xenocara/dist/xkeyboard-config/po/bg.po

3919 lines
115 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-06-06 11:52:23 -06:00
# Bulgarian translation of xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
2009-06-06 11:52:23 -06:00
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#
#
# = Правила за съкращение на език: =
#
# 1. Започва с главна, продължава с малки букви
#
# 2. Винаги трибуквено — някои от вариантите в оригинал са 3 буквени,
# няма защо да сме по-малко информативни от това
#
# 3. Ако оригиналът или полученото съкращение е под 3 букви, се допълва
# с интервали без разделяне „ “ - &nbsp; U+00A0 NO-BREAK SPACE - да се
# уеднакви широчината на надписа доколкото е възмоно
#
# 4. Взима се първата буква, изпускат се буквите „аъоуеиюяйь“ и се
# взимат 2-та и третата от останалите букви.
#
# 5. В случаите, когато това правило води до повтарящи се имена,
# полученото име не се ползва, а се търси съкращения, които по-точно
# идентифицират резултата. Често е достатъчно ползването на първите три
# букви. Пример: белгийска — блгск → Блг, българска — блгрск → Блг;
# вместо това: белгийска → Бел, българска → Бъл. Пример: латвийска —
# лтвск → Лтв, литовска — лтвск → Лтв; вместо това латвийска → Лат,
# литовска → Лит. В много редките случаи (1) когато и това не е
# достатъчно, се работи ad hoc.
#
# = Правила за означение на подредба: =
#
# Някои подредби се идентифицират с местата на определени знаци. Пример
# qwerty, Bepo, Q при турските. Това означение се изписва с правилните
# знаци, главна буква, ако е една, и малки, ако са повече → qwerty,
# bépo, Q.
#
# = Правила за знаци =
#
# Знаците се изписват графично, не се описват — „€“, а не евро. Думата
# „знак“ се избягва. Знаците се слагат в български кавички. Ако графично
# силно приличат на българските кавички, се ползват френски, и се гледа
# в рамките на едно съобщение цитирането да се прави с еднакви кавички.
#
# = Правила за пунктуация =
#
# Предпочита се дълго тире „—“ пред скоби „()“.
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.3\n"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 06:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "„&lt;&gt;“"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with "
"another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""
"„&lt;&gt;“ избира третото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за трето "
"ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when "
"pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
"„&lt;&gt;“ избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво "
го отключва при единично натискане"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
"another 5th-level-chooser"
msgstr ""
"„&lt;&gt;“ избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
"another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
"„&lt;&gt;“ избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво "
го отключва при единично натискане"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 — безжична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Като банкомат/телефон"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer, за мобилен компютър"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Добавяне на знак за валута към някои клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Afghani"
msgstr "афганистанска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Akan"
msgstr "аканска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Albanian"
msgstr "албанска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Space"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Поведение на Alt/Win"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Amharic"
msgstr "амхарска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Any Alt key"
msgstr "Всеки Alt"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Any Win key"
msgstr "Всеки Win"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ANSI"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ISO"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт JIS"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid ""
"Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num "
"Lock)"
msgstr ""
"Apple Aluminium Keyboard — симулиране на клавиши за PC (Print, Scroll Lock, "
"Pause, Num Lock)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple, за мобилен компютър"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Arabic"
msgstr "арабска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "арабска — транслитерация по Бъкуолтър"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "арабска — мароканска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "арабска — пакистанска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "арабска — сирийска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "арабска — azerty"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "арабска — azerty/цифри"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "арабска — цифри"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "арабска — qwerty"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "арабска — querty/цифри"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Armenian"
msgstr "арменска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "арменска — източна, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "арменска — фонетична, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "арменска — източна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "арменска — фонетична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Armenian (western)"
msgstr "арменска — западна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "астурска — испанска с „Ḥ“ и „Ḷ“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus, за мобилен компютър"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "At bottom left"
msgstr "Долу вляво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Вляво от „A“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Avatime"
msgstr "аватимска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azerbaijani"
msgstr "азърбейджанска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "азърбейджанска — кирилица"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard — безжична, за Интернет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia — за мултимедия"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr ""
"BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming — безжична, за Интернет и игри"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Backslash"
msgstr "Обратно наклонена черта"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid ""
"Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-"
"level-chooser)"
msgstr ""
"Обратно наклонената черта избира третото ниво и го заключва заедно с друг "
"клавиш за трето ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bambara"
msgstr "бамбарска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Bashkirian"
msgstr "башкирска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian"
msgstr "беларуска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "беларуска — латиница"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "беларуска — остаряла"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian"
msgstr "белгийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "белгийска — алтернативна по ISO"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "белгийска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "белгийска — Wang, модел 724, azerty"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "белгийска — алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "белгийска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "белгийска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "белгийска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali"
msgstr "бенгалска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "бенгалска — пробхат"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "берберска — мароканска, за тифинах, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "берберска — мароканска, разширена фонетична за тифинах"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "берберска — мароканска, разширена за тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "берберска — мароканска, за тифинах"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bosnian"
msgstr "босненска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "босненска — американска с босненски диграфи"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "босненска — американска с босненски букви"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "босненска — с босненски диграфи"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "босненска — с „«»“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Двата Alt-а заедно"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Двата Ctrl-а заедно"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Двата Shift-а заедно"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr ""
"Двата Shift-а заедно включват Caps Lock, самостоятелен Shift го изключва"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Двата Shift-а заедно превключват Caps Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Двата Shift-а заедно превключват ShiftLock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Braille"
msgstr "брайл"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "брайл за левичари"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "брайл за десничари"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard — за Интернет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "българска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "българска — нова фонетична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "българска — традиционна фонетична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Burmese"
msgstr "бурманска"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "канадска — многоезична"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "канадска — многоезична, първа част"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "канадска — многоезична, втора част"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid ""
"Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-"
"level-chooser)"
msgstr ""
"Caps Lock избира третото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за трето "
"ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (към първата подредба), Shift+Caps Lock (към последната)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (докато е натиснат), Alt+Caps Lock замества Caps Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на Caps Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock е изключен"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Поведение на Caps Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift за всички клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя Caps "
"Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на Caps Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Catalan"
msgstr "каталунска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "каталунска — испанска с „Ŀ“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Cherokee"
msgstr "черокска"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd — алтернативен вариант"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard — за Интернет"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Chinese"
msgstr "китайска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Chuvash"
msgstr "чувашка"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "чувашка — латиница"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "CloGaelach"
msgstr "келтска латиница"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard — за лесен достъп"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 13 допълнителни клавиша"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 18 допълнителни клавиша"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 7 допълнителни клавиша"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Compose key position"
msgstr "Положение на Compose"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control+Alt+Backspace"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 — безжична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "кримски татарски — „Q“ горе-вляво, Добруджа-Q"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "кримски татарски — турска, „F“ горе-вляво"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Croatian"
msgstr "хърватска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "хърватска — американска с хърватски диграфи"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "хърватска — американска с хърватски букви"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "хърватска — с хърватски диграфи"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "хърватска — с „«»“"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Положение на Ctrl"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Czech"
msgstr "чешка"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "чешка — UCW, само букви с надредни знаци"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "чешка — американски Дворак с поддръжка на UCW"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "чешка — qwerty"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "чешка — qwerty с „\\“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "чешка — с „\\|“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Danish"
msgstr "датска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "датска — Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "датска — за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "датска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "датска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx — за мобилен компютър"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series — за мобилен компютър"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "За преносим компютър Dell Latitude"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keybard — за мултимедия"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard — безжична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dhivehi"
msgstr "дивеи"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801/9802 series"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Dutch"
msgstr "холандска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "холандска — за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "холандска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "холандска — стандартна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dzongkha"
msgstr "дзонка"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Допълнителни типографски знаци"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (Cameroon Dvorak)"
msgstr "английска — камерунска, Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Cameroon qwerty)"
msgstr "английска — камерунска, qwerty"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "английска — камерунска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (Canada)"
msgstr "английска — канадска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (Colemak)"
msgstr "английска — Коулмак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
# FIXME алтернативна да е след международна
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "английска — Дворак, международна, алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "английска — Дворак, международна, с „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "английска — Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Ghana)"
msgstr "английска — ганайска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "английска — ганайска, GILLBT"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "английска — ганайска, международна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "английска — индийска, с „₨“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "английска — за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "английска — малийска, американска за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "английска — малийска, американска международна"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "английска — нигерийска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (South Africa)"
msgstr "английска — южноафриканска"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (UK)"
msgstr "английска — великобританска"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "английска — великобританска, Коулмак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr ""
"английска — великобританска, с пунктуация на Обединеното кралство, Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "английска — великобританска, Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "английска — великобританска, за Макинтош, международна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "английска — великобританска, за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "английска — великобританска, разширена, с клавиши на Windows"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "английска — великобританска, международна, с „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "English (US)"
msgstr "английска — американска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "английска — американска, международна, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "английска — американска, международна, с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "английска — американска, c „€“ при 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "английска — класически Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "английска — международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "английска — смяна на подредбата при натискане на „*“ и „/“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "английска — Дворак за левичари"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "английска — Дворак за програмисти"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "английска — Дворак за десничари"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter на цифровата клавиатура"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Esperanto"
msgstr "есперантска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "есперантска — португалска, нативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "есперантска — разменени „;“ и „\"“, остаряла"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Estonian"
msgstr "естонска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "естонска — Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "естонска — американска с естонски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "естонска — без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Euro on 2"
msgstr "„€“ при „2“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Euro on 4"
msgstr "„€“ при „4“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Euro on 5"
msgstr "„€“ при „5“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Euro on E"
msgstr "„€“ при „E“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Ewe"
msgstr "еве"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:252
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Faroese"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
msgstr "фарьорска"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "фарьорска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Filipino"
msgstr "филипинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за байбаин"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за латиница"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за байбаин"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за латиница"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "филипинска — Коулмак за байбаин"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "филипинска — Коулмак за латиница"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "филипинска — Дворак за байбаин"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "филипинска — Дворак за латиница"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "филипинска — QWERTY за байбаин"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Finnish"
msgstr "финландска"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "финландска — за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "финландска — класическа"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "финландска — класическа, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница по ISO-8859-9"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "French"
msgstr "френска"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична, само латиница по ISO 8859-9"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "French (Breton)"
msgstr "френска — бретонска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "French (Cameroon azerty)"
msgstr "френска — камерунска, azerty"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "френска — камерунска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "French (Canada)"
msgstr "френска — канадска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "френска — канадска, Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "френска — канадска, остаряла"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "френска — конгоанска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "френска — Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (Guinea)"
msgstr "френска — гвинейска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "френска — за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "френска — малийска, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (Morocco)"
msgstr "френска — мароканска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "френска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "френска — швейцарска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "френска — швейцарска, за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "френска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "френска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "French (alternative)"
msgstr "френска — алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "френска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "френска — алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "френска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "френска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "френска — алтернативна, остаряла"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "френска — алтернативна, остаряла, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "френска — алтернативна, остаряла, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop — за мобилен компютър"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Fula"
msgstr "фула"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Ga"
msgstr "га"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша — международна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша — международна"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Georgian"
msgstr "грузинска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "грузинска — azerty на Цкапо"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "грузинска — италианска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "грузинска — MESS"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "грузинска — ергономична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "German"
msgstr "немска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "German (Austria)"
msgstr "немска — австрийска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "немска — австрийска, за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "немска — австрийска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "немска, австрийска, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "немска — Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "немска — за Макинтош"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "немска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "немска — Neo 2, добавени гръцки букви"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "немска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "немска — швейцарска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "немска — швейцарска, за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "немска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "немска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "немска — швейцарска, остаряла"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "German (dead acute)"
msgstr "немска — с „мъртво“ ударение"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "немска — с „мъртво“ тежко ударение"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "немска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "German (qwerty)"
msgstr "немска — qwerty"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Greek"
msgstr "гръцка"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "гръцка — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Greek (extended)"
msgstr "гръцка — разширена"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "гръцка — политонална"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Greek (simple)"
msgstr "гръцка — опростена"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Gujarati"
msgstr "гуджарати"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard — за весело хакерстване"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac — за весело хакерстване"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Hausa"
msgstr "хауска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Hebrew"
msgstr "иврит"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "иврит — библейска, Тиро"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "иврит — LyX"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "иврит — фонетична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard — за Интернет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook — за мобилен компютър"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard — за мултимедия"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hexadecimal"
msgstr "шестнадесетична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "хинди — Болнагри"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "хинди — Wx"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Телефон HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Hungarian"
msgstr "унгарска"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "унгарска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "унгарска — qwerty"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "унгарска — стандартна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "И двата Win-а са Hyper"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Icelandic"
msgstr "исландска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "исландска — Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "исландска — за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "исландска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "исландска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Igbo"
msgstr "игбо"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Indian"
msgstr "индийска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Inuktitut"
msgstr "ескимоска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Iraqi"
msgstr "иракска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Irish"
msgstr "ирландска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "ирландска — експертна за Уникод"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Italian"
msgstr "италианска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "италианска — за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "италианска — американска с италиански букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "италианска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Japanese"
msgstr "японска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "японска — кана 86"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "японска — кана"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "японска — за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "японска — OADG 109A"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "японска — серии PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Настройки за японска клавиатура"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Kalmyk"
msgstr "калмикска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Клавишът Lock на кана заключва"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Kannada"
msgstr "канареска"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Kashubian"
msgstr "кашубска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Kazakh"
msgstr "казахска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "казахска с руски букви"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Клавиш за избор третото ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Клавиш за избор петото ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "кхмерска — камбоджанска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Kikuyu"
msgstr "кикуйска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Kinesis"
msgstr "Кинезис"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Komi"
msgstr "комска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Korean"
msgstr "корейска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "корейска — съвместима със 101/104 клавиша"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "кюрдска — иранска, арабски и латински букви"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "кюрдска — иранска, „F“ горе-вляво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "кюрдска — иракска, арабски и латински букви"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "кюрдска — иракска, „F“ горе-вляво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "кюрдска — сирийска, „F“ горе-вляво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "кюрдска — турска, „F“ горе-вляво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Kyrgyz"
msgstr "киргистанска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "киргистанска — фонетична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Lao"
msgstr "лаоска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "лаоска — стандартна подредба по STEA"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr ""
"Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard — за мобилен компютър, напр. Armada"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr ""
"Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard — за мобилен компютър, напр. "
"Presario, и Интернет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx — за мобилен компютър"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "Latvian"
msgstr "латвийска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "латвийска — с „F“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "латвийска — адаптирана"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "латвийска — с „'“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "латвийска — ергономична, ūgjrmv"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "латвийска — модерна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "латвийска — с „~“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Left Alt"
msgstr "Левият Alt"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Левият Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Левият Ctrl+левият Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Left Shift"
msgstr "Левият Shift"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Left Win"
msgstr "Левият Win"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Левият Win (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Левият Win (докато е натиснат)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid ""
"Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
"level-chooser"
msgstr ""
"Левият Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid ""
"Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
"level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
"Левият Win избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето ниво "
го отключва при единично натискане"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr ""
"Левият Ctrl+левият Win (към първата подредба), десният Ctrl+Menu (към "
"последната)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Legacy"
msgstr "остаряла"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Остаряла Wang 724"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Остарял клавиш с десетична точка"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Lithuanian"
msgstr "литовска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "литовска — IBM LST 1205-92"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "литовска — LEKP"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "литовска — LEKPa"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "литовска — американска с литовски букви"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "литовска — стандартна"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop — безжична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop — алтернативен вариант"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 — безжична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator — безжична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical — оптична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro — алтернативен вариант 2"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch — безжична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator — безжична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard — стандартна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard — за Интернет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard — за Интернет"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard — за Интернет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr ""
"Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard — безжична, за мултимедия"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard — model Y-RB6, безжична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — за Интернет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — USB, за Интернет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "долно сорбска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "долно сорбска — qwertz"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro — международна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Macedonian"
msgstr "македонска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "македонска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Old — стар вариант"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr ""
"Caps Lock е допълнителен Control, запазване на клавишния символ Caps_Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Ctrl"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Esc"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Hyper"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Num Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Caps Lock е допълнителен Super"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Malayalam"
msgstr "малаяламска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "малаяламска — лалита"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "малаяламска — разширена писменост с „₨“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Maltese"
msgstr "малтийска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "малтийска — американска подредба"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Maori"
msgstr "маорска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Mari"
msgstr "марийска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard — за лесен достъп"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Левият Win е Meta"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "И двата Win-а са Meta"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Meta on Left Ctrl"
msgstr "Левият Ctrl отговаря на Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard — за Интернет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish — за Интернет, шведска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr ""
"Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr ""
"Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro — за "
"Интернет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr ""
"Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000 — безжична, ергономична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr ""
"Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 — безжична, ергономична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard — за офиса"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A — безжична, за мултимедия"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Разни настройки за съвместимост"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Mongolian"
msgstr "монголска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Montenegrin"
msgstr "черногорска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "черногорска — кирилица с „«»“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "черногорска — кирилица"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "черногорска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "черногорска — латиница за Уникод, qwerty"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "черногорска — латиница за Уникод"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "черногорска — латиница, qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "черногорска — латиница с „«»“"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Nepali"
msgstr "непалска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid ""
"Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
"character at sixth level"
msgstr ""
"Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на "
"шесто ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid ""
"Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
"character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на "
"шесто ниво (с Ctrl+Shift)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid ""
"Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space "
"character at fourth level"
msgstr ""
"Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на "
"четвърто ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "северносамска — финландска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "северносамска — норвежка"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "северносамска — норвежка, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "северносамска — шведска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Norwegian"
msgstr "норвежка"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "норвежка — Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "норвежка — за Макинтош"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "норвежка — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "норвежка — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
msgstr "Цифровата клавиатура функционира като в Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Occitan"
msgstr "провансалска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Ogham"
msgstr "огамска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "огамска — IS434"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Oriya"
msgstr "орийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard — за Интернет"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "осетинска — грузинска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "осетинска — с клавиши на Windows"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "осетинска — остаряла"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Серии PC-98xx"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "панонска русинска — еднозвучна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Pashto"
msgstr "пащунска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "пащунска — афганистанска, OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Persian"
msgstr "персийска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "персийска — афганистанска, дарийски OLPC"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "персийска — с персийска цифрова клавиатура"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Polish"
msgstr "палска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "полска — Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "полска — Дворак, «„”» при «1»"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "полска — Дворак, «„”» при «'\"»"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "полска — Дворак за програмисти"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "полска — qwertz"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Portuguese"
msgstr "португалска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "португалска — бразилска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "португалска — бразилска, Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "португалска — бразилска, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "португалска — бразилска, нативна за есперанто"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "португалска — бразилска, нативна за САЩ"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "португалска — бразилска, нативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "португалска — за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "португалска — за Макинтош, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "португалска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "португалска — нативна за САЩ"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "португалска — нативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "португалска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "португалска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager — KTEZ-1000"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "панджаби — гурмуки джелум"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "панджаби — гурмуки"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Right Alt"
msgstr "Десният Alt"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together "
"with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
"Десният Alt избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето "
"ниво и го отключва при единично натискане"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
"level-chooser"
msgstr ""
"Десният Alt избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето "
"ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
"level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
"Десният Alt избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето "
"ниво и го отключва при единично натискане"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Десният Ctrl"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Десният Ctrl е десен Alt"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
msgstr "Десният Ctrl е Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Десният Ctrl+десният Shift"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Right Shift"
msgstr "Десният Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Right Win"
msgstr "Десният Win"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Десният Win (докато е натиснат)"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid ""
"Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
"level-chooser"
msgstr ""
"Десният Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето "
"ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid ""
"Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
"level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""
"Десният Win избира петото ниво, заключва го заедно с друг клавиш за пето "
"ниво и го отключва при единично натискане"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Romanian"
msgstr "румънска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "румънска — немска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "немска — немска, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "румънска — с клавиши на Windows"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "румънска — букви с „¸“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "румънска — стандартна, букви с „¸“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "румънска — стандартна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Rupee on 4"
msgstr "„₨“ при „4“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Russian"
msgstr "руска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "руска — DOS"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "руска — грузинска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "руска — германска, фонетична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "руска — казахстанска, за казахски"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "руска — полска, фонетична, Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "руска — шведска, фонетична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "руска — шведска, фонетична, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "руска — американска, фонетична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "руска — украинска, републикански стандарт"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "руска — остаряла"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "руска — фонетична, с клавиши на Windows"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "руска — фонетична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "руска — за пишеща машина"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "руска — за пишеща машина, остаряла"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard — безжична, за мултимедия"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500 — ергономична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "сайсиятска — тайванска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Точка и запетая на третото ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Serbian"
msgstr "сръбска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "сръбска — латиница за Уникод, qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "сръбска — латиница за Уникод"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "сръбска — латиница, qwerty"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "сръбска — латиница с „«»“"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "сръбска — латиница"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "сръбска — руска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
msgstr "сръбска — разменени „З“ и „Ж“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Serbian (with guillemets)"
msgstr "сръбска — с „«»“"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "сърбохърватска — американска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift отменя Caps Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift не отменя Caps Lock, а избира третото ниво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Sindhi"
msgstr "синдхи"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Sinhala"
msgstr "синхала"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Slovak"
msgstr "словашка"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "словашка — с „\\“"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "словашка — qwerty"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "словашка — qwerty, с „\\“"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Slovenian"
msgstr "словенска"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "словенска — американска със словенски букви"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "словенска — с „«»“"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Spanish"
msgstr "испанска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "испанска — Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "испанска — латиноамериканска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "испанска — латиноамериканска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "испанска — латиноамериканска, без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "испанска — латиноамериканска, с мъртва „~“"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "испанска — за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "испанска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "испанска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "испанска — с „мъртва“ тилда"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr ""
"Специалните комбинации (Ctrl+Alt+&lt;клавиш&gt;) се обработват от сървъра"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "На Sun, вид 5/6"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard — за мултимедия"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "суахили — кенийска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "суахили — танзанийска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Размяна на Ctrl и Caps Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Размяна на Esc и Caps Lock"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swedish"
msgstr "шведска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "шведска — Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "шведска — за Макинтош"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "шведска — шведски Дворак"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "шведска — без „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "шведска — жестомимична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook — за таблет"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Syriac"
msgstr "сириакска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "сириакска — фонетична"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Taiwanese"
msgstr "тайванска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "тайванска — туземна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Tajik"
msgstr "таджикска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "таджикска — остаряла"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Tamil"
msgstr "тамилска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "тамилска — шриланкска, за пишеща машина, кодиране TAB"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "тамилска — шриланкска, Уникод"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TAB"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TSCII"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "тамилска — Уникод"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "тамилска — с таймилски цифри"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Tatar"
msgstr "татарска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Thai"
msgstr "тайландска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "тайландска — патачотска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "тайландска — TIS-820.2538"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Tibetan"
msgstr "тибетска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "тибетска — с цифри от ASCII"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "към съответния клавиш в Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "към съответния клавиш Qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Включване на клавиши за придвижване чрез Shift+Num Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic — безжична"
#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Tswana"
msgstr "тсуанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Turkish"
msgstr "турска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "турска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Turkish (F)"
msgstr "турска — „F“ горе-вляво"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "турска — с „мъртви“ клавиши на Sun"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "турска — международна, с „мъртви“ клавиши"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkmen"
msgstr "тюркменска"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "тюркменска — „Q“ горе-вляво, алтернативна"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
2009-06-06 11:52:23 -06:00
#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 102/105:EU"
#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 106:JP"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Udmurt"
msgstr "удмуртска"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Ukrainian"
msgstr "украинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "украинска — с клавиши на Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "украинска — еднозвучна, алтернативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "украинска — остаряла"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "украинска — фонетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "украинска — републикански стандарт"
#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "украинска — за пишеща машина"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid ""
"Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default "
"level"
msgstr ""
"Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на "
"стандартното ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "урду — пакистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "урду — пакистанска, CRULP"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "урду — пакистанска, NLA"
#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "урду — с клавиши на Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "урду — фонетична, алтернативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "урду — фонетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата"
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал"
#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Нормален интервал на всички нива"
#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Uyghur"
msgstr "уйгурска"
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Uzbek"
msgstr "узбекска"
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "узбекска — афганистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "узбекска — афганистанска, OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "узбекска — латиница"
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Vietnamese"
msgstr "виетнамска"
#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard — за Интернет"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr ""
"Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и "
"математически операции)"
#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid ""
"Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math "
"operators on default level"
msgstr ""
"Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и "
"математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Wolof"
msgstr "Уолоф"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard — за Интернет"
#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Yakut"
msgstr "якутска"
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Yoruba"
msgstr "йоруба"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid ""
"Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
"character at third level"
msgstr ""
"Разделител с нулева широчина на второ ниво и интервал без разделяне на трето "
"ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid ""
"Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
"character at third level, nothing at fourth level"
msgstr ""
"Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето "
"ниво и нищо на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid ""
"Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
"character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr ""
"Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето "
"ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid ""
"Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space "
"character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr ""
"Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето "
"ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid ""
"Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character "
"at third level"
msgstr ""
"Разделител с нулева широчина на второ ниво и съединител с нулева широчина на "
"трето ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid ""
"Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character "
"at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr ""
"Разделител с нулева широчина на второ ниво, съединител с нулева широчина на "
"трето ниво и интервал без разделяне на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid ""
"Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth "
"level"
msgstr ""
"Разделител с нулева широчина на трето ниво и съединител с нулева широчина на "
"четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ak"
msgstr "Акн"
#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "am"
msgstr "Амх"
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "ar"
msgstr "Арб"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "avn"
msgstr "Авт"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "az"
msgstr "Азр"
#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "be"
msgstr "Бел"
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "ber"
msgstr "Брб"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "bg"
msgstr "Бъл"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "bm"
msgstr "Бмб"
#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "bn"
msgstr "Бнг"
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "brl"
msgstr "Брл"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "bs"
msgstr "Бсн"
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "ca"
msgstr "Ктл"
#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "chr"
msgstr "Чрк"
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "cm"
msgstr "Кмр"
#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "crh"
msgstr "Ттр"
#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "cs"
msgstr "Чшк"
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "da"
msgstr "Дтс"
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "de"
msgstr "Нмс"
#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "dv"
msgstr "Две"
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "dz"
msgstr "Дзн"
#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "ee"
msgstr "Еве"
#: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "en"
msgstr "Анг"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "eo"
msgstr "Есп"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "es"
msgstr "Исп"
#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "et"
msgstr "Ест"
#: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "fa"
msgstr "Прс"
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "ff"
msgstr "Фла"
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "fi"
msgstr "Фнл"
#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "fo"
msgstr "Фрр"
#: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "fr"
msgstr "Фрн"
#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "gaa"
msgstr "Га "
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "gr"
msgstr "Грц"
#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "gu"
msgstr "Гдж"
#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "ha"
msgstr "Хск"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "he"
msgstr "Ивр"
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "hi"
msgstr "Хнд"
#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "hr"
msgstr "Хрв"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "hu"
msgstr "Унг"
#: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "hy"
msgstr "Арм"
#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "ie"
msgstr "Ирл"
#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "ig"
msgstr "Игб"
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "ike"
msgstr "Еск"
#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "in"
msgstr "Инд"
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "is"
msgstr "Еск"
#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "it"
msgstr "Итл"
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "ja"
msgstr "Япн"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "ka"
msgstr "Грз"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "ki"
msgstr "Крг"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "kk"
msgstr "Кзх"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "km"
msgstr "Кхм"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "kn"
msgstr "Кнр"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "ko"
msgstr "Крс"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "ku"
msgstr "Крд"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "lo"
msgstr "Лск"
#: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "lt"
msgstr "Лит"
#: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "lv"
msgstr "Лат"
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "mi"
msgstr "Мрс"
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "mk"
msgstr "Мкд"
#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "ml"
msgstr "Млл"
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "mn"
msgstr "Мнг"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "mt"
msgstr "Млт"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "my"
msgstr "Брм"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "ne"
msgstr "Нпл"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "nl"
msgstr "Хлн"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "no"
msgstr "Нрв"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "or"
msgstr "Ори"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "pa"
msgstr "Пнд"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "ph"
msgstr "Флп"
#: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "pl"
msgstr "Плс"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "ps"
msgstr "Пщн"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "pt"
msgstr "Прт"
#: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "ro"
msgstr "Рмн"
#: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "ru"
msgstr "Рск"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "sd"
msgstr "Снд"
#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "si"
msgstr "Снх"
# славашка
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "sk"
msgstr "Слш"
# славенска
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "sl"
msgstr "Слн"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "sq"
msgstr "Алб"
#: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "sr"
msgstr "Срб"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "sv"
msgstr "Швд"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "sw"
msgstr "Схл"
#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "syc"
msgstr "Срк"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "ta"
msgstr "Тмл"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "te"
msgstr "Тлг"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "tg"
msgstr "Тдж"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "th"
msgstr "Тск"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "tk"
msgstr "Трк"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "tn"
msgstr "Тсн"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "tr"
msgstr "Трс"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "uk"
msgstr "Укр"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "ur"
msgstr "Урд"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "uz"
msgstr "Узб"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "vi"
msgstr "Втн"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "wo"
msgstr "Улф"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "xsy"
msgstr "Сст"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "yo"
msgstr "Йрб"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "zh"
msgstr "Ктс"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr "знаци на клавишите в APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Atsina"
msgstr " ацинска"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Avestan"
msgstr "авестийска"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "селиш на кор дален"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr ""
"английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr, алтернативна"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "Kutenai"
msgstr "кутенейска"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "латвийска — американска, Коулмак"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "латвийска — американска, Коулмак, с „'“"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "латвийска — американска, Дворак"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "латвийска — американска, Дворак, „Y“ при интервала"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "латвийска — американска, Дворак, „-“ при интервала"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „Y“ при интервала"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „-“ при интервала"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "литовска — американска, Дворак с литовски букви"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "полска — международна, с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "румънска — ергономична, десетопръстна"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "Russian (with UKR and BEL layout)"
msgstr "руска — с украинска и белоруска подредби"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "шъкуъпмъктчин"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "сръбска — комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "apl"
msgstr "APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "kut"
msgstr "Ктн"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "shs"
msgstr "Шкп"