xenocara/dist/xkeyboard-config/po/zh_CN.po

3831 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Chinese (simplified) translations of xkeyboard-config
2009-06-06 11:52:23 -06:00
# Copyright (C) 2003 xfree86_xkb_xml maintainers.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
2009-06-06 11:52:23 -06:00
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.1.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 00:35+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;小于/大于&gt;"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "Dexxa 无线桌面键盘"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "ATM/phone-style"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:10
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer C300"
msgstr "宏碁 C300"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "宏碁法拉利 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Acer Laptop"
msgstr "宏碁笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "将标准行为添加到菜单键"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "向特定键添加货币符号"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:17
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "高级 Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Afg"
msgstr "阿富汗"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Afghani"
msgstr "阿富汗"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Akan"
msgstr "阿肯"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt 和 Meta 都是 Alt 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt 键映射到右 WinSuper 映射到菜单键"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Space"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win 键行为"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Amharic"
msgstr "阿姆哈拉语"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Any Alt key"
msgstr "任何 Alt 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Any Win key"
msgstr "任何 Win 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "按下两个 Windows 键可切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple"
msgstr "苹果"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "苹果铝键盘(ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "苹果铝键盘(ISO)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "苹果铝键盘(JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "苹果铝键盘:模拟 PC 键(截屏、滚动锁定、暂停、数字锁定)"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Apple Laptop"
msgstr "苹果笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "阿拉伯语(Buckwalter)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "阿拉伯语(叙利亚)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "阿拉伯语(azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "阿拉伯语(azerty/数字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "阿拉伯语(数字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "阿拉伯语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "阿拉伯语(qwerty/数字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(替代音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "亚美尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Armenian (western)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgstr "亚美尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Asus Laptop"
msgstr "华硕笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "At bottom left"
msgstr "在左下角"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "At left of 'A'"
msgstr "在“A”左侧"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Avatime"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azerbaijan (Cyrillic)"
msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:60
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆语"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:62
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF 多媒体"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Backslash"
msgstr "反斜杠"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Backslash chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bambara"
msgstr "班巴拉语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:74
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Belarusian"
msgstr "白俄罗斯语"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "白俄罗斯语(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "白俄罗斯语()"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:77
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Belgian"
msgstr "比利时语"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "比利时语(ISO 替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "比利时语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "比利时语(王安 724 型 azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "比利时语(替代)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "比利时语(替代Sun 死键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "比利时语(替代,只包含拉丁-9 字符)"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "比利时语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "明基 X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "明基 X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "明基 X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:96
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Bosnian"
msgstr "波斯尼亚语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "波斯尼亚语(带罗马尼亚二重字的美国键盘)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚字母的美国键盘)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "波斯尼亚语(使用波斯尼亚二重字)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "同时按两个 Alt 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "同时按两个 Ctrl 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "同时按两个 Shift 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "同时按两个 Shift 键激活大写锁定,只按一个 Shift 键解锁"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "同时按两个 Shift 键切换大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "同时按两个 Shift 键切换 Shift 锁"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Braille"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Braille (left hand)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Braille (right hand)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:110
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "兄弟网际键盘"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:111
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "保加利亚(新音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "保加利亚(传统音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Burmese"
msgstr "缅甸"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Caps Lock"
msgstr "大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 取消大写。"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 不取消大写。"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "大写锁定被禁用"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "大写锁定键行为"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:128
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "使用内部大写。Shift 取消大写。"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:129
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "使用内部大写。Shift 不取消大写。"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Catalan"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Cherokee"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:133
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代选项)"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
#, fuzzy
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:139
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Chinese"
msgstr "中国"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Chinese (Tibetan with ASCII numerals)"
msgstr "中国(带有 ASCII 数字的藏语键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Chinese (Tibetan)"
msgstr "中国(藏语)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Chinese (Uyghur)"
msgstr "中国(维吾尔语)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "康柏 Easy Access 键盘"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:149
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(13键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:150
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(18键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:151
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(7键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:152
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "康柏 iPaq 键盘"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Compose key position"
msgstr "Compose 键位置"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
#, fuzzy
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Meta 被映射到左 Windows 键。"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:156
#, fuzzy
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "创新台式机无限键盘 7000"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:158
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "克罗地亚(带克罗地亚语二重字的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Croatian (Use Croatian digraphs)"
msgstr "克罗地亚(使用克罗地亚二重字)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Croatian (Use guillemets for quotes)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl 键位置"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:165
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Czech"
msgstr "捷克"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Czech (UCW layout accented letters only)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "捷克(带 CZ UCW 支持的美国德沃夏克布局键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Czech (With &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "捷克(带 &lt;\\|&gt; 键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "捷克(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "丹麦语(德沃夏克)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Danish (Mac)"
msgstr "丹麦语(Mac)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Danish (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "丹麦语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "丹麦语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "默认数字小键盘键"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Dell"
msgstr "戴尔"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:179
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 键电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "戴尔笔记本电脑灵越 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "戴尔笔记本电脑 Precision M 系列"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "戴尔 Latitude 系列笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "戴尔 Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "戴尔 USB 多媒体键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa 无线桌面键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Dhivehi"
msgstr "迪维希语"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dutch (Mac)"
msgstr "荷兰(Mac)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "荷兰(Sun 死键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "荷兰(标准)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dzongkha"
msgstr "宗喀语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Canada)"
msgstr "英语(加拿大)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Colemak)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "英语(德沃夏克,替代,国际,无死键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "英语(德沃夏克,国际,有死键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "英语(德沃夏克布局)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (Ghana)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "英语(Macintosh)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (Mali, USA Mac)"
msgstr "英语(马里,美国 Mac)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Mali, USA international)"
msgstr "英语(马里,美国国际键盘)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "英语(尼日利亚)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (South Africa)"
msgstr "英语(南非)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (UK)"
msgstr "英语(英国)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (UK, Dvorak UK punctuation)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "英语(英国,德沃夏克布局)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (UK, Mac international)"
msgstr "英语(英国Mac 国际布局)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (UK, Mac)"
msgstr "英语(应该Mac)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (UK, extended, WinKeys)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (US)"
msgstr "英语(美国)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "英语(美国,替代,国际)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "英语(美国,国际,有死键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "英语(美国5 键上是欧元符号)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "英语(经典德沃夏克布局)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "英语(左手德沃夏克布局)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "英语(适合程序员的德沃夏克布局)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "英语(右手德沃夏克布局)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Enter on keypad"
msgstr "小键盘上的回车"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "爱沙尼亚(德沃夏克)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "爱沙尼亚语(带爱沙尼亚字母的美国键盘)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "爱沙尼亚语(除去死键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Euro on 2"
msgstr "欧元符号在 2 键上"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Euro on 4"
msgstr "欧元符号在 4 键上"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Euro on 5"
msgstr "欧元符号在 5 键上"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Euro on E"
msgstr "欧元符号在 E 键上"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Faroese"
msgstr "法罗"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "法罗(除去死键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Filipino"
msgstr "菲律宾语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "菲律宾语(德沃夏克拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Finnish (Mac)"
msgstr "芬兰语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "芬兰语(经典)"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "芬兰语(经典,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Finnish (northern Saami)"
msgstr ""
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Four-level key with comma"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Four-level key with dot"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "French"
msgstr "法语"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:269
#, fuzzy
msgid "French (Breton)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "法语(加拿大,德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "法语(加拿大,传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "法语(刚果民主共和国,刚果(金))"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "法语(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "French (Georgian AZERTY Tskapo)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:275
#, fuzzy
msgid "French (Guinea)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "French (Mac)"
msgstr "法语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "法语(马里,替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "French (Morocco)"
msgstr "法语(摩洛哥)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
#, fuzzy
msgid "French (Occitan)"
msgstr "法裔加拿大"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "法语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "法语(瑞士)"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "French (Switzerland, Mac)"
msgstr "法语(瑞士Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "法语(瑞士Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(瑞士,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "French (alternative)"
msgstr "法语(替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "法语(替代Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(替代,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "法语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (legacy alternative)"
msgstr "法语(传统,替代)"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "法语(传统替代Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(传统,替代,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "富士通西门子计算机 AMILO 笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Fula"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "GBr"
msgstr "GBr"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Ga"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "通用 101 键电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "通用 102 键(国际)电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "通用 104 键电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "通用 105 键(国际)电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "通用 Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "通用 Comfy KB-16M / Genius MM 键盘 KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:306
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "挪威"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
#, fuzzy
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "乔治亚(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
#, fuzzy
msgid "Georgian (Ossetian)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
#, fuzzy
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "German"
msgstr "德语"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "German (Austria)"
msgstr "德语(奥地利)"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "German (Austria, Mac)"
msgstr "德语(奥地利Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "德语(奥地利Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(奥地利,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "德语(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "German (Mac)"
msgstr "德语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "German (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
#, fuzzy
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "德语"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "German (Romanian keyboard with German letters)"
msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "德语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "German (Switzerland, Mac)"
msgstr "德语(瑞士Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "德语(瑞士Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(瑞士,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
#, fuzzy
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Dead acute"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
#, fuzzy
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Dead grave acute"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
#, fuzzy
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "除去死键"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (lower Sorbian qwertz)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:329
#, fuzzy
msgid "German (lower Sorbian)"
msgstr "乔治亚(俄语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (qwerty)"
msgstr "德语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "希腊语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Greek (extended)"
msgstr "希腊语(扩展)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
#, fuzzy
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Polytonic"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Greek (simple)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
#, fuzzy
msgid "Gyration"
msgstr "古吉拉特"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream(Google G1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:343
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Phonetic)"
msgstr "Phonetic"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Hebrew (Tiro)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "惠普网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "惠普 Mini 110 笔记本电脑"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "惠普 Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "惠普 Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "惠普 Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "惠普 Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "惠普 Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "惠普 SK-250x 多媒体键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "惠普 nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:360
#, fuzzy
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "印地"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell 欧洲键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream 电话(Google G1)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "匈牙利(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "匈牙利(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper 被映射到 Win 键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "IBM Space Saver"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "冰岛(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Icelandic (Mac)"
msgstr "冰岛(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "冰岛(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "冰岛(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Igbo"
msgstr "伊博语"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Indian"
msgstr "印地语"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Inuktitut"
msgstr "因纽特语"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Iraqi"
msgstr "伊拉克"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Irish"
msgstr "爱尔兰"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
#, fuzzy
msgid "Irish (CloGaelach)"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Irish (Ogham IS434)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Irish (Ogham)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:403
#, fuzzy
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "UnicodeExpert"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Italian (Georgian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Italian (Mac)"
msgstr "意大利语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "意大利语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
#, fuzzy
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "日语"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
#, fuzzy
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "日语"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Japanese (Mac)"
msgstr "日语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
#, fuzzy
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "日语 106 键"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "日语(PC-98xx 系列)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "日语键盘选项"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Kannada"
msgstr "埃纳德"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Kazakh"
msgstr "哈萨克语"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "杀死 X 服务器的按键序列"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
#, fuzzy
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "按菜单键选择第三级"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
#, fuzzy
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "按菜单键选择第三级"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Khmer (Cambodian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Kinesis"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜语"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "朝鲜语(兼容 101/104 键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "库尔德语(伊朗,阿拉伯-拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "库尔德语(伊朗F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,阿拉伯-拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "库尔德语(伊拉克F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "库尔德语(叙利亚F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "库尔德语(土耳其F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kutenai"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kyrgyz"
msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语,音标)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Lao"
msgstr "老挝语(寮语)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
#, fuzzy
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "老挝语()"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "便携/笔记本 Compaq(如 Armada)便携键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "便携/笔记本 Compaq(如自由人)网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "笔记本电脑 eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Latvian"
msgstr "拉脱维亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Latvian (Apostrophe ' variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Latvian (Tilde ~ variant)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Left Alt"
msgstr "左 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
#, fuzzy
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "按下左 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "左 Alt 和左 Win 对换"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Left Ctrl"
msgstr "左 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "左 Ctrl+左 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Left Shift"
msgstr "左 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Left Win"
msgstr "左 Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:465
#, fuzzy
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "按下左 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Legacy"
msgstr "传统"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "传统王安 724"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Legacy key with comma"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Legacy key with dot"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "立陶宛语 (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "立陶宛语 (LEKPa)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "立陶宛语(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
#, fuzzy
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "罗技强手键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "罗技无影手"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "罗技无影手(替代选项)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "罗技无影手 EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "罗技无影手 LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "罗技无影手桌面导航器"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "罗技无影手光学组合"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "罗技无影手专业版(替代选项 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "罗技网际无影手 iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "罗技极光无影手组合/桌面导航器"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "罗技通用键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "罗技网际 350 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "罗技网际导航键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "罗技媒体增强键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "罗技无影手高级版"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "罗技 Ultra-X 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "罗技 iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "罗技 iTouch 无影手键盘(型号 Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "罗技网际导航键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "罗技网际导航键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿语"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "马其顿语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh 旧款"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Malayalam"
msgstr "马来西亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
#, fuzzy
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "马拉雅拉姆语()"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Maltese"
msgstr "马耳他语"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "马耳他语(美国布局)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta 被映射到左 Win 键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta 被映射到 Win 键。"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Meta on Left Ctrl"
msgstr "Meat 映射到左 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "微软舒适曲线键盘 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "微软网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "微软网际键盘增强版,瑞典"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "微软自然键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "微软自然键盘增强版"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "微软自然键盘增强版/微软网际键盘专业版"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "微软自然键盘专业版 USB/微软网际键盘专业版"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "微软 Office 键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "微软无线多媒体键盘 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "其它兼容选项"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Montenegrin"
msgstr "黑山语"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "黑山语(西里尔)"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "黑山语(拉丁 qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Montenegrin (Latin unicode qwerty)"
msgstr "黑山语(拉丁 unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Montenegrin (Latin unicode)"
msgstr "黑山语(拉丁 unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Māori"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊尔语"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "第四层的不可打断空白字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "第二层的不可打断空白字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "第三层的不可打断空白字符"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "挪威语(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Norwegian (Mac)"
msgstr "挪威(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Norwegian (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "挪威语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Norwegian (Northern Saami"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "挪威语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Norwegian (northern Saami, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Num Lock"
msgstr "数字锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "数字小键盘上删除键的行为"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "数字小键盘的行为跟 Mac 一样"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "数字小键盘布局选择"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
#, fuzzy
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Oretec MCK-800 MM/网际键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx 系列"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Pashto"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Polish"
msgstr "波兰"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "波兰(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on key 1)"
msgstr "波兰语(德沃夏克,波兰语引号在 1 键上)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on quotemark key)"
msgstr "波兰语(德沃夏克,波兰语引号在标记为引号的键上)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Polish (Kashubian)"
msgstr "波兰语(卡舒比方言)"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "波兰语(适合程序员的德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "波兰(qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙(巴西)"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Portuguese (Mac)"
msgstr "葡萄牙语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Portuguese (Mac, Sun dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(MacSun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Portuguese (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(Mac除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:603
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "葡萄牙"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "PrtSc"
msgstr "截屏"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:609
#, fuzzy
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "旁遮普"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Right Alt"
msgstr "右 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
#, fuzzy
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "右 Alt 已编排"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:616
#, fuzzy
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "按右 Windows 键选择第三级"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Right Ctrl"
msgstr "右 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "按下右 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "右 Ctrl 作为 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
msgstr "右 Alt 映射为菜单"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "右 Ctrl+右 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Right Shift"
msgstr "右 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Right Win"
msgstr "右 Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
#, fuzzy
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "按下右 Windows 键切换组"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-1 Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:633
#, fuzzy
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "罗马尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
#, fuzzy
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "罗马尼亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "罗马尼亚(标准)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Rupee on 4"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Russian (Bashkirian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Russian (Chuvash Latin)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Russian (Chuvash)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "俄语(DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:645
#, fuzzy
msgid "Russian (Kalmyk)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:647
#, fuzzy
msgid "Russian (Komi)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
#, fuzzy
msgid "Russian (Mari)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Russian (Ossetian, WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Russian (Serbian)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:655
#, fuzzy
msgid "Russian (Tatar)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:657
#, fuzzy
msgid "Russian (Udmurt)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
#, fuzzy
msgid "Russian (Yakut)"
msgstr "俄语"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "俄语(传统)"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST 多媒体无线键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "三星 SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "三星 SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Scroll Lock"
msgstr "滚动锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Secwepemctsin"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "第三层上的分号"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁)"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Serbian (Pannonian Rusyn Homophonic)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Serbian (with guillemets)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift 取消大写锁定"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:690
#, fuzzy
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift+数字键盘的功能等同于 MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Sindhi"
msgstr "信德语"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Sinhala"
msgstr "僧伽罗语"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Slovene"
msgstr "斯洛文尼亚语"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Slovene (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Slovene (use guillemets for quotes)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Spanish (Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Spanish (Catalan variant with middle-dot L)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "西班牙语(德沃夏克)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲)"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲,除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Spanish (Latin American, sun dead keys)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish (Mac)"
msgstr "西班牙语(Mac)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "西班牙语(Sun 死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "西班牙语(除去死键)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:713
#, fuzzy
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "服务器处理的特殊键 (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;)。"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
#, fuzzy
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "惠普 SK-2501 多媒体键盘"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "交换 Ctrl 和大写锁定"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "交换 ESC 和大写锁定"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "瑞典语(德沃夏克)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swedish (Mac)"
msgstr "瑞典语(Mac)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "瑞典语(除去死键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swedish (northern Saami)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swiss"
msgstr "瑞士语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swiss (legacy)"
msgstr "瑞士语(传统)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook(平板电脑)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Syriac"
msgstr "叙利亚"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "叙利亚(音标)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Taiwanese"
msgstr "台言"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "台湾原住民语言"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Tajik"
msgstr "塔吉克"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Tamil"
msgstr "泰米尔"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "泰米尔语(斯里兰卡Unicode)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "泰米尔语(Unicode)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:741
#, fuzzy
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "美国键盘,带罗马尼亚字符"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Telugu"
msgstr "泰卢固"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:745
#, fuzzy
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "泰语(Pattachote)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "泰语(TIS-820.2538)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "德沃夏克键盘上的相应键"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "东芝 Satellite S3000"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access 键盘"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Trust Slimline"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust 无线经典键盘"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Tswana"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "土耳其(Alt-Q)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Alt-Q)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 F)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Q)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Turkish (F)"
msgstr "土耳其(F)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "土耳其语(Sun 死键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "土耳其语(国际,带死键)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkmen"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 F)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:774
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "乌克兰"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "乌克兰语(传统)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "乌克兰语(音标)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:782
#, fuzzy
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "乌尔都语(替代音标)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "乌尔都语(音标)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "使用键盘灯显示替代布局"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "使用空格键输入不可打断空白字符"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Usual space at any level"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Uzbek"
msgstr "乌兹别克语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "乌兹别克语(阿富汗)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "乌兹别克语(阿富汗OLPC)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 F)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "乌兹别克语(拉丁)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "优派 KU-306 互联网键盘"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "带 Unicode 扩展的王安 724 型小键盘(箭头和数学操作符)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Wolof"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "雅虎网际键盘"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Yoruba"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "ak"
msgstr "ak"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "am"
msgstr "am"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "ar"
msgstr "ar"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "avn"
msgstr "avn"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "az"
msgstr "az"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "be"
msgstr "be"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "ber"
msgstr "ber"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "bg"
msgstr "bg"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "bm"
msgstr "bm"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "bn"
msgstr "bn"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "brl"
msgstr "brl"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "bs"
msgstr "bs"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "ca"
msgstr "ca"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "che"
msgstr "che"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "chr"
msgstr "chr"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "cs"
msgstr "cs"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "da"
msgstr "da"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "de"
msgstr "de"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "dv"
msgstr "dv"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "dz"
msgstr "dz"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "ee"
msgstr "ee"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "en"
msgstr "en"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "eo"
msgstr "eo"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "es"
msgstr "es"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "et"
msgstr "et"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "fa"
msgstr "fa"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "ff"
msgstr "ff"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "fi"
msgstr "fi"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "fo"
msgstr "fo"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "fr"
msgstr "fr"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "gaa"
msgstr "gaa"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "gr"
msgstr "gr"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "gu"
msgstr "gu"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "ha"
msgstr "ha"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "he"
msgstr "he"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "hi"
msgstr "hi"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "hr"
msgstr "hr"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "hu"
msgstr "hu"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "hy"
msgstr "hy"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "ie"
msgstr "ie"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "ig"
msgstr "ig"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "ike"
msgstr "ike"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "in"
msgstr "in"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "irq"
msgstr "irq"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "is"
msgstr "is"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "it"
msgstr "it"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "ja"
msgstr "ja"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "ka"
msgstr "ka"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ki"
msgstr "ki"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "kk"
msgstr "kk"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "km"
msgstr "km"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "kn"
msgstr "kn"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "ko"
msgstr "ko"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "ku"
msgstr "ku"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "kut"
msgstr "kut"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "lo"
msgstr "lo"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "lt"
msgstr "lt"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "lv"
msgstr "lv"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "mi"
msgstr "mi"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "mk"
msgstr "mk"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "ml"
msgstr "ml"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "mn"
msgstr "mn"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "mt"
msgstr "mt"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "my"
msgstr "my"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "ne"
msgstr "ne"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "nl"
msgstr "nl"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "no"
msgstr "no"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "or"
msgstr "or"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "pa"
msgstr "pa"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "ph"
msgstr "ph"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "pl"
msgstr "pl"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "ps"
msgstr "ps"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "pt"
msgstr "pt"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "ro"
msgstr "ro"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "ru"
msgstr "ru"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "sd"
msgstr "sd"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "shs"
msgstr "shs"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "si"
msgstr "si"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "sk"
msgstr "sk"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "sl"
msgstr "sl"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "sq"
msgstr "sq"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "sr"
msgstr "sr"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "srp"
msgstr "srp"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "sv"
msgstr "sv"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "sw"
msgstr "sw"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "syc"
msgstr "syc"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "ta"
msgstr "ta"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "te"
msgstr "te"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "tg"
msgstr "tg"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "th"
msgstr "th"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "tk"
msgstr "tk"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "tn"
msgstr "tn"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "tr"
msgstr "tr"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "twn"
msgstr "twn"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "uk"
msgstr "uk"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "ur"
msgstr "ur"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "uz"
msgstr "uz"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "vi"
msgstr "vi"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "wo"
msgstr "wo"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "xsy"
msgstr "xsy"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "yo"
msgstr "yo"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "zh"
msgstr "zh"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Iran"
msgstr "伊朗"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Iran - Avestan"
msgstr "伊朗 - 阿维斯陀语"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Lithuania - Dvorak"
msgstr "立陶宛 - 德沃夏克"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Ltu"
msgstr "Ltu"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Romania - Ergonomic Touchtype"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "Rou"
msgstr "Rou"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "Rus"
msgstr "Rus"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "Russia"
msgstr "俄罗斯"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "Serbia"
msgstr "塞尔维亚"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "Serbia - Combining accents instead of dead keys"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "Srb"
msgstr "Srb"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "USA"
msgstr "美国"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "USA - Atsina"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "USA - Couer D'alene Salish"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "USA - International (AltGr Unicode combining)"
msgstr ""
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "USA - International (AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr ""