tipki sa starim Solaris kódovima" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Kompatibilnost sa Sun tipkama" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sekvencija tipki za zaustavljanje X poslužitelja" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "APL tipkovnički simboli" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "APL tipkovnički simboli (Dyalog)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "APL tipkovnički simboli (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "APL tipkovnički simboli (uni)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "APL tipkovnički simboli (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "APL tipkovnički simboli (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "APL tipkovnički simboli (APLX unified)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" # Domoroci, prvi narod u kanadskoj provinciji British Colmbia, jezik šušvapski #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "šušvapski" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "više-jezični (Kanada, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "njemački (SAD tipkovnica s njemačkim slovima)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "njemački (s Mađarskim slovima, bez mrtvih tipaka)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "poljski (Njemačka, ukloniti mrtve tipke)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "njemački (Sun Type 6/7)" # Novi svijet = Amerika #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "njemački (iz Novog svijeta)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "German (KOY)" msgstr "njemački (KOY)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "German (Bone)" msgstr "njemački (Bone)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "njemački (Bone, eszett u temeljnom redu)" # Novi svijet = Amerika #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "njemački (Neo qwertz)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "njemački (Neo qwerty)" # Avesta je zbirka zoroastrijskih svetih tekstova sastavljenih na avestičkom jeziku, a za zoroastrijance predstavlja jednaku važnost kao i Biblija za kršćane ili Kuran za muslimane #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Avestan" msgstr "avestički" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litavski (SAD Dvorak s litavskim slovima)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Litavski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "latvijski (SAD Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "latvijski (SAD Dvorak, Y varijanta)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "latvijski (SAD Dvorak, minus varijanta)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "latvijski (SAD, Dvorak za programere)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "latvijski (SAD, Dvorak za programere, Y varijanta)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "latvijski (SAD, Dvorak za programere, minus varijanta)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "latvijski (SAD Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "latvijski (SAD Colemak, apostrof-varijanta)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "latvijski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "engleski (SAD, međunarodni, unikod kombiniran s AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "engleski (SAD, međunarodni, unikod kombiniran s AltGr, alternativni)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "čehoslovački i njemački (SAD)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "engleski (US, IBM Arabic 238_L)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "engleski (SAD, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "English (Norman)" msgstr "engleski (normanski)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "English (Carpalx)" msgstr "engleski (Carpalx)" # dead key za dijakritičke oznake mrtva tipka #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" msgstr "engleski (Carpalx, međunarodni s mrtvim tipkama)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" msgstr "engleski (Carpalx, međunarodni, mrtve tipke s AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "engleski (Carpalx, optimalan)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" msgstr "engleski (Carpalx, optimiziran, Workman, međunarodni s mrtvim tipkama)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" msgstr "engleski (Carpalx, optimiziran, međunarodni, mrtve tipke s AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "poljski (međunarodni s mrtvim tipkama)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "poljski (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "poljski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "krimskotatarski (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "rumunjski (ergonomski daktilografski)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "rumunjski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "srpski (kombinacija s dijakritičkim znacima umjesto mrtvih tipaka)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "Church Slavonic" msgstr "crkvenoslavenski" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "ruski (ukrajinsko-bjeloruski raspored)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "ruski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "armenski (OLPC fonetski)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "hebrejski (Biblijski, SIL fonetski)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "arapski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "belgijski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "portugalski (Brazil, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "češki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "danski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "nizozemski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "estonski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "finski (DAS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "finski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "francuski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "grčki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "talijanski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "japanski (Sun Type 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "japanski (Sun Type 7 - PC kompatibilan)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "japanski (Sun Type 7 - SUN kompatibilan)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "norveški (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "portugalski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "slovački (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "španjolski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "danski (Dvorak A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "švedski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "njemački (Švicarska, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "francuski (Švicarska, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "turski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "ukrajinski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "engleski (UK, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "korejski (Sun Type 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:161 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:162 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKEY (SAD raspored s europskim slovima)" # selo u Kamerunu #: ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "Mmuock" msgstr "mmuock" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:168 msgid "Bangla" msgstr "bengalski" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "bengalski (Probhat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:173 msgid "Bangla (India)" msgstr "bengalski (Indija)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:174 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "bengalski (Indija, Probhat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "bengalski (Indija, Baishakhi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "bengalski (Indija, Bornona)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "bengalski (Indija, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "bengalski (Indija, Baishakhi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:182 msgid "Gujarati" msgstr "gudžaratski" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:184 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:185 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "pandžapski (Gurmukhi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:186 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "pandžapski (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:189 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:190 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa fonetski)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:192 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:193 msgid "Malayalam" msgstr "malajalamski" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:194 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "malajalamski (Lalitha)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:195 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "malajalamski (poboljšani Inscript, s znakom rupije)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:197 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:198 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:200 msgid "sat" msgstr "sat" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:201 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:204 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "tamilski (unicode)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:205 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "tamilski (tipkovnica s brojkama)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:206 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "tamilski (TAB typewriter)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:207 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "tamilski (TSCII typewriter)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:208 msgid "Tamil" msgstr "tamilski" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:210 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:211 msgid "Telugu" msgstr "teluški" # Telugu, teluški Dravidian jezik, Indija #: ../rules/base.extras.xml.in.h:212 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "teluški (fonetski)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:214 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:215 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "hindski (Bolnagri)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:216 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "hindski (Wx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:217 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "hindski(KaGaPa fonetski)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:219 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:220 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "sanskrt (KaGaPa fonetski)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:222 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:223 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "marathi (KaGaPa fonetski)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Desni Alt je desni Ctrl" # krivi source opis v.:ps://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=94407 #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "CapsLock je dodatni Ctrl" #~ msgid "ca" #~ msgstr "ca" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "katalonski" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengalski" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "portugalski (Brazil, nativo za esperanto)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tipke za promjenu rasporeda"